Vieux frères

Quentin Postel, Pierre Cabanettes, Simon Martellozo, Stephane Muraire, Nicolas Dardillac

Paroles Traduction

Vieux frères
Vieux frères, j'vous écris en pensées alors que
Vous êtes sûrement déjà en train de dormir
Cueilli par le sommeil
À part évidemment notre vieux frères qui veille
Et les autres vieux frères qui se lèvent de l'autre côté de la Terre

Vieux frères, c'est une nuit claire et silencieuse
Le blizzard du dehors est enfin reparti
J'voulais profiter de ce moment de répit pour vous parler de quelque chose
De quelque chose d'important

Vieux frères, y a longtemps, plusieurs années déjà
On m'avait offert une amulette, un genre de talisman
Qui m'avait pratiquement sauvé la vie
Qui m'avait permis de mieux voir, de distinguer les cordons d'argent

Vieux frères, malheureusement, on me l'a enlevé
Il s'est éteint après avoir clignoté comme un néon fatigué
Je l'ai perdu puis retrouvé puis reperdu et reperdu encore 100 fois
Jusqu'à baisser les bras

Mais pourtant vieux frères
Contre toute attente
J'crois qu'il est en train d'se passer quelque chose
Je sens que quelque part à l'intérieur, ça recommence à bouger
Que les pulsations reprennent

Vieux frères, au début, elles étaient très faibles et très espacées
Au point que je l'ai entendais même pas
Mais depuis ça s'est accéléré
Petit à petit
Depuis, on dirait que la machine que j'pensais
Hors-circuit est en train de redémarrer

Vieux frères, ça a commencé y a plusieurs mois mais au début j'ai pas relevé
Comment je pouvais me douter en même temps?
J'ai pas remarqué tout de suite les flash colorés dans le noir
Les éclats furtifs sur les bars ouais et les visages

Vieux frères, d'abord c'était sous les arcades
Lorsqu'on a cru toucher le fond et y rester pour de bon
Et qu'on a réussi à resserrer le cercle par deux fois
Puis y a eu les fumigènes, les fusées parachutes tirés de partout
Comme des cris d'ralliement faisant écho dans les vallées
Ensuite, ça a été au tour du vieux frères qui a changé pour devenir sage
Et puis au tour de l'autre vieux frères qui s'est remis en selle pour toujours
J'me rappelle aussi de ce soir du moi de mai
Du jeu de fléchettes et qu'on était encore rentré seuls
Comme des cons mais soulagés d'en rire

Vieux frères, encore après y a eu la route
On traversait les grands espaces du Loiret
Quand j'ai vu notre vieux frères prendre une photo avec ses mains

Et enfin vieux frères, y a eu hier soir
Hier soir à 10 000 pieds alors que l'avion était plongé dans l'noir
Chacun votre tour, en quelques secondes
Comme en plein jour, comme dans les rues
Quand la nuit tombe
Chacun votre tour vieux frères, vous vous êtes allumés
Vous vous êtes parés d'un halo bleu doré
J'ai cru voir un tableau L'temps s'est arrêté
J'vous l'jure sur tout ce que j'ai de plus précieux
J'vous le jure sur la vie de tous les vieux frères
Sur celle des belles et sur la mienne
Vieux frères, j'crois que j'suis en train de retrouver la vue

Vieux frères, c'est c'que j'attendais depuis tellement de temps
C'est pour ça que j'boxais dans l'noir, que j'écrivais des mantras
En m'faisant violence pour y croire
Sans savoir à quoi ça pouvait ressemblait réellement
Parce que j'avais oublié

Vieux frères, peut-être que j'suis cintré
Peut-être que ça va disparaître, peut-être que j'me suis trompé
Peut-être que c'est que dans ma tête
Mais pour l'instant c'est là et bien là
Et pour preuve je l'ai dans l'creux d'ma main
Au moment où j'vous adresse ces phrases

Alors vieux frères, avant d'se faire ken encore une fois
Avant qu'les ténèbres avalent cette flamme
On va mettre le dernier coup de rein et montrer les dents
On va replonger dans l'torrent
Et peu importe pour combien de temps parce que maintenant
On sait qu'ça peut exister
Que c'est possible
Vieux frères, on va s'casser de ce tunnel
On va prendre notre revanche vieux frères, on va gagner la belle

