Clube da Esquina II

Marcio Hilton Fragoso Borges, Salomao Borges, Milton Silva Campos do Nascimento

Paroles Traduction

Porque se chamava moço
Também se chamava estrada
Viagem de ventania
Nem lembra se olhou pra trás
Ao primeiro passo, aço, aço, aço, aço, aço, aço, aço

Porque se chamava homem
Também se chamavam sonhos
E sonhos não envelhecem
Em meio a tantos gases lacrimogênios
Ficam calmos, calmos, calmos

E lá se vai mais um dia

E basta contar compasso
E basta contar consigo
Que a chama não tem pavio
De tudo se faz canção e o coração
Na curva de um rio, um rio, um rio, um rio, um rio, um rio, um rio, um rio, um rio

E lá se vai mais um dia

E o rio de asfalto e gente
Entorna pelas ladeiras
Entope o meio fio
Esquina mais de um milhão
Quero ver então a gente, gente, gente

E lá se vai mais um dia

E lá se vai mais um dia

Porque se chamava moço
Parce qu'il s'appelait jeune
Também se chamava estrada
Il s'appelait aussi route
Viagem de ventania
Voyage de vent
Nem lembra se olhou pra trás
Il ne se souvient même pas s'il a regardé en arrière
Ao primeiro passo, aço, aço, aço, aço, aço, aço, aço
Au premier pas, acier, acier, acier, acier, acier, acier, acier
Porque se chamava homem
Parce qu'il s'appelait homme
Também se chamavam sonhos
On les appelait aussi rêves
E sonhos não envelhecem
Et les rêves ne vieillissent pas
Em meio a tantos gases lacrimogênios
Au milieu de tant de gaz lacrymogènes
Ficam calmos, calmos, calmos
Ils restent calmes, calmes, calmes
E lá se vai mais um dia
Et voilà encore une journée qui s'en va
E basta contar compasso
Et il suffit de compter le rythme
E basta contar consigo
Et il suffit de compter sur soi
Que a chama não tem pavio
Que la flamme n'a pas de mèche
De tudo se faz canção e o coração
De tout on fait une chanson et le cœur
Na curva de um rio, um rio, um rio, um rio, um rio, um rio, um rio, um rio, um rio
Dans le virage d'une rivière, une rivière, une rivière, une rivière, une rivière, une rivière, une rivière, une rivière, une rivière
E lá se vai mais um dia
Et voilà encore une journée qui s'en va
E o rio de asfalto e gente
Et la rivière d'asphalte et de gens
Entorna pelas ladeiras
Se déverse par les pentes
Entope o meio fio
Bouche le trottoir
Esquina mais de um milhão
Coin plus d'un million
Quero ver então a gente, gente, gente
Je veux alors voir les gens, les gens, les gens
E lá se vai mais um dia
Et voilà encore une journée qui s'en va
E lá se vai mais um dia
Et voilà encore une journée qui s'en va
Porque se chamava moço
Because he was called a boy
Também se chamava estrada
He was also called a road
Viagem de ventania
A journey of windstorm
Nem lembra se olhou pra trás
He doesn't even remember if he looked back
Ao primeiro passo, aço, aço, aço, aço, aço, aço, aço
At the first step, steel, steel, steel, steel, steel, steel, steel
Porque se chamava homem
Because he was called a man
Também se chamavam sonhos
They were also called dreams
E sonhos não envelhecem
And dreams don't age
Em meio a tantos gases lacrimogênios
Amid so many tear gases
Ficam calmos, calmos, calmos
They stay calm, calm, calm
E lá se vai mais um dia
And there goes another day
E basta contar compasso
And just count the beat
E basta contar consigo
And just count on yourself
Que a chama não tem pavio
That the flame has no wick
De tudo se faz canção e o coração
Everything becomes a song and the heart
Na curva de um rio, um rio, um rio, um rio, um rio, um rio, um rio, um rio, um rio
In the bend of a river, a river, a river, a river, a river, a river, a river, a river, a river
E lá se vai mais um dia
And there goes another day
E o rio de asfalto e gente
And the river of asphalt and people
Entorna pelas ladeiras
Spills down the slopes
Entope o meio fio
Clogs the curb
Esquina mais de um milhão
Corner more than a million
Quero ver então a gente, gente, gente
I want to see then the people, people, people
E lá se vai mais um dia
And there goes another day
E lá se vai mais um dia
And there goes another day
Porque se chamava moço
Porque se llamaba muchacho
Também se chamava estrada
También se llamaba camino
Viagem de ventania
Viaje de viento
Nem lembra se olhou pra trás
Ni recuerda si miró hacia atrás
Ao primeiro passo, aço, aço, aço, aço, aço, aço, aço
Al primer paso, acero, acero, acero, acero, acero, acero, acero
Porque se chamava homem
Porque se llamaba hombre
Também se chamavam sonhos
También se llamaban sueños
