Monde Nouveau

Antoine Wilson, Arthur Teboul, Clement Doumic, Raphael De Pressigny, Sebastien Wolf

Paroles Traduction

Un vent, un grand vent nouveau
Soufflait sur le pays très chaudement
Dans un bain, un bain de foule dévot
À moitié ébahi, on se mouillait mollement
La glace fondait dans les Spritzs, c'était à n'y comprendre rien
Tout le monde se plaignait en ville du climat subsaharien
On n'avait pas le moral mais l'on répondait bien
À tous les mots, les traits d'esprit du serveur central

Un monde nouveau, on en rêvait tous
Mais que savions-nous faire de nos mains
Un monde nouveau, on en rêvait tous
Mais que savions-nous faire de nos mains
Zéro, attraper le Bluetooth
Que savions-nous faire de nos mains
Presque rien, presque rien

Le monde, le monde de demain
On le bégayait tous sans n'y comprendre rien
À la loi nouvelle des éléments
Qui nous foutait la frousse et les poils en même temps
La clarté nous pendait au nez dans sa vive lumière bleue
Nous étions pris, faits, cernés, l'évidence était sous nos yeux
Comme une publicité qui nous masquait le ciel
Des millions de pixels pleuvaient sur le serveur central

Un monde nouveau, on en rêvait tous
Mais que savions-nous faire de nos mains
Un monde nouveau, on en rêvait tous
Mais que savions-nous faire de nos mains
Zéro, attraper le Bluetooth
Que savions-nous faire de nos mains
Presque rien, presque rien, presque rien

(Se prendre dans les bras)
(S'attraper dans les bras)
(Ça on le pouvait)
(Se prendre dans les bras)
(S'attraper dans les bras)
(Ça on le pouvait, on le pouvait)
(On le pouvait, on le pouvait, on le pouvait)
(Un monde nouveau)
Se prendre dans les bras
S'attraper dans les bras
Se prendre dans les bras
Ça on le pouvait

Un monde nouveau, on en rêvait tous
Mais que savions-nous faire de nos mains
(Un monde nouveau, on en rêvait tous)
(Mais que savions-nous faire de nos mains)