Vieux frères
Irmãos velhos
Vieux frères, j'vous écris en pensées alors que
Irmãos velhos, escrevo-vos em pensamentos enquanto
Vous êtes sûrement déjà en train de dormir
Vocês provavelmente já estão a dormir
Cueilli par le sommeil
Apanhados pelo sono
À part évidemment notre vieux frères qui veille
Exceto, claro, o nosso irmão velho que vigia
Et les autres vieux frères qui se lèvent de l'autre côté de la Terre
E os outros irmãos velhos que se levantam do outro lado da Terra
Vieux frères, c'est une nuit claire et silencieuse
Irmãos velhos, é uma noite clara e silenciosa
Le blizzard du dehors est enfin reparti
A tempestade de neve lá fora finalmente se foi
J'voulais profiter de ce moment de répit pour vous parler de quelque chose
Queria aproveitar este momento de trégua para falar-vos de algo
De quelque chose d'important
De algo importante
Vieux frères, y a longtemps, plusieurs années déjà
Irmãos velhos, há muito tempo, vários anos atrás
On m'avait offert une amulette, un genre de talisman
Alguém me deu um amuleto, um tipo de talismã
Qui m'avait pratiquement sauvé la vie
Que praticamente salvou minha vida
Qui m'avait permis de mieux voir, de distinguer les cordons d'argent
Que me permitiu ver melhor, distinguir as cordas de prata
Vieux frères, malheureusement, on me l'a enlevé
Irmãos velhos, infelizmente, foi-me tirado
Il s'est éteint après avoir clignoté comme un néon fatigué
Apagou-se depois de piscar como um néon cansado
Je l'ai perdu puis retrouvé puis reperdu et reperdu encore 100 fois
Perdi-o, depois encontrei-o, depois perdi-o e perdi-o novamente 100 vezes
Jusqu'à baisser les bras
Até desistir
Mais pourtant vieux frères
Mas ainda assim, irmãos velhos
Contre toute attente
Contra todas as expectativas
J'crois qu'il est en train d'se passer quelque chose
Acho que algo está acontecendo
Je sens que quelque part à l'intérieur, ça recommence à bouger
Sinto que em algum lugar dentro de mim, está começando a se mover novamente
Que les pulsations reprennent
Que as pulsações estão voltando
Vieux frères, au début, elles étaient très faibles et très espacées
Irmãos velhos, no início, eram muito fracas e muito espaçadas
Au point que je l'ai entendais même pas
Ao ponto de eu nem as ouvir
Mais depuis ça s'est accéléré
Mas desde então acelerou
Petit à petit
Pouco a pouco
Depuis, on dirait que la machine que j'pensais
Desde então, parece que a máquina que eu pensava
Hors-circuit est en train de redémarrer
Estar fora de circuito está começando a reiniciar
Vieux frères, ça a commencé y a plusieurs mois mais au début j'ai pas relevé
Irmãos velhos, começou há vários meses, mas no início eu não percebi
Comment je pouvais me douter en même temps?
Como eu poderia suspeitar ao mesmo tempo?
J'ai pas remarqué tout de suite les flash colorés dans le noir
Não notei imediatamente os flashes coloridos no escuro
Les éclats furtifs sur les bars ouais et les visages
Os brilhos furtivos nos bares e nos rostos
Vieux frères, d'abord c'était sous les arcades
Irmãos velhos, primeiro foi sob as arcadas
Lorsqu'on a cru toucher le fond et y rester pour de bon
Quando pensamos que tínhamos atingido o fundo e ficaríamos lá para sempre
Et qu'on a réussi à resserrer le cercle par deux fois
E conseguimos apertar o círculo duas vezes
Puis y a eu les fumigènes, les fusées parachutes tirés de partout
Depois houve as fumaças, os foguetes de paraquedas disparados de todos os lados
Comme des cris d'ralliement faisant écho dans les vallées
Como gritos de reunião ecoando nos vales
Ensuite, ça a été au tour du vieux frères qui a changé pour devenir sage
Depois, foi a vez do irmão velho que mudou para se tornar sábio
Et puis au tour de l'autre vieux frères qui s'est remis en selle pour toujours
E então foi a vez do outro irmão velho que voltou à sela para sempre
J'me rappelle aussi de ce soir du moi de mai
Lembro-me também daquela noite de maio
Du jeu de fléchettes et qu'on était encore rentré seuls
Do jogo de dardos e que voltamos para casa sozinhos
Comme des cons mais soulagés d'en rire
Como tolos, mas aliviados por rir
Vieux frères, encore après y a eu la route
Irmãos velhos, depois houve a estrada
On traversait les grands espaces du Loiret
Estávamos atravessando os grandes espaços de Loiret
Quand j'ai vu notre vieux frères prendre une photo avec ses mains
Quando vi nosso irmão velho tirar uma foto com as mãos
Et enfin vieux frères, y a eu hier soir
E finalmente, irmãos velhos, houve ontem à noite
Hier soir à 10 000 pieds alors que l'avion était plongé dans l'noir
Ontem à noite a 10.000 pés enquanto o avião estava mergulhado na escuridão
Chacun votre tour, en quelques secondes
Um após o outro, em alguns segundos
Comme en plein jour, comme dans les rues
Como em plena luz do dia, como nas ruas
Quand la nuit tombe
Quando a noite cai
Chacun votre tour vieux frères, vous vous êtes allumés
Um após o outro, irmãos velhos, vocês se acenderam
Vous vous êtes parés d'un halo bleu doré
Vocês se adornaram com um halo azul dourado
J'ai cru voir un tableau L'temps s'est arrêté
Pensei que estava vendo uma pintura O tempo parou
J'vous l'jure sur tout ce que j'ai de plus précieux
Juro-vos por tudo o que tenho de mais precioso
J'vous le jure sur la vie de tous les vieux frères
Juro-vos pela vida de todos os irmãos velhos
Sur celle des belles et sur la mienne
Pela vida das belas e pela minha
Vieux frères, j'crois que j'suis en train de retrouver la vue
Irmãos velhos, acho que estou começando a recuperar a visão
Vieux frères, c'est c'que j'attendais depuis tellement de temps
Irmãos velhos, é o que eu estava esperando há tanto tempo
C'est pour ça que j'boxais dans l'noir, que j'écrivais des mantras
É por isso que eu estava lutando no escuro, escrevendo mantras
En m'faisant violence pour y croire
Forçando-me a acreditar
Sans savoir à quoi ça pouvait ressemblait réellement
Sem saber o que realmente parecia
Parce que j'avais oublié
Porque eu tinha esquecido
Vieux frères, peut-être que j'suis cintré
Irmãos velhos, talvez eu esteja louco
Peut-être que ça va disparaître, peut-être que j'me suis trompé
Talvez isso vá desaparecer, talvez eu esteja errado
Peut-être que c'est que dans ma tête
Talvez seja só na minha cabeça
Mais pour l'instant c'est là et bien là
Mas por enquanto está aqui e bem aqui
Et pour preuve je l'ai dans l'creux d'ma main
E como prova, tenho-o na palma da minha mão
Au moment où j'vous adresse ces phrases
No momento em que vos dirijo estas frases
Alors vieux frères, avant d'se faire ken encore une fois
Então, irmãos velhos, antes de sermos enganados mais uma vez
Avant qu'les ténèbres avalent cette flamme
Antes que as trevas engulam esta chama
On va mettre le dernier coup de rein et montrer les dents
Vamos dar o último empurrão e mostrar os dentes
On va replonger dans l'torrent
Vamos mergulhar novamente na torrente
Et peu importe pour combien de temps parce que maintenant
E não importa por quanto tempo, porque agora
On sait qu'ça peut exister
Sabemos que isso pode existir
Que c'est possible
Que é possível
Vieux frères, on va s'casser de ce tunnel
