Je ne te vois plus

Arthur Teboul, Sebastien Wolf, Clement Doumic, Antoine Wilson, Raphael de Pressigny

Paroles Traduction

C'est étrange
La nuit tombe comme la pluie
Sur nos têtes nues

Du front à nos joues
Voilà qu'elle ruisselle
Et tu n'es plus celle
Que j'ai connue

Tu me dis, "je ne te vois plus
Ma tendre amanite"

Et où est passée la main de celui
À qui j'ai tenu
Tout le jour?

C'est étrange

À la grange
Sous le lin plissé
Le poil dressé
Et tes jolis doigts qui couraient
Pour me bâillonner

C'était quand?

Il est temps
Que nous allions
Nous rafraîchir

Le long de ta jambe l'onde s'agite
Tu as le visage troublé

Ma tendre amanite des champs

Nous attendions là
Que le soleil descende

Petite magie

C'est étrange

La nuit tombe comme la pluie
Sur nos têtes nues

Je ne te vois plus

C'est étrange
É estranho
La nuit tombe comme la pluie
A noite cai como a chuva
Sur nos têtes nues
Sobre nossas cabeças nuas
Du front à nos joues
Da testa às nossas bochechas
Voilà qu'elle ruisselle
Eis que ela escorre
Et tu n'es plus celle
E você não é mais aquela
Que j'ai connue
Que eu conheci
Tu me dis, "je ne te vois plus
Você me diz, "eu não te vejo mais
Ma tendre amanite"
Minha doce amanita"
Et où est passée la main de celui
E onde está a mão daquele
À qui j'ai tenu
A quem eu segurei
Tout le jour?
O dia todo?
C'est étrange
É estranho
À la grange
No celeiro
Sous le lin plissé
Sob o linho enrugado
Le poil dressé
O pelo eriçado
Et tes jolis doigts qui couraient
E seus lindos dedos que corriam
Pour me bâillonner
Para me amordaçar
C'était quand?
Quando foi isso?
Il est temps
É hora
Que nous allions
De irmos
Nous rafraîchir
Nos refrescar
Le long de ta jambe l'onde s'agite
Ao longo da sua perna a onda se agita
Tu as le visage troublé
Você tem o rosto perturbado
Ma tendre amanite des champs
Minha doce amanita dos campos
Nous attendions là
Estávamos esperando lá
Que le soleil descende
Para o sol descer
Petite magie
Pequena mágica
C'est étrange
É estranho
La nuit tombe comme la pluie
A noite cai como a chuva
Sur nos têtes nues
Sobre nossas cabeças nuas
Je ne te vois plus
Eu não te vejo mais
C'est étrange
It's strange
La nuit tombe comme la pluie
The night falls like rain
Sur nos têtes nues
On our bare heads
Du front à nos joues
From our foreheads to our cheeks
Voilà qu'elle ruisselle
There it flows
Et tu n'es plus celle
And you're no longer the one
Que j'ai connue
I knew
Tu me dis, "je ne te vois plus
You tell me, "I can't see you anymore
Ma tendre amanite"
My tender amanita"
Et où est passée la main de celui
And where has the hand of the one
À qui j'ai tenu
To whom I held
Tout le jour?
All day gone?
C'est étrange
It's strange
À la grange
In the barn
Sous le lin plissé
Under the pleated linen
Le poil dressé
The hair standing up
Et tes jolis doigts qui couraient
And your pretty fingers running
Pour me bâillonner
To gag me
C'était quand?
When was that?
Il est temps
It's time
Que nous allions
For us to go
Nous rafraîchir
Refresh ourselves
Le long de ta jambe l'onde s'agite
Along your leg the wave stirs
Tu as le visage troublé
You have a troubled face
Ma tendre amanite des champs
My tender field amanita
Nous attendions là
We were waiting there
Que le soleil descende
For the sun to go down
Petite magie
Little magic
C'est étrange
It's strange
La nuit tombe comme la pluie
The night falls like rain
Sur nos têtes nues
On our bare heads
Je ne te vois plus
I can't see you anymore
C'est étrange
Es extraño
La nuit tombe comme la pluie
La noche cae como la lluvia
Sur nos têtes nues
Sobre nuestras cabezas desnudas
Du front à nos joues
De la frente a nuestras mejillas
Voilà qu'elle ruisselle
Ahí está, fluyendo
Et tu n'es plus celle
Y ya no eres la misma
Que j'ai connue
Que conocí
Tu me dis, "je ne te vois plus
Me dices, "ya no te veo
Ma tendre amanite"
Mi tierna amanita"
Et où est passée la main de celui
¿Y dónde está la mano de aquel
À qui j'ai tenu
A quien sostuve
Tout le jour?
Todo el día?
C'est étrange
Es extraño
À la grange
En el granero
Sous le lin plissé