Un vent, un grand vent nouveau
Um vento, um grande vento novo
Soufflait sur le pays très chaudement
Soprava sobre o país muito calorosamente
Dans un bain, un bain de foule dévot
Em um banho, um banho de multidão devota
À moitié ébahi, on se mouillait mollement
Meio atônito, nos molhávamos suavemente
La glace fondait dans les Spritzs, c'était à n'y comprendre rien
O gelo derretia nos Spritzs, era incompreensível
Tout le monde se plaignait en ville du climat subsaharien
Todo mundo reclamava na cidade do clima subsaariano
On n'avait pas le moral mais l'on répondait bien
Não estávamos animados, mas respondíamos bem
À tous les mots, les traits d'esprit du serveur central
A todas as palavras, as piadas do garçom central
Un monde nouveau, on en rêvait tous
Um novo mundo, todos sonhávamos com isso
Mais que savions-nous faire de nos mains
Mas o que sabíamos fazer com nossas mãos
Un monde nouveau, on en rêvait tous
Um novo mundo, todos sonhávamos com isso
Mais que savions-nous faire de nos mains
Mas o que sabíamos fazer com nossas mãos
Zéro, attraper le Bluetooth
Zero, pegar o Bluetooth
Que savions-nous faire de nos mains
O que sabíamos fazer com nossas mãos
Presque rien, presque rien
Quase nada, quase nada
Le monde, le monde de demain
O mundo, o mundo de amanhã
On le bégayait tous sans n'y comprendre rien
Todos gaguejávamos sem entender nada
À la loi nouvelle des éléments
À nova lei dos elementos
Qui nous foutait la frousse et les poils en même temps
Que nos assustava e arrepiava ao mesmo tempo
La clarté nous pendait au nez dans sa vive lumière bleue
A clareza pendia diante de nossos olhos em sua viva luz azul
Nous étions pris, faits, cernés, l'évidence était sous nos yeux
Estávamos presos, feitos, cercados, a evidência estava diante de nossos olhos
Comme une publicité qui nous masquait le ciel
Como um anúncio que nos escondia o céu
Des millions de pixels pleuvaient sur le serveur central
Milhões de pixels choviam sobre o servidor central
Un monde nouveau, on en rêvait tous
Um novo mundo, todos sonhávamos com isso
Mais que savions-nous faire de nos mains
Mas o que sabíamos fazer com nossas mãos
Un monde nouveau, on en rêvait tous
Um novo mundo, todos sonhávamos com isso
Mais que savions-nous faire de nos mains
Mas o que sabíamos fazer com nossas mãos
Zéro, attraper le Bluetooth
Zero, pegar o Bluetooth
Que savions-nous faire de nos mains
O que sabíamos fazer com nossas mãos
Presque rien, presque rien, presque rien
Quase nada, quase nada, quase nada
(Se prendre dans les bras)
(Abraçar-se)
(S'attraper dans les bras)
(Agarrar-se nos braços)
(Ça on le pouvait)
(Isso nós podíamos)
(Se prendre dans les bras)
(Abraçar-se)
(S'attraper dans les bras)
(Agarrar-se nos braços)
(Ça on le pouvait, on le pouvait)
(Isso nós podíamos, nós podíamos)
(On le pouvait, on le pouvait, on le pouvait)
(Nós podíamos, nós podíamos, nós podíamos)
(Un monde nouveau)
(Um novo mundo)
Se prendre dans les bras
Abraçar-se
S'attraper dans les bras
Agarrar-se nos braços
Se prendre dans les bras
Abraçar-se
Ça on le pouvait
Isso nós podíamos
Un monde nouveau, on en rêvait tous
Um novo mundo, todos sonhávamos com isso
Mais que savions-nous faire de nos mains
Mas o que sabíamos fazer com nossas mãos
(Un monde nouveau, on en rêvait tous)
(Um novo mundo, todos sonhávamos com isso)
(Mais que savions-nous faire de nos mains)
(Mas o que sabíamos fazer com nossas mãos)
Un vent, un grand vent nouveau
A wind, a great new wind
Soufflait sur le pays très chaudement
Blew over the country very warmly
Dans un bain, un bain de foule dévot
In a bath, a bath of devout crowd
À moitié ébahi, on se mouillait mollement
Half amazed, we were getting wet softly
La glace fondait dans les Spritzs, c'était à n'y comprendre rien
The ice was melting in the Spritzs, it was incomprehensible
Tout le monde se plaignait en ville du climat subsaharien
Everyone in town was complaining about the sub-Saharan climate
On n'avait pas le moral mais l'on répondait bien
We were not in good spirits but we responded well
À tous les mots, les traits d'esprit du serveur central
To all the words, the witticisms of the central server
Un monde nouveau, on en rêvait tous
A new world, we all dreamed of it
Mais que savions-nous faire de nos mains
But what did we know to do with our hands
Un monde nouveau, on en rêvait tous
A new world, we all dreamed of it
Mais que savions-nous faire de nos mains
But what did we know to do with our hands
Zéro, attraper le Bluetooth
Zero, catch the Bluetooth