Irmãos velhos, vamos sair deste túnel
On va prendre notre revanche vieux frères, on va gagner la belle
Vamos nos vingar, irmãos velhos, vamos ganhar a bela.
Vieux frères
Old Brothers
Vieux frères, j'vous écris en pensées alors que
Old brothers, I'm writing to you in thoughts while
Vous êtes sûrement déjà en train de dormir
You are surely already asleep
Cueilli par le sommeil
Caught by sleep
À part évidemment notre vieux frères qui veille
Except of course our old brother who watches
Et les autres vieux frères qui se lèvent de l'autre côté de la Terre
And the other old brothers who rise on the other side of the Earth
Vieux frères, c'est une nuit claire et silencieuse
Old brothers, it's a clear and silent night
Le blizzard du dehors est enfin reparti
The blizzard outside has finally left
J'voulais profiter de ce moment de répit pour vous parler de quelque chose
I wanted to take advantage of this respite to talk to you about something
De quelque chose d'important
About something important
Vieux frères, y a longtemps, plusieurs années déjà
Old brothers, a long time ago, several years already
On m'avait offert une amulette, un genre de talisman
I was given an amulet, a kind of talisman
Qui m'avait pratiquement sauvé la vie
That practically saved my life
Qui m'avait permis de mieux voir, de distinguer les cordons d'argent
That allowed me to see better, to distinguish the silver cords
Vieux frères, malheureusement, on me l'a enlevé
Old brothers, unfortunately, it was taken from me
Il s'est éteint après avoir clignoté comme un néon fatigué
It went out after blinking like a tired neon
Je l'ai perdu puis retrouvé puis reperdu et reperdu encore 100 fois
I lost it then found it then lost it and lost it again 100 times
Jusqu'à baisser les bras
Until I gave up
Mais pourtant vieux frères
But yet old brothers
Contre toute attente
Against all odds
J'crois qu'il est en train d'se passer quelque chose
I think something is happening
Je sens que quelque part à l'intérieur, ça recommence à bouger
I feel that somewhere inside, it's starting to move again
Que les pulsations reprennent
That the pulsations are resuming
Vieux frères, au début, elles étaient très faibles et très espacées
Old brothers, at first, they were very weak and very spaced out
Au point que je l'ai entendais même pas
To the point that I didn't even hear it
Mais depuis ça s'est accéléré
But since then it has accelerated
Petit à petit
Little by little
Depuis, on dirait que la machine que j'pensais
Since then, it seems like the machine I thought
Hors-circuit est en train de redémarrer
Out of circuit is starting to restart
Vieux frères, ça a commencé y a plusieurs mois mais au début j'ai pas relevé
Old brothers, it started several months ago but at first I didn't notice
Comment je pouvais me douter en même temps?
How could I suspect at the same time?
J'ai pas remarqué tout de suite les flash colorés dans le noir
I didn't immediately notice the colored flashes in the dark
Les éclats furtifs sur les bars ouais et les visages
The fleeting sparks on the bars yes and the faces
Vieux frères, d'abord c'était sous les arcades
Old brothers, first it was under the arcades
Lorsqu'on a cru toucher le fond et y rester pour de bon
When we thought we hit rock bottom and stay there for good
Et qu'on a réussi à resserrer le cercle par deux fois
And we managed to tighten the circle twice
Puis y a eu les fumigènes, les fusées parachutes tirés de partout
Then there were the smoke bombs, the parachute flares fired from everywhere
Comme des cris d'ralliement faisant écho dans les vallées
Like rallying cries echoing in the valleys
Ensuite, ça a été au tour du vieux frères qui a changé pour devenir sage
Then, it was the turn of the old brother who changed to become wise
Et puis au tour de l'autre vieux frères qui s'est remis en selle pour toujours
And then the turn of the other old brother who got back in the saddle for good
J'me rappelle aussi de ce soir du moi de mai
I also remember that evening in May
Du jeu de fléchettes et qu'on était encore rentré seuls
The dart game and we were still going home alone
Comme des cons mais soulagés d'en rire
Like fools but relieved to laugh
Vieux frères, encore après y a eu la route
Old brothers, even after there was the road
On traversait les grands espaces du Loiret
We were crossing the wide spaces of the Loiret
Quand j'ai vu notre vieux frères prendre une photo avec ses mains
When I saw our old brother take a photo with his hands
Et enfin vieux frères, y a eu hier soir
And finally old brothers, there was last night
Hier soir à 10 000 pieds alors que l'avion était plongé dans l'noir
Last night at 10,000 feet while the plane was plunged into the dark
Chacun votre tour, en quelques secondes
Each in turn, in a few seconds
Comme en plein jour, comme dans les rues
Like in broad daylight, like in the streets
Quand la nuit tombe
When night falls
Chacun votre tour vieux frères, vous vous êtes allumés
Each in turn old brothers, you lit up
Vous vous êtes parés d'un halo bleu doré
You adorned yourselves with a golden blue halo
J'ai cru voir un tableau L'temps s'est arrêté
I thought I saw a painting The time stopped
J'vous l'jure sur tout ce que j'ai de plus précieux
I swear to you on all that I have most precious
J'vous le jure sur la vie de tous les vieux frères
I swear to you on the life of all the old brothers
Sur celle des belles et sur la mienne
On that of the beauties and on mine
Vieux frères, j'crois que j'suis en train de retrouver la vue
Old brothers, I think I'm regaining my sight
Vieux frères, c'est c'que j'attendais depuis tellement de temps
Old brothers, that's what I've been waiting for so long
C'est pour ça que j'boxais dans l'noir, que j'écrivais des mantras
That's why I was boxing in the dark, writing mantras
En m'faisant violence pour y croire
Forcing myself to believe
Sans savoir à quoi ça pouvait ressemblait réellement
Without knowing what it could really look like
Parce que j'avais oublié
Because I had forgotten
Vieux frères, peut-être que j'suis cintré
Old brothers, maybe I'm crazy
Peut-être que ça va disparaître, peut-être que j'me suis trompé
Maybe it will disappear, maybe I was wrong
Peut-être que c'est que dans ma tête
Maybe it's just in my head
Mais pour l'instant c'est là et bien là
But for now it's there and well there
Et pour preuve je l'ai dans l'creux d'ma main
And as proof I have it in the palm of my hand
Au moment où j'vous adresse ces phrases
At the moment I'm addressing these sentences to you
Alors vieux frères, avant d'se faire ken encore une fois
So old brothers, before we get screwed over again
Avant qu'les ténèbres avalent cette flamme
Before the darkness swallows this flame
On va mettre le dernier coup de rein et montrer les dents
We're going to put in the last effort and show our teeth
On va replonger dans l'torrent
We're going to dive back into the torrent
Et peu importe pour combien de temps parce que maintenant
And no matter how long because now
On sait qu'ça peut exister