Bajo el lino arrugado
Le poil dressé
El pelo erizado
Et tes jolis doigts qui couraient
Y tus bonitos dedos que corrían
Pour me bâillonner
Para amordazarme
C'était quand?
¿Cuándo fue eso?
Il est temps
Es hora
Que nous allions
De que vayamos
Nous rafraîchir
A refrescarnos
Le long de ta jambe l'onde s'agite
A lo largo de tu pierna la onda se agita
Tu as le visage troublé
Tienes el rostro perturbado
Ma tendre amanite des champs
Mi tierna amanita de los campos
Nous attendions là
Estábamos esperando allí
Que le soleil descende
Que el sol bajara
Petite magie
Pequeña magia
C'est étrange
Es extraño
La nuit tombe comme la pluie
La noche cae como la lluvia
Sur nos têtes nues
Sobre nuestras cabezas desnudas
Je ne te vois plus
Ya no te veo
C'est étrange
Das ist seltsam
La nuit tombe comme la pluie
Die Nacht fällt wie der Regen
Sur nos têtes nues
Auf unsere nackten Köpfe
Du front à nos joues
Von der Stirn zu unseren Wangen
Voilà qu'elle ruisselle
Da fließt sie hinunter
Et tu n'es plus celle
Und du bist nicht mehr die
Que j'ai connue
Die ich kannte
Tu me dis, "je ne te vois plus
Du sagst mir, „ich sehe dich nicht mehr
Ma tendre amanite"
Meine zarte Amanita“
Et où est passée la main de celui
Und wo ist die Hand von demjenigen
À qui j'ai tenu
An den ich mich gehalten habe
Tout le jour?
Den ganzen Tag?
C'est étrange
Das ist seltsam
À la grange
In der Scheune
Sous le lin plissé
Unter dem gefalteten Leinen
Le poil dressé
Das Haar aufgestellt
Et tes jolis doigts qui couraient
Und deine hübschen Finger, die liefen
Pour me bâillonner
Um mich zu knebeln
C'était quand?
Wann war das?
Il est temps
Es ist Zeit
Que nous allions
Dass wir gehen
Nous rafraîchir
Um uns zu erfrischen
Le long de ta jambe l'onde s'agite
Entlang deines Beines bewegt sich die Welle
Tu as le visage troublé
Du hast ein beunruhigtes Gesicht
Ma tendre amanite des champs
Meine zarte Amanita des Feldes
Nous attendions là
Wir warteten dort
Que le soleil descende
Bis die Sonne unterging
Petite magie
Kleine Magie
C'est étrange
Das ist seltsam
La nuit tombe comme la pluie
Die Nacht fällt wie der Regen
Sur nos têtes nues
Auf unsere nackten Köpfe
Je ne te vois plus
Ich sehe dich nicht mehr
C'est étrange
È strano
La nuit tombe comme la pluie
La notte cade come la pioggia
Sur nos têtes nues
Sulle nostre teste nude
Du front à nos joues
Dalla fronte alle nostre guance
Voilà qu'elle ruisselle
Ecco che scorre
Et tu n'es plus celle
E tu non sei più quella
Que j'ai connue
Che ho conosciuto
Tu me dis, "je ne te vois plus
Mi dici, "non ti vedo più
Ma tendre amanite"
Mia dolce amanita"
Et où est passée la main de celui
E dove è passata la mano di colui
À qui j'ai tenu
A cui ho tenuto
Tout le jour?
Tutto il giorno?
C'est étrange
È strano
À la grange
Nel granaio
Sous le lin plissé
Sotto il lino pieghettato
Le poil dressé
Il pelo rizzato
Et tes jolis doigts qui couraient
E le tue belle dita che correvano
Pour me bâillonner
Per imbavagliarmi
C'était quand?
Quando era?
Il est temps
È ora
Que nous allions
Che andiamo
Nous rafraîchir
A rinfrescarci
Le long de ta jambe l'onde s'agite
Lungo la tua gamba l'onda si agita
Tu as le visage troublé
Hai il viso turbato
Ma tendre amanite des champs
Mia dolce amanita dei campi
Nous attendions là
Aspettavamo lì
Que le soleil descende
Che il sole scendesse
Petite magie
Piccola magia
C'est étrange
È strano
La nuit tombe comme la pluie
La notte cade come la pioggia
Sur nos têtes nues
Sulle nostre teste nude
Je ne te vois plus
Non ti vedo più

Curiosités sur la chanson Je ne te vois plus de Feu! Chatterton

Quand la chanson “Je ne te vois plus” a-t-elle été lancée par Feu! Chatterton?
La chanson Je ne te vois plus a été lancée en 2018, sur l’album “L'Oiseleur”.
Qui a composé la chanson “Je ne te vois plus” de Feu! Chatterton?
La chanson “Je ne te vois plus” de Feu! Chatterton a été composée par Arthur Teboul, Sebastien Wolf, Clement Doumic, Antoine Wilson, Raphael de Pressigny.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Feu! Chatterton

Autres artistes de Electro pop