Que savions-nous faire de nos mains
What did we know to do with our hands
Presque rien, presque rien
Almost nothing, almost nothing
Le monde, le monde de demain
The world, the world of tomorrow
On le bégayait tous sans n'y comprendre rien
We all stuttered it without understanding anything
À la loi nouvelle des éléments
To the new law of the elements
Qui nous foutait la frousse et les poils en même temps
Which scared us and gave us goosebumps at the same time
La clarté nous pendait au nez dans sa vive lumière bleue
The clarity was hanging over us in its bright blue light
Nous étions pris, faits, cernés, l'évidence était sous nos yeux
We were caught, done, surrounded, the evidence was before our eyes
Comme une publicité qui nous masquait le ciel
Like an advertisement that masked the sky
Des millions de pixels pleuvaient sur le serveur central
Millions of pixels rained down on the central server
Un monde nouveau, on en rêvait tous
A new world, we all dreamed of it
Mais que savions-nous faire de nos mains
But what did we know to do with our hands
Un monde nouveau, on en rêvait tous
A new world, we all dreamed of it
Mais que savions-nous faire de nos mains
But what did we know to do with our hands
Zéro, attraper le Bluetooth
Zero, catch the Bluetooth
Que savions-nous faire de nos mains
What did we know to do with our hands
Presque rien, presque rien, presque rien
Almost nothing, almost nothing, almost nothing
(Se prendre dans les bras)
(To hold each other)
(S'attraper dans les bras)
(To catch each other in the arms)
(Ça on le pouvait)
(That we could do)
(Se prendre dans les bras)
(To hold each other)
(S'attraper dans les bras)
(To catch each other in the arms)
(Ça on le pouvait, on le pouvait)
(That we could do, we could do)
(On le pouvait, on le pouvait, on le pouvait)
(We could do, we could do, we could do)
(Un monde nouveau)
(A new world)
Se prendre dans les bras
To hold each other
S'attraper dans les bras
To catch each other in the arms
Se prendre dans les bras
To hold each other
Ça on le pouvait
That we could do
Un monde nouveau, on en rêvait tous
A new world, we all dreamed of it
Mais que savions-nous faire de nos mains
But what did we know to do with our hands
(Un monde nouveau, on en rêvait tous)
(A new world, we all dreamed of it)
(Mais que savions-nous faire de nos mains)
(But what did we know to do with our hands)
Un vent, un grand vent nouveau
Un viento, un gran viento nuevo
Soufflait sur le pays très chaudement
Soplaba sobre el país muy calurosamente
Dans un bain, un bain de foule dévot
En un baño, un baño de multitud devota
À moitié ébahi, on se mouillait mollement
Medio atónitos, nos mojábamos suavemente
La glace fondait dans les Spritzs, c'était à n'y comprendre rien
El hielo se derretía en los Spritzs, era incomprensible
Tout le monde se plaignait en ville du climat subsaharien
Todo el mundo se quejaba en la ciudad del clima subsahariano
On n'avait pas le moral mais l'on répondait bien
No teníamos ánimo pero respondíamos bien
À tous les mots, les traits d'esprit du serveur central
A todas las palabras, los chistes del servidor central
Un monde nouveau, on en rêvait tous
Un mundo nuevo, todos soñábamos con él
Mais que savions-nous faire de nos mains
Pero ¿qué sabíamos hacer con nuestras manos?
Un monde nouveau, on en rêvait tous
Un mundo nuevo, todos soñábamos con él
Mais que savions-nous faire de nos mains
Pero ¿qué sabíamos hacer con nuestras manos?
Zéro, attraper le Bluetooth
Cero, agarrar el Bluetooth
Que savions-nous faire de nos mains
¿Qué sabíamos hacer con nuestras manos?
Presque rien, presque rien
Casi nada, casi nada
Le monde, le monde de demain
El mundo, el mundo del mañana
On le bégayait tous sans n'y comprendre rien
Todos lo balbuceábamos sin entender nada
À la loi nouvelle des éléments
A la nueva ley de los elementos
Qui nous foutait la frousse et les poils en même temps
Que nos asustaba y nos erizaba el pelo al mismo tiempo
La clarté nous pendait au nez dans sa vive lumière bleue
La claridad nos colgaba de la nariz en su viva luz azul
Nous étions pris, faits, cernés, l'évidence était sous nos yeux
Estábamos atrapados, hechos, rodeados, la evidencia estaba ante nuestros ojos
Comme une publicité qui nous masquait le ciel
Como un anuncio que nos ocultaba el cielo
Des millions de pixels pleuvaient sur le serveur central
Millones de píxeles llovían sobre el servidor central
Un monde nouveau, on en rêvait tous
Un mundo nuevo, todos soñábamos con él