We know it can exist
Que c'est possible
That it's possible
Vieux frères, on va s'casser de ce tunnel
Old brothers, we're going to get out of this tunnel
On va prendre notre revanche vieux frères, on va gagner la belle
We're going to take our revenge old brothers, we're going to win the beauty
Vieux frères
Viejos hermanos
Vieux frères, j'vous écris en pensées alors que
Viejos hermanos, os escribo en pensamientos mientras que
Vous êtes sûrement déjà en train de dormir
Seguramente ya estáis durmiendo
Cueilli par le sommeil
Cosechado por el sueño
À part évidemment notre vieux frères qui veille
Excepto, por supuesto, nuestro viejo hermano que vela
Et les autres vieux frères qui se lèvent de l'autre côté de la Terre
Y los otros viejos hermanos que se levantan al otro lado de la Tierra
Vieux frères, c'est une nuit claire et silencieuse
Viejos hermanos, es una noche clara y silenciosa
Le blizzard du dehors est enfin reparti
La ventisca de afuera finalmente se ha ido
J'voulais profiter de ce moment de répit pour vous parler de quelque chose
Quería aprovechar este momento de respiro para hablaros de algo
De quelque chose d'important
De algo importante
Vieux frères, y a longtemps, plusieurs années déjà
Viejos hermanos, hace mucho tiempo, hace varios años
On m'avait offert une amulette, un genre de talisman
Me regalaron un amuleto, una especie de talismán
Qui m'avait pratiquement sauvé la vie
Que prácticamente me salvó la vida
Qui m'avait permis de mieux voir, de distinguer les cordons d'argent
Que me permitió ver mejor, distinguir los hilos de plata
Vieux frères, malheureusement, on me l'a enlevé
Viejos hermanos, desafortunadamente, me lo quitaron
Il s'est éteint après avoir clignoté comme un néon fatigué
Se apagó después de parpadear como un neón cansado
Je l'ai perdu puis retrouvé puis reperdu et reperdu encore 100 fois
Lo perdí y luego lo encontré y luego lo volví a perder y lo volví a perder 100 veces más
Jusqu'à baisser les bras
Hasta rendirme
Mais pourtant vieux frères
Pero aun así, viejos hermanos
Contre toute attente
Contra todo pronóstico
J'crois qu'il est en train d'se passer quelque chose
Creo que algo está sucediendo
Je sens que quelque part à l'intérieur, ça recommence à bouger
Siento que en algún lugar dentro de mí, algo está volviendo a moverse
Que les pulsations reprennent
Que las pulsaciones están volviendo
Vieux frères, au début, elles étaient très faibles et très espacées
Viejos hermanos, al principio, eran muy débiles y muy espaciadas
Au point que je l'ai entendais même pas
Hasta el punto de que ni siquiera las oía
Mais depuis ça s'est accéléré
Pero desde entonces se ha acelerado
Petit à petit
Poco a poco
Depuis, on dirait que la machine que j'pensais
Desde entonces, parece que la máquina que pensaba
Hors-circuit est en train de redémarrer
Fuera de servicio está volviendo a arrancar
Vieux frères, ça a commencé y a plusieurs mois mais au début j'ai pas relevé
Viejos hermanos, empezó hace varios meses pero al principio no lo noté
Comment je pouvais me douter en même temps?
¿Cómo podría haber sospechado al mismo tiempo?
J'ai pas remarqué tout de suite les flash colorés dans le noir
No noté de inmediato los destellos de color en la oscuridad
Les éclats furtifs sur les bars ouais et les visages
Los destellos fugaces en los bares y en las caras
Vieux frères, d'abord c'était sous les arcades
Viejos hermanos, primero fue bajo las arcadas
Lorsqu'on a cru toucher le fond et y rester pour de bon
Cuando creímos tocar fondo y quedarnos allí para siempre
Et qu'on a réussi à resserrer le cercle par deux fois
Y logramos cerrar el círculo dos veces
Puis y a eu les fumigènes, les fusées parachutes tirés de partout
Luego hubo las bengalas, los cohetes paracaídas disparados desde todas partes
Comme des cris d'ralliement faisant écho dans les vallées
Como gritos de reunión resonando en los valles
Ensuite, ça a été au tour du vieux frères qui a changé pour devenir sage
Luego, fue el turno del viejo hermano que cambió para volverse sabio
Et puis au tour de l'autre vieux frères qui s'est remis en selle pour toujours
Y luego el turno del otro viejo hermano que volvió al ruedo para siempre
J'me rappelle aussi de ce soir du moi de mai
También recuerdo esa noche de mayo
Du jeu de fléchettes et qu'on était encore rentré seuls
El juego de dardos y que volvimos a casa solos
Comme des cons mais soulagés d'en rire
Como tontos pero aliviados de reír
Vieux frères, encore après y a eu la route
Viejos hermanos, después hubo el camino
On traversait les grands espaces du Loiret
Atravesábamos los grandes espacios de Loiret
Quand j'ai vu notre vieux frères prendre une photo avec ses mains
Cuando vi a nuestro viejo hermano tomar una foto con sus manos
Et enfin vieux frères, y a eu hier soir
Y finalmente, viejos hermanos, fue anoche
Hier soir à 10 000 pieds alors que l'avion était plongé dans l'noir
Anoche a 10,000 pies mientras el avión estaba sumergido en la oscuridad
Chacun votre tour, en quelques secondes
Uno por uno, en unos segundos
Comme en plein jour, comme dans les rues
Como en pleno día, como en las calles
Quand la nuit tombe
Cuando cae la noche
Chacun votre tour vieux frères, vous vous êtes allumés
Uno por uno, viejos hermanos, os encendisteis
Vous vous êtes parés d'un halo bleu doré
Os adornasteis con un halo azul dorado
J'ai cru voir un tableau L'temps s'est arrêté
Creí ver un cuadro El tiempo se detuvo
J'vous l'jure sur tout ce que j'ai de plus précieux
Os lo juro por todo lo que tengo más precioso
J'vous le jure sur la vie de tous les vieux frères
Os lo juro por la vida de todos los viejos hermanos
Sur celle des belles et sur la mienne
Por la de las bellas y por la mía
Vieux frères, j'crois que j'suis en train de retrouver la vue
Viejos hermanos, creo que estoy recuperando la vista
Vieux frères, c'est c'que j'attendais depuis tellement de temps
Viejos hermanos, es lo que he estado esperando durante tanto tiempo
C'est pour ça que j'boxais dans l'noir, que j'écrivais des mantras
Por eso boxeaba en la oscuridad, escribía mantras
En m'faisant violence pour y croire
Haciéndome violencia para creer
Sans savoir à quoi ça pouvait ressemblait réellement
Sin saber a qué realmente se parecía
Parce que j'avais oublié
Porque lo había olvidado
Vieux frères, peut-être que j'suis cintré
Viejos hermanos, quizás estoy loco
Peut-être que ça va disparaître, peut-être que j'me suis trompé
Quizás desaparecerá, quizás me equivoqué
Peut-être que c'est que dans ma tête
Quizás solo está en mi cabeza
Mais pour l'instant c'est là et bien là
Pero por ahora está aquí y bien aquí
Et pour preuve je l'ai dans l'creux d'ma main
Y como prueba, lo tengo en la palma de mi mano
Au moment où j'vous adresse ces phrases
En el momento en que os dirijo estas frases
Alors vieux frères, avant d'se faire ken encore une fois
Así que, viejos hermanos, antes de que nos jodan otra vez
Avant qu'les ténèbres avalent cette flamme
Antes de que las tinieblas engullan esta llama
On va mettre le dernier coup de rein et montrer les dents