Mais que savions-nous faire de nos mains
Pero ¿qué sabíamos hacer con nuestras manos?
Un monde nouveau, on en rêvait tous
Un mundo nuevo, todos soñábamos con él
Mais que savions-nous faire de nos mains
Pero ¿qué sabíamos hacer con nuestras manos?
Zéro, attraper le Bluetooth
Cero, agarrar el Bluetooth
Que savions-nous faire de nos mains
¿Qué sabíamos hacer con nuestras manos?
Presque rien, presque rien, presque rien
Casi nada, casi nada, casi nada
(Se prendre dans les bras)
(Abrazarse)
(S'attraper dans les bras)
(Atraparse en los brazos)
(Ça on le pouvait)
(Eso podíamos hacerlo)
(Se prendre dans les bras)
(Abrazarse)
(S'attraper dans les bras)
(Atraparse en los brazos)
(Ça on le pouvait, on le pouvait)
(Eso podíamos hacerlo, podíamos hacerlo)
(On le pouvait, on le pouvait, on le pouvait)
(Podíamos hacerlo, podíamos hacerlo, podíamos hacerlo)
(Un monde nouveau)
(Un mundo nuevo)
Se prendre dans les bras
Abrazarse
S'attraper dans les bras
Atraparse en los brazos
Se prendre dans les bras
Abrazarse
Ça on le pouvait
Eso podíamos hacerlo
Un monde nouveau, on en rêvait tous
Un mundo nuevo, todos soñábamos con él
Mais que savions-nous faire de nos mains
Pero ¿qué sabíamos hacer con nuestras manos?
(Un monde nouveau, on en rêvait tous)
(Un mundo nuevo, todos soñábamos con él)
(Mais que savions-nous faire de nos mains)
(Pero ¿qué sabíamos hacer con nuestras manos?)
Un vent, un grand vent nouveau
Ein Wind, ein großer neuer Wind
Soufflait sur le pays très chaudement
Wehte sehr heiß über das Land
Dans un bain, un bain de foule dévot
In einem Bad, einem Bad der frommen Menge
À moitié ébahi, on se mouillait mollement
Halb verblüfft, wurden wir sanft nass
La glace fondait dans les Spritzs, c'était à n'y comprendre rien
Das Eis schmolz in den Spritzs, es war unverständlich
Tout le monde se plaignait en ville du climat subsaharien
Jeder in der Stadt beschwerte sich über das subsaharische Klima
On n'avait pas le moral mais l'on répondait bien
Wir waren nicht gut drauf, aber wir antworteten gut
À tous les mots, les traits d'esprit du serveur central
Auf alle Worte, die geistreichen Bemerkungen des zentralen Kellners
Un monde nouveau, on en rêvait tous
Eine neue Welt, wir alle träumten davon
Mais que savions-nous faire de nos mains
Aber was konnten wir mit unseren Händen machen
Un monde nouveau, on en rêvait tous
Eine neue Welt, wir alle träumten davon
Mais que savions-nous faire de nos mains
Aber was konnten wir mit unseren Händen machen
Zéro, attraper le Bluetooth
Null, fangen Sie das Bluetooth
Que savions-nous faire de nos mains
Was konnten wir mit unseren Händen machen
Presque rien, presque rien
Fast nichts, fast nichts
Le monde, le monde de demain
Die Welt, die Welt von morgen
On le bégayait tous sans n'y comprendre rien
Wir alle stotterten es, ohne es zu verstehen
À la loi nouvelle des éléments
Zum neuen Gesetz der Elemente
Qui nous foutait la frousse et les poils en même temps
Das uns Angst machte und gleichzeitig die Haare sträubte
La clarté nous pendait au nez dans sa vive lumière bleue
Die Klarheit hing uns in ihrem lebhaften blauen Licht an der Nase
Nous étions pris, faits, cernés, l'évidence était sous nos yeux
Wir waren gefangen, erledigt, umzingelt, die Offensichtlichkeit war vor unseren Augen
Comme une publicité qui nous masquait le ciel
Wie eine Werbung, die uns den Himmel verdeckte
Des millions de pixels pleuvaient sur le serveur central
Millionen von Pixeln regneten auf den zentralen Server
Un monde nouveau, on en rêvait tous
Eine neue Welt, wir alle träumten davon
Mais que savions-nous faire de nos mains
Aber was konnten wir mit unseren Händen machen
Un monde nouveau, on en rêvait tous
Eine neue Welt, wir alle träumten davon
Mais que savions-nous faire de nos mains
Aber was konnten wir mit unseren Händen machen
Zéro, attraper le Bluetooth
Null, fangen Sie das Bluetooth
Que savions-nous faire de nos mains
Was konnten wir mit unseren Händen machen
Presque rien, presque rien, presque rien
Fast nichts, fast nichts, fast nichts
(Se prendre dans les bras)
(Sich in den Armen halten)
(S'attraper dans les bras)
(Sich in den Armen fangen)
(Ça on le pouvait)
(Das konnten wir)
(Se prendre dans les bras)
(Sich in den Armen halten)
(S'attraper dans les bras)
(Sich in den Armen fangen)
(Ça on le pouvait, on le pouvait)
(Das konnten wir, wir konnten es)
(On le pouvait, on le pouvait, on le pouvait)
(Wir konnten es, wir konnten es, wir konnten es)
(Un monde nouveau)
(Eine neue Welt)
Se prendre dans les bras
Sich in den Armen halten