Vamos a dar el último empujón y mostrar los dientes
On va replonger dans l'torrent
Vamos a sumergirnos de nuevo en el torrente
Et peu importe pour combien de temps parce que maintenant
Y no importa por cuánto tiempo porque ahora
On sait qu'ça peut exister
Sabemos que puede existir
Que c'est possible
Que es posible
Vieux frères, on va s'casser de ce tunnel
Viejos hermanos, vamos a salir de este túnel
On va prendre notre revanche vieux frères, on va gagner la belle
Vamos a tomar nuestra revancha, viejos hermanos, vamos a ganar la bella
Vieux frères
Alte Brüder
Vieux frères, j'vous écris en pensées alors que
Alte Brüder, ich schreibe euch in Gedanken, während
Vous êtes sûrement déjà en train de dormir
Ihr wahrscheinlich schon schlaft
Cueilli par le sommeil
Vom Schlaf übermannt
À part évidemment notre vieux frères qui veille
Abgesehen natürlich von unserem alten Bruder, der wacht
Et les autres vieux frères qui se lèvent de l'autre côté de la Terre
Und den anderen alten Brüdern, die sich auf der anderen Seite der Erde erheben
Vieux frères, c'est une nuit claire et silencieuse
Alte Brüder, es ist eine klare und stille Nacht
Le blizzard du dehors est enfin reparti
Der Blizzard draußen ist endlich vorbei
J'voulais profiter de ce moment de répit pour vous parler de quelque chose
Ich wollte diesen Moment der Ruhe nutzen, um euch von etwas zu erzählen
De quelque chose d'important
Von etwas Wichtigem
Vieux frères, y a longtemps, plusieurs années déjà
Alte Brüder, vor langer Zeit, vor vielen Jahren schon
On m'avait offert une amulette, un genre de talisman
Hatte man mir ein Amulett geschenkt, eine Art Talisman
Qui m'avait pratiquement sauvé la vie
Der mir praktisch das Leben gerettet hat
Qui m'avait permis de mieux voir, de distinguer les cordons d'argent
Der es mir ermöglicht hat, besser zu sehen, die silbernen Fäden zu unterscheiden
Vieux frères, malheureusement, on me l'a enlevé
Alte Brüder, leider wurde es mir genommen
Il s'est éteint après avoir clignoté comme un néon fatigué
Es erlosch, nachdem es wie ein müdes Neonlicht geblinkt hatte
Je l'ai perdu puis retrouvé puis reperdu et reperdu encore 100 fois
Ich habe es verloren, dann wiedergefunden, dann wieder verloren und noch 100 Mal verloren
Jusqu'à baisser les bras
Bis ich aufgegeben habe
Mais pourtant vieux frères
Aber dennoch, alte Brüder
Contre toute attente
Gegen alle Erwartungen
J'crois qu'il est en train d'se passer quelque chose
Ich glaube, es passiert gerade etwas
Je sens que quelque part à l'intérieur, ça recommence à bouger
Ich spüre, dass irgendwo in mir wieder Bewegung ist
Que les pulsations reprennent
Dass die Pulsationen wieder einsetzen
Vieux frères, au début, elles étaient très faibles et très espacées
Alte Brüder, am Anfang waren sie sehr schwach und weit auseinander
Au point que je l'ai entendais même pas
So sehr, dass ich sie gar nicht hörte
Mais depuis ça s'est accéléré
Aber seitdem hat es sich beschleunigt
Petit à petit
Nach und nach
Depuis, on dirait que la machine que j'pensais
Seitdem scheint die Maschine, die ich dachte
Hors-circuit est en train de redémarrer
Außer Betrieb, wieder zu starten
Vieux frères, ça a commencé y a plusieurs mois mais au début j'ai pas relevé
Alte Brüder, es begann vor mehreren Monaten, aber anfangs habe ich es nicht bemerkt
Comment je pouvais me douter en même temps?
Wie hätte ich es auch ahnen können?
J'ai pas remarqué tout de suite les flash colorés dans le noir
Ich bemerkte nicht sofort die farbigen Blitze im Dunkeln
Les éclats furtifs sur les bars ouais et les visages
Die flüchtigen Splitter auf den Bars und die Gesichter
Vieux frères, d'abord c'était sous les arcades
Alte Brüder, zuerst war es unter den Arkaden
Lorsqu'on a cru toucher le fond et y rester pour de bon
Als wir dachten, wir hätten den Boden berührt und würden dort für immer bleiben
Et qu'on a réussi à resserrer le cercle par deux fois
Und wir es geschafft haben, den Kreis zweimal zu schließen
Puis y a eu les fumigènes, les fusées parachutes tirés de partout
Dann gab es die Rauchbomben, die Fallschirmraketen, die von überall abgefeuert wurden
Comme des cris d'ralliement faisant écho dans les vallées
Wie Rallye-Rufe, die in den Tälern widerhallen
Ensuite, ça a été au tour du vieux frères qui a changé pour devenir sage
Dann war es an der Reihe des alten Bruders, der weise wurde
Et puis au tour de l'autre vieux frères qui s'est remis en selle pour toujours
Und dann an der Reihe des anderen alten Bruders, der wieder im Sattel saß, für immer
J'me rappelle aussi de ce soir du moi de mai
Ich erinnere mich auch an diesen Abend im Mai
Du jeu de fléchettes et qu'on était encore rentré seuls
Am Dartspiel und dass wir wieder alleine nach Hause gingen
Comme des cons mais soulagés d'en rire
Wie Idioten, aber erleichtert, darüber lachen zu können
Vieux frères, encore après y a eu la route
Alte Brüder, danach gab es die Straße
On traversait les grands espaces du Loiret
Wir durchquerten die weiten Räume des Loiret
Quand j'ai vu notre vieux frères prendre une photo avec ses mains
Als ich unseren alten Bruder sah, wie er ein Foto mit seinen Händen machte
Et enfin vieux frères, y a eu hier soir
Und schließlich, alte Brüder, gab es gestern Abend
Hier soir à 10 000 pieds alors que l'avion était plongé dans l'noir
Gestern Abend auf 10.000 Fuß, während das Flugzeug im Dunkeln war
Chacun votre tour, en quelques secondes
Jeder von euch, nacheinander, in wenigen Sekunden
Comme en plein jour, comme dans les rues
Wie am helllichten Tag, wie auf den Straßen
Quand la nuit tombe
Wenn die Nacht hereinbricht
Chacun votre tour vieux frères, vous vous êtes allumés
Jeder von euch, alte Brüder, ihr habt euch erleuchtet
Vous vous êtes parés d'un halo bleu doré
Ihr habt euch mit einem goldenen blauen Halo geschmückt
J'ai cru voir un tableau L'temps s'est arrêté
Ich dachte, ich sehe ein Gemälde Die Zeit stand still
J'vous l'jure sur tout ce que j'ai de plus précieux
Ich schwöre es euch auf alles, was mir am kostbarsten ist
J'vous le jure sur la vie de tous les vieux frères
Ich schwöre es auf das Leben aller alten Brüder
Sur celle des belles et sur la mienne
Auf das der Schönen und auf meines
Vieux frères, j'crois que j'suis en train de retrouver la vue
Alte Brüder, ich glaube, ich bekomme mein Sehvermögen zurück
Vieux frères, c'est c'que j'attendais depuis tellement de temps
Alte Brüder, das ist es, worauf ich so lange gewartet habe
C'est pour ça que j'boxais dans l'noir, que j'écrivais des mantras
Deshalb habe ich im Dunkeln geboxt, Mantras geschrieben
En m'faisant violence pour y croire
Mich selbst gezwungen, daran zu glauben
Sans savoir à quoi ça pouvait ressemblait réellement
Ohne zu wissen, wie es wirklich aussieht
Parce que j'avais oublié
Weil ich es vergessen hatte
Vieux frères, peut-être que j'suis cintré
Alte Brüder, vielleicht bin ich verrückt
Peut-être que ça va disparaître, peut-être que j'me suis trompé
Vielleicht wird es verschwinden, vielleicht habe ich mich geirrt
Peut-être que c'est que dans ma tête
Vielleicht ist es nur in meinem Kopf
Mais pour l'instant c'est là et bien là
Aber im Moment ist es da und gut da
Et pour preuve je l'ai dans l'creux d'ma main
Und als Beweis habe ich es in meiner Handfläche
Au moment où j'vous adresse ces phrases
Während ich euch diese Sätze schreibe
Alors vieux frères, avant d'se faire ken encore une fois
Also, alte Brüder, bevor wir wieder verarscht werden
Avant qu'les ténèbres avalent cette flamme
Bevor die Dunkelheit dieses Feuer verschlingt
On va mettre le dernier coup de rein et montrer les dents
Wir werden den letzten Stoß geben und die Zähne zeigen
On va replonger dans l'torrent
Wir werden uns wieder in den Strom stürzen
Et peu importe pour combien de temps parce que maintenant
Und es ist egal, für wie lange, denn jetzt
On sait qu'ça peut exister
Wir wissen, dass es existieren kann
Que c'est possible
Dass es möglich ist
Vieux frères, on va s'casser de ce tunnel
Alte Brüder, wir werden aus diesem Tunnel herauskommen
On va prendre notre revanche vieux frères, on va gagner la belle
Wir werden unsere Rache nehmen, alte Brüder, wir werden das Schöne gewinnen.
Vieux frères
Fratelli anziani
Vieux frères, j'vous écris en pensées alors que
Fratelli anziani, vi scrivo nei pensieri mentre
Vous êtes sûrement déjà en train de dormir
Probabilmente siete già a letto a dormire
Cueilli par le sommeil
Presi dal sonno
À part évidemment notre vieux frères qui veille
Tranne ovviamente il nostro fratello anziano che veglia
Et les autres vieux frères qui se lèvent de l'autre côté de la Terre
E gli altri fratelli anziani che si alzano dall'altra parte della Terra
Vieux frères, c'est une nuit claire et silencieuse
Fratelli anziani, è una notte chiara e silenziosa
Le blizzard du dehors est enfin reparti
La tormenta di fuori è finalmente passata
J'voulais profiter de ce moment de répit pour vous parler de quelque chose
Volevo approfittare di questo momento di tregua per parlarvi di qualcosa
De quelque chose d'important
Di qualcosa di importante
Vieux frères, y a longtemps, plusieurs années déjà
Fratelli anziani, molto tempo fa, molti anni fa
On m'avait offert une amulette, un genre de talisman
Mi era stato regalato un amuleto, una sorta di talismano
Qui m'avait pratiquement sauvé la vie
Che mi aveva praticamente salvato la vita
Qui m'avait permis de mieux voir, de distinguer les cordons d'argent
Che mi aveva permesso di vedere meglio, di distinguere i fili d'argento
Vieux frères, malheureusement, on me l'a enlevé
Fratelli anziani, purtroppo, me l'hanno tolto
Il s'est éteint après avoir clignoté comme un néon fatigué
Si è spento dopo aver lampeggiato come un neon stanco
Je l'ai perdu puis retrouvé puis reperdu et reperdu encore 100 fois
L'ho perso poi ritrovato poi perso e perso ancora 100 volte
Jusqu'à baisser les bras
Fino a gettare la spugna
Mais pourtant vieux frères
Ma tuttavia fratelli anziani
Contre toute attente
Contro ogni aspettativa
J'crois qu'il est en train d'se passer quelque chose
Credo che stia succedendo qualcosa
Je sens que quelque part à l'intérieur, ça recommence à bouger
Sento che da qualche parte dentro, sta iniziando a muoversi di nuovo
Que les pulsations reprennent
Che le pulsazioni riprendono
Vieux frères, au début, elles étaient très faibles et très espacées
Fratelli anziani, all'inizio, erano molto deboli e molto distanti
Au point que je l'ai entendais même pas
Al punto che non le sentivo nemmeno
Mais depuis ça s'est accéléré
Ma da allora si è accelerato
Petit à petit
Poco a poco
Depuis, on dirait que la machine que j'pensais
Da allora, sembra che la macchina che pensavo
Hors-circuit est en train de redémarrer
Fuori circuito stia per riavviarsi
Vieux frères, ça a commencé y a plusieurs mois mais au début j'ai pas relevé
Fratelli anziani, è iniziato diversi mesi fa ma all'inizio non ho notato
Comment je pouvais me douter en même temps?
Come potevo sospettare allo stesso tempo?
J'ai pas remarqué tout de suite les flash colorés dans le noir
Non ho notato subito i flash colorati nel buio
Les éclats furtifs sur les bars ouais et les visages
I bagliori furtivi sui bar sì e sui volti
Vieux frères, d'abord c'était sous les arcades
Fratelli anziani, prima era sotto le arcate
Lorsqu'on a cru toucher le fond et y rester pour de bon
Quando abbiamo pensato di toccare il fondo e rimanere lì per sempre
Et qu'on a réussi à resserrer le cercle par deux fois
E siamo riusciti a stringere il cerchio due volte
Puis y a eu les fumigènes, les fusées parachutes tirés de partout
Poi ci sono stati i fumogeni, i paracadute sparati da ogni parte
Comme des cris d'ralliement faisant écho dans les vallées
Come grida di raduno che echeggiano nelle valli
Ensuite, ça a été au tour du vieux frères qui a changé pour devenir sage
Poi, è stato il turno del fratello anziano che è cambiato per diventare saggio
Et puis au tour de l'autre vieux frères qui s'est remis en selle pour toujours
E poi il turno dell'altro fratello anziano che è tornato in sella per sempre
J'me rappelle aussi de ce soir du moi de mai
Ricordo anche quella sera di maggio
Du jeu de fléchettes et qu'on était encore rentré seuls
Il gioco delle freccette e siamo ancora tornati a casa da soli
Comme des cons mais soulagés d'en rire
Come degli idioti ma sollevati di poterne ridere
Vieux frères, encore après y a eu la route
Fratelli anziani, poi c'è stata la strada
On traversait les grands espaces du Loiret
Attraversavamo le grandi distese del Loiret
Quand j'ai vu notre vieux frères prendre une photo avec ses mains
Quando ho visto il nostro fratello anziano fare una foto con le sue mani
Et enfin vieux frères, y a eu hier soir
E infine fratelli anziani, c'era ieri sera
Hier soir à 10 000 pieds alors que l'avion était plongé dans l'noir
Ieri sera a 10.000 piedi mentre l'aereo era immerso nel buio
Chacun votre tour, en quelques secondes
Uno alla volta, in pochi secondi
Comme en plein jour, comme dans les rues
Come in pieno giorno, come nelle strade
Quand la nuit tombe
Quando cala la notte
Chacun votre tour vieux frères, vous vous êtes allumés
Uno alla volta fratelli anziani, vi siete accesi
Vous vous êtes parés d'un halo bleu doré
Vi siete adornati di un alone blu dorato
J'ai cru voir un tableau L'temps s'est arrêté
Ho pensato di vedere un quadro Il tempo si è fermato
J'vous l'jure sur tout ce que j'ai de plus précieux
Vi giuro su tutto ciò che ho di più prezioso
J'vous le jure sur la vie de tous les vieux frères
Vi giuro sulla vita di tutti i fratelli anziani
Sur celle des belles et sur la mienne
Su quella delle belle e sulla mia
Vieux frères, j'crois que j'suis en train de retrouver la vue
Fratelli anziani, credo di stare ritrovando la vista
Vieux frères, c'est c'que j'attendais depuis tellement de temps
Fratelli anziani, è quello che aspettavo da tanto tempo
C'est pour ça que j'boxais dans l'noir, que j'écrivais des mantras
È per questo che combattevo nel buio, che scrivevo mantra
En m'faisant violence pour y croire
Facendomi violenza per crederci
Sans savoir à quoi ça pouvait ressemblait réellement
Senza sapere a cosa potesse realmente assomigliare
Parce que j'avais oublié