S'attraper dans les bras
Sich in den Armen fangen
Se prendre dans les bras
Sich in den Armen halten
Ça on le pouvait
Das konnten wir
Un monde nouveau, on en rêvait tous
Eine neue Welt, wir alle träumten davon
Mais que savions-nous faire de nos mains
Aber was konnten wir mit unseren Händen machen
(Un monde nouveau, on en rêvait tous)
(Eine neue Welt, wir alle träumten davon)
(Mais que savions-nous faire de nos mains)
(Aber was konnten wir mit unseren Händen machen)
Un vent, un grand vent nouveau
Un vento, un grande vento nuovo
Soufflait sur le pays très chaudement
Soffiava sul paese molto caldo
Dans un bain, un bain de foule dévot
In un bagno, un bagno di folla devota
À moitié ébahi, on se mouillait mollement
Mezzo sbalordito, ci si bagnava dolcemente
La glace fondait dans les Spritzs, c'était à n'y comprendre rien
Il ghiaccio si scioglieva negli Spritz, era incomprensibile
Tout le monde se plaignait en ville du climat subsaharien
Tutti si lamentavano in città del clima subsahariano
On n'avait pas le moral mais l'on répondait bien
Non avevamo il morale ma rispondevamo bene
À tous les mots, les traits d'esprit du serveur central
A tutte le parole, le battute dello chef centrale
Un monde nouveau, on en rêvait tous
Un mondo nuovo, tutti ne sognavamo
Mais que savions-nous faire de nos mains
Ma cosa sapevamo fare con le nostre mani
Un monde nouveau, on en rêvait tous
Un mondo nuovo, tutti ne sognavamo
Mais que savions-nous faire de nos mains
Ma cosa sapevamo fare con le nostre mani
Zéro, attraper le Bluetooth
Zero, afferrare il Bluetooth
Que savions-nous faire de nos mains
Cosa sapevamo fare con le nostre mani
Presque rien, presque rien
Quasi niente, quasi niente
Le monde, le monde de demain
Il mondo, il mondo di domani
On le bégayait tous sans n'y comprendre rien
Tutti lo balbettavamo senza capirci nulla
À la loi nouvelle des éléments
Alla nuova legge degli elementi
Qui nous foutait la frousse et les poils en même temps
Che ci spaventava e ci faceva venire i brividi allo stesso tempo
La clarté nous pendait au nez dans sa vive lumière bleue
La chiarezza ci pendeva dal naso nella sua viva luce blu
Nous étions pris, faits, cernés, l'évidence était sous nos yeux
Eravamo presi, fatti, circondati, l'evidenza era sotto i nostri occhi
Comme une publicité qui nous masquait le ciel
Come una pubblicità che ci nascondeva il cielo
Des millions de pixels pleuvaient sur le serveur central
Milioni di pixel piovevano sul server centrale
Un monde nouveau, on en rêvait tous
Un mondo nuovo, tutti ne sognavamo
Mais que savions-nous faire de nos mains
Ma cosa sapevamo fare con le nostre mani
Un monde nouveau, on en rêvait tous
Un mondo nuovo, tutti ne sognavamo
Mais que savions-nous faire de nos mains
Ma cosa sapevamo fare con le nostre mani
Zéro, attraper le Bluetooth
Zero, afferrare il Bluetooth
Que savions-nous faire de nos mains
Cosa sapevamo fare con le nostre mani
Presque rien, presque rien, presque rien
Quasi niente, quasi niente, quasi niente
(Se prendre dans les bras)
(Abbracciarsi)
(S'attraper dans les bras)
(Afferrarsi nelle braccia)
(Ça on le pouvait)
(Quello potevamo farlo)
(Se prendre dans les bras)
(Abbracciarsi)
(S'attraper dans les bras)
(Afferrarsi nelle braccia)
(Ça on le pouvait, on le pouvait)
(Quello potevamo farlo, potevamo farlo)
(On le pouvait, on le pouvait, on le pouvait)
(Potevamo farlo, potevamo farlo, potevamo farlo)
(Un monde nouveau)
(Un mondo nuovo)
Se prendre dans les bras
Abbracciarsi
S'attraper dans les bras
Afferrarsi nelle braccia
Se prendre dans les bras
Abbracciarsi
Ça on le pouvait
Quello potevamo farlo
Un monde nouveau, on en rêvait tous
Un mondo nuovo, tutti ne sognavamo
Mais que savions-nous faire de nos mains
Ma cosa sapevamo fare con le nostre mani
(Un monde nouveau, on en rêvait tous)
(Un mondo nuovo, tutti ne sognavamo)
(Mais que savions-nous faire de nos mains)
(Ma cosa sapevamo fare con le nostre mani)

Curiosités sur la chanson Monde Nouveau de Feu! Chatterton

Sur quels albums la chanson “Monde Nouveau” a-t-elle été lancée par Feu! Chatterton?
Feu! Chatterton a lancé la chanson sur les albums “Palais d'Argile” en 2021 et “Live à Paris 2022” en 2022.
Qui a composé la chanson “Monde Nouveau” de Feu! Chatterton?
La chanson “Monde Nouveau” de Feu! Chatterton a été composée par Antoine Wilson, Arthur Teboul, Clement Doumic, Raphael De Pressigny, Sebastien Wolf.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Feu! Chatterton

Autres artistes de Electro pop