Perché avevo dimenticato
Vieux frères, peut-être que j'suis cintré
Fratelli anziani, forse sono pazzo
Peut-être que ça va disparaître, peut-être que j'me suis trompé
Forse sparirà, forse mi sono sbagliato
Peut-être que c'est que dans ma tête
Forse è solo nella mia testa
Mais pour l'instant c'est là et bien là
Ma per ora è qui e ben qui
Et pour preuve je l'ai dans l'creux d'ma main
E come prova l'ho nel palmo della mia mano
Au moment où j'vous adresse ces phrases
Mentre vi rivolgo queste frasi
Alors vieux frères, avant d'se faire ken encore une fois
Allora fratelli anziani, prima di farsi fregare ancora una volta
Avant qu'les ténèbres avalent cette flamme
Prima che le tenebre inghiottano questa fiamma
On va mettre le dernier coup de rein et montrer les dents
Daremo l'ultimo colpo di reni e mostreremo i denti
On va replonger dans l'torrent
Ritorneremo nel torrente
Et peu importe pour combien de temps parce que maintenant
E non importa per quanto tempo perché ora
On sait qu'ça peut exister
Sappiamo che può esistere
Que c'est possible
Che è possibile
Vieux frères, on va s'casser de ce tunnel
Fratelli anziani, usciremo da questo tunnel
On va prendre notre revanche vieux frères, on va gagner la belle
Prenderemo la nostra rivincita fratelli anziani, vinceremo la bella
Vieux frères
Saudara-saudara tua
Vieux frères, j'vous écris en pensées alors que
Saudara-saudara tua, aku menulis untukmu dalam pikiran sementara
Vous êtes sûrement déjà en train de dormir
Kalian pasti sudah tidur
Cueilli par le sommeil
Tertidur
À part évidemment notre vieux frères qui veille
Kecuali tentu saja saudara tua kita yang masih terjaga
Et les autres vieux frères qui se lèvent de l'autre côté de la Terre
Dan saudara-saudara tua lainnya yang bangun di sisi lain Bumi
Vieux frères, c'est une nuit claire et silencieuse
Saudara-saudara tua, ini adalah malam yang cerah dan sunyi
Le blizzard du dehors est enfin reparti
Badai salju di luar akhirnya berlalu
J'voulais profiter de ce moment de répit pour vous parler de quelque chose
Aku ingin memanfaatkan momen istirahat ini untuk berbicara tentang sesuatu
De quelque chose d'important
Tentang sesuatu yang penting
Vieux frères, y a longtemps, plusieurs années déjà
Saudara-saudara tua, sudah lama, beberapa tahun yang lalu
On m'avait offert une amulette, un genre de talisman
Seseorang memberiku amulet, semacam talisman
Qui m'avait pratiquement sauvé la vie
Yang hampir menyelamatkan hidupku
Qui m'avait permis de mieux voir, de distinguer les cordons d'argent
Yang memungkinkanku melihat lebih baik, membedakan tali-tali perak
Vieux frères, malheureusement, on me l'a enlevé
Saudara-saudara tua, sayangnya, itu telah diambil dariku
Il s'est éteint après avoir clignoté comme un néon fatigué
Itu padam setelah berkedip seperti neon yang lelah
Je l'ai perdu puis retrouvé puis reperdu et reperdu encore 100 fois
Aku kehilangannya lalu menemukannya lagi lalu kehilangan lagi dan kehilangan lagi 100 kali
Jusqu'à baisser les bras
Sampai aku menyerah
Mais pourtant vieux frères
Namun, saudara-saudara tua
Contre toute attente
Melawan semua harapan
J'crois qu'il est en train d'se passer quelque chose
Aku rasa ada sesuatu yang sedang terjadi
Je sens que quelque part à l'intérieur, ça recommence à bouger
Aku merasa ada sesuatu di dalam yang mulai bergerak lagi
Que les pulsations reprennent
Bahwa detaknya mulai kembali
Vieux frères, au début, elles étaient très faibles et très espacées
Saudara-saudara tua, pada awalnya, mereka sangat lemah dan sangat jarang
Au point que je l'ai entendais même pas
Sehingga aku bahkan tidak mendengarnya
Mais depuis ça s'est accéléré
Tapi sejak itu semakin cepat
Petit à petit
Sedikit demi sedikit
Depuis, on dirait que la machine que j'pensais
Sejak itu, sepertinya mesin yang kupikir
Hors-circuit est en train de redémarrer
Tidak berfungsi sedang mulai beroperasi lagi
Vieux frères, ça a commencé y a plusieurs mois mais au début j'ai pas relevé
Saudara-saudara tua, itu mulai beberapa bulan yang lalu tapi pada awalnya aku tidak memperhatikan
Comment je pouvais me douter en même temps?
Bagaimana aku bisa tahu pada saat itu?
J'ai pas remarqué tout de suite les flash colorés dans le noir
Aku tidak segera menyadari kilatan warna-warni dalam kegelapan
Les éclats furtifs sur les bars ouais et les visages
Kilatan singkat di bar ya dan wajah-wajah
Vieux frères, d'abord c'était sous les arcades
Saudara-saudara tua, pertama kali itu di bawah arkade
Lorsqu'on a cru toucher le fond et y rester pour de bon
Ketika kita merasa telah mencapai titik terendah dan tinggal di sana untuk selamanya
Et qu'on a réussi à resserrer le cercle par deux fois
Dan kita berhasil mengecilkan lingkaran dua kali
Puis y a eu les fumigènes, les fusées parachutes tirés de partout
Lalu ada asap, roket parasut ditembakkan dari mana-mana
Comme des cris d'ralliement faisant écho dans les vallées
Seperti teriakan panggilan yang bergema di lembah
Ensuite, ça a été au tour du vieux frères qui a changé pour devenir sage
Kemudian, giliran saudara tua yang berubah menjadi bijaksana
Et puis au tour de l'autre vieux frères qui s'est remis en selle pour toujours
Dan kemudian giliran saudara tua lainnya yang kembali naik ke pelana untuk selamanya
J'me rappelle aussi de ce soir du moi de mai
Aku juga ingat malam itu di bulan Mei
Du jeu de fléchettes et qu'on était encore rentré seuls
Permainan dart dan kita masih pulang sendirian
Comme des cons mais soulagés d'en rire
Seperti orang bodoh tapi lega bisa tertawa
Vieux frères, encore après y a eu la route
Saudara-saudara tua, setelah itu ada perjalanan
On traversait les grands espaces du Loiret
Kita menyeberangi ruang besar di Loiret
Quand j'ai vu notre vieux frères prendre une photo avec ses mains
Ketika aku melihat saudara tua kita mengambil foto dengan tangannya
Et enfin vieux frères, y a eu hier soir
Dan akhirnya saudara-saudara tua, ada malam kemarin
Hier soir à 10 000 pieds alors que l'avion était plongé dans l'noir
Malam kemarin di ketinggian 10.000 kaki ketika pesawat tenggelam dalam kegelapan
Chacun votre tour, en quelques secondes
Satu per satu, dalam beberapa detik
Comme en plein jour, comme dans les rues
Seperti siang hari, seperti di jalan
Quand la nuit tombe
Ketika malam tiba
Chacun votre tour vieux frères, vous vous êtes allumés
Satu per satu saudara-saudara tua, kalian menyala
Vous vous êtes parés d'un halo bleu doré
Kalian berhias dengan cahaya biru emas
J'ai cru voir un tableau L'temps s'est arrêté
Aku pikir aku melihat sebuah lukisan Waktu berhenti
J'vous l'jure sur tout ce que j'ai de plus précieux
Aku bersumpah atas segala yang paling berharga bagiku
J'vous le jure sur la vie de tous les vieux frères
Aku bersumpah atas kehidupan semua saudara tua
Sur celle des belles et sur la mienne
Atas kehidupan para wanita cantik dan atas hidupku sendiri
Vieux frères, j'crois que j'suis en train de retrouver la vue
Saudara-saudara tua, aku rasa aku mulai melihat lagi
Vieux frères, c'est c'que j'attendais depuis tellement de temps
Saudara-saudara tua, ini yang telah aku tunggu sejak lama
C'est pour ça que j'boxais dans l'noir, que j'écrivais des mantras
Itulah sebabnya aku berjuang dalam kegelapan, menulis mantra
En m'faisant violence pour y croire
Memaksa diri untuk percaya
Sans savoir à quoi ça pouvait ressemblait réellement
Tanpa tahu bagaimana sebenarnya rasanya
Parce que j'avais oublié
Karena aku telah lupa
Vieux frères, peut-être que j'suis cintré
Saudara-saudara tua, mungkin aku gila
Peut-être que ça va disparaître, peut-être que j'me suis trompé
Mungkin itu akan hilang, mungkin aku salah
Peut-être que c'est que dans ma tête
Mungkin itu hanya dalam kepalaku
Mais pour l'instant c'est là et bien là
Tapi untuk saat ini itu ada dan benar-benar ada
Et pour preuve je l'ai dans l'creux d'ma main
Dan sebagai bukti aku memegangnya di telapak tanganku
Au moment où j'vous adresse ces phrases
Saat aku mengucapkan kalimat-kalimat ini kepada kalian
Alors vieux frères, avant d'se faire ken encore une fois
Jadi saudara-saudara tua, sebelum kita kalah lagi
Avant qu'les ténèbres avalent cette flamme
Sebelum kegelapan menelan api ini
On va mettre le dernier coup de rein et montrer les dents
Kita akan memberikan dorongan terakhir dan menunjukkan gigi kita
On va replonger dans l'torrent
Kita akan terjun kembali ke arus
Et peu importe pour combien de temps parce que maintenant
Dan tidak peduli berapa lama karena sekarang
On sait qu'ça peut exister
Kita tahu itu bisa ada
Que c'est possible
Bahwa itu mungkin
Vieux frères, on va s'casser de ce tunnel
Saudara-saudara tua, kita akan keluar dari terowongan ini
On va prendre notre revanche vieux frères, on va gagner la belle
Kita akan membalas dendam saudara-saudara tua, kita akan menang yang terakhir.
Vieux frères
老兄弟们
Vieux frères, j'vous écris en pensées alors que
老兄弟们,我在思考中给你们写信,而你们
Vous êtes sûrement déjà en train de dormir
可能已经在睡觉了
Cueilli par le sommeil
被睡眠带走
À part évidemment notre vieux frères qui veille
当然,除了我们的老兄弟在守夜
Et les autres vieux frères qui se lèvent de l'autre côté de la Terre
还有其他的老兄弟在地球的另一边醒来
Vieux frères, c'est une nuit claire et silencieuse
老兄弟们,这是一个明亮而寂静的夜晚
Le blizzard du dehors est enfin reparti
外面的暴风雪终于走了
J'voulais profiter de ce moment de répit pour vous parler de quelque chose
我想利用这个休息的时刻跟你们谈谈一些事情
De quelque chose d'important
一些重要的事情
Vieux frères, y a longtemps, plusieurs années déjà
老兄弟们,很久以前,已经有好几年了
On m'avait offert une amulette, un genre de talisman
有人送给我一个护身符,一种类似于护身符的东西
Qui m'avait pratiquement sauvé la vie
它几乎救了我的命
Qui m'avait permis de mieux voir, de distinguer les cordons d'argent
它让我看得更清楚,区分出银色的线条
Vieux frères, malheureusement, on me l'a enlevé
老兄弟们,不幸的是,它被人拿走了
Il s'est éteint après avoir clignoté comme un néon fatigué
它在像疲倦的霓虹灯一样闪烁后熄灭了
Je l'ai perdu puis retrouvé puis reperdu et reperdu encore 100 fois
我失去了它,然后找回来,然后又失去了,又失去了100次
Jusqu'à baisser les bras
直到我放弃
Mais pourtant vieux frères
但是,老兄弟们
Contre toute attente
出乎所有人的意料
J'crois qu'il est en train d'se passer quelque chose
我觉得有些事情正在发生
Je sens que quelque part à l'intérieur, ça recommence à bouger
我感觉到内心深处的某个地方,又开始动起来了
Que les pulsations reprennent
脉搏又开始跳动了
Vieux frères, au début, elles étaient très faibles et très espacées
老兄弟们,一开始,它们非常微弱,非常稀疏
Au point que je l'ai entendais même pas
以至于我甚至听不到它
Mais depuis ça s'est accéléré
但是从那以后,它加速了
Petit à petit
一点一点的
Depuis, on dirait que la machine que j'pensais
从那以后,我以为
Hors-circuit est en train de redémarrer
断路的机器正在重新启动
Vieux frères, ça a commencé y a plusieurs mois mais au début j'ai pas relevé
老兄弟们,这开始于几个月前,但一开始我没有注意到
Comment je pouvais me douter en même temps?
我怎么可能同时怀疑呢?
J'ai pas remarqué tout de suite les flash colorés dans le noir
我没有立刻注意到黑暗中的彩色闪光
Les éclats furtifs sur les bars ouais et les visages
在酒吧和脸上的短暂闪光
Vieux frères, d'abord c'était sous les arcades
老兄弟们,首先是在拱廊下
Lorsqu'on a cru toucher le fond et y rester pour de bon
当我们认为已经触底,而且会永远停在那里
Et qu'on a réussi à resserrer le cercle par deux fois
我们成功地两次缩小了圈子
Puis y a eu les fumigènes, les fusées parachutes tirés de partout
然后有了烟雾弹,从四面八方发射的降落伞火箭
Comme des cris d'ralliement faisant écho dans les vallées
就像在山谷中回响的集结号
Ensuite, ça a été au tour du vieux frères qui a changé pour devenir sage
然后,轮到了变得明智的老兄弟
Et puis au tour de l'autre vieux frères qui s'est remis en selle pour toujours
然后轮到了另一个永远重新上马的老兄弟
J'me rappelle aussi de ce soir du moi de mai
我还记得五月的那个晚上
Du jeu de fléchettes et qu'on était encore rentré seuls
飞镖游戏,我们又像傻瓜一样独自回家
Comme des cons mais soulagés d'en rire
但是我们很高兴能笑出来
Vieux frères, encore après y a eu la route
老兄弟们,之后我们上路了
On traversait les grands espaces du Loiret
我们穿越了卢瓦雷特的大片空地
Quand j'ai vu notre vieux frères prendre une photo avec ses mains
当我看到我们的老兄弟用他的手拍照时
Et enfin vieux frères, y a eu hier soir
最后,老兄弟们,昨晚发生了
Hier soir à 10 000 pieds alors que l'avion était plongé dans l'noir
昨晚在10,000英尺的高空,飞机陷入黑暗
Chacun votre tour, en quelques secondes
你们每个人都轮流,只用了几秒钟
Comme en plein jour, comme dans les rues
就像在白天,就像在街上
Quand la nuit tombe
当夜幕降临
Chacun votre tour vieux frères, vous vous êtes allumés
你们每个人都轮流,老兄弟们,你们都亮了起来
Vous vous êtes parés d'un halo bleu doré
你们都被一个蓝色的金色光环包围
J'ai cru voir un tableau L'temps s'est arrêté
我以为我看到了一幅画 时间停止了
J'vous l'jure sur tout ce que j'ai de plus précieux
我发誓,我发誓我最珍贵的一切
J'vous le jure sur la vie de tous les vieux frères
我发誓所有老兄弟的生命
Sur celle des belles et sur la mienne
美丽的生命和我的生命
Vieux frères, j'crois que j'suis en train de retrouver la vue
老兄弟们,我觉得我正在恢复视力
Vieux frères, c'est c'que j'attendais depuis tellement de temps
老兄弟们,这是我期待已久的事情
C'est pour ça que j'boxais dans l'noir, que j'écrivais des mantras
这就是我为什么在黑暗中挥拳,写下咒语
En m'faisant violence pour y croire
强迫自己去相信
Sans savoir à quoi ça pouvait ressemblait réellement
不知道它真正的样子是什么
Parce que j'avais oublié
因为我已经忘记了
Vieux frères, peut-être que j'suis cintré
老兄弟们,也许我疯了
Peut-être que ça va disparaître, peut-être que j'me suis trompé
也许它会消失,也许我错了
Peut-être que c'est que dans ma tête
也许这只是在我头脑中
Mais pour l'instant c'est là et bien là
但是现在它在这里,就在这里
Et pour preuve je l'ai dans l'creux d'ma main
证据就在我手心里
Au moment où j'vous adresse ces phrases
当我向你们说这些话的时候
Alors vieux frères, avant d'se faire ken encore une fois
所以,老兄弟们,在我们再次被欺骗之前
Avant qu'les ténèbres avalent cette flamme
在黑暗吞噬这个火焰之前
On va mettre le dernier coup de rein et montrer les dents
我们要再次努力,露出牙齿
On va replonger dans l'torrent
我们要再次跳入洪流
Et peu importe pour combien de temps parce que maintenant
无论需要多长时间,因为现在
On sait qu'ça peut exister
我们知道它可能存在
Que c'est possible
这是可能的
Vieux frères, on va s'casser de ce tunnel
老兄弟们,我们要离开这个隧道
On va prendre notre revanche vieux frères, on va gagner la belle
我们要报复,老兄弟们,我们要赢得胜利

Curiosités sur la chanson Vieux frères de Fauve

Sur quels albums la chanson “Vieux frères” a-t-elle été lancée par Fauve?
Fauve a lancé la chanson sur les albums “Vieux Frères - Partie 1” en 2014 et “150.900” en 2016.
Qui a composé la chanson “Vieux frères” de Fauve?
La chanson “Vieux frères” de Fauve a été composée par Quentin Postel, Pierre Cabanettes, Simon Martellozo, Stephane Muraire, Nicolas Dardillac.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Fauve

Autres artistes de French rap