E sonhos não envelhecem
Y los sueños no envejecen
Em meio a tantos gases lacrimogênios
En medio de tantos gases lacrimógenos
Ficam calmos, calmos, calmos
Se mantienen calmados, calmados, calmados
E lá se vai mais um dia
Y ahí se va otro día
E basta contar compasso
Y basta contar el compás
E basta contar consigo
Y basta contar consigo mismo
Que a chama não tem pavio
Que la llama no tiene mecha
De tudo se faz canção e o coração
De todo se hace canción y el corazón
Na curva de um rio, um rio, um rio, um rio, um rio, um rio, um rio, um rio, um rio
En la curva de un río, un río, un río, un río, un río, un río, un río, un río, un río
E lá se vai mais um dia
Y ahí se va otro día
E o rio de asfalto e gente
Y el río de asfalto y gente
Entorna pelas ladeiras
Se derrama por las laderas
Entope o meio fio
Obstruye la acera
Esquina mais de um milhão
Esquina más de un millón
Quero ver então a gente, gente, gente
Quiero ver entonces a la gente, gente, gente
E lá se vai mais um dia
Y ahí se va otro día
E lá se vai mais um dia
Y ahí se va otro día
Porque se chamava moço
Weil er sich Junge nannte
Também se chamava estrada
Nannte er sich auch Straße
Viagem de ventania
Reise des Windsturms
Nem lembra se olhou pra trás
Erinnert sich nicht einmal, ob er zurückblickte
Ao primeiro passo, aço, aço, aço, aço, aço, aço, aço
Beim ersten Schritt, Stahl, Stahl, Stahl, Stahl, Stahl, Stahl, Stahl
Porque se chamava homem
Weil er sich Mann nannte
Também se chamavam sonhos
Nannten sie sich auch Träume
E sonhos não envelhecem
Und Träume altern nicht
Em meio a tantos gases lacrimogênios
Inmitten so vieler Tränengase
Ficam calmos, calmos, calmos
Bleiben sie ruhig, ruhig, ruhig
E lá se vai mais um dia
Und da geht wieder ein Tag
E basta contar compasso
Und es reicht, den Takt zu zählen
E basta contar consigo
Und es reicht, auf sich selbst zu zählen
Que a chama não tem pavio
Denn die Flamme hat keinen Docht
De tudo se faz canção e o coração
Aus allem wird ein Lied und das Herz
Na curva de um rio, um rio, um rio, um rio, um rio, um rio, um rio, um rio, um rio
In der Kurve eines Flusses, eines Flusses, eines Flusses, eines Flusses, eines Flusses, eines Flusses, eines Flusses, eines Flusses, eines Flusses
E lá se vai mais um dia
Und da geht wieder ein Tag
E o rio de asfalto e gente
Und der Fluss aus Asphalt und Menschen
Entorna pelas ladeiras
Schüttet sich über die Hänge
Entope o meio fio
Verstopft den Bordstein
Esquina mais de um milhão
Ecke mehr als eine Million
Quero ver então a gente, gente, gente
Ich möchte dann die Leute sehen, Leute, Leute
E lá se vai mais um dia
Und da geht wieder ein Tag
E lá se vai mais um dia
Und da geht wieder ein Tag
Porque se chamava moço
Perché si chiamava ragazzo
Também se chamava estrada
Si chiamava anche strada
Viagem de ventania
Viaggio di vento
Nem lembra se olhou pra trás
Non ricorda se ha guardato indietro
Ao primeiro passo, aço, aço, aço, aço, aço, aço, aço
Al primo passo, acciaio, acciaio, acciaio, acciaio, acciaio, acciaio, acciaio
Porque se chamava homem
Perché si chiamava uomo
Também se chamavam sonhos
Si chiamavano anche sogni
E sonhos não envelhecem
E i sogni non invecchiano
Em meio a tantos gases lacrimogênios
In mezzo a tanti gas lacrimogeni
Ficam calmos, calmos, calmos
Restano calmi, calmi, calmi
E lá se vai mais um dia
E là se ne va un altro giorno
E basta contar compasso
E basta contare il ritmo
E basta contar consigo
E basta contare su se stessi
Que a chama não tem pavio
Che la fiamma non ha stoppino
De tudo se faz canção e o coração
Di tutto si fa canzone e il cuore
Na curva de um rio, um rio, um rio, um rio, um rio, um rio, um rio, um rio, um rio
Nella curva di un fiume, un fiume, un fiume, un fiume, un fiume, un fiume, un fiume, un fiume, un fiume
E lá se vai mais um dia
E là se ne va un altro giorno
E o rio de asfalto e gente
E il fiume di asfalto e gente
Entorna pelas ladeiras
Si rovescia per le pendici
Entope o meio fio
Intasa il marciapiede
Esquina mais de um milhão
Più di un milione di angoli
Quero ver então a gente, gente, gente
Voglio vedere allora la gente, gente, gente
E lá se vai mais um dia
E là se ne va un altro giorno
E lá se vai mais um dia
E là se ne va un altro giorno

Curiosités sur la chanson Clube da Esquina II de Flávio Venturini

Quand la chanson “Clube da Esquina II” a-t-elle été lancée par Flávio Venturini?
La chanson Clube da Esquina II a été lancée en 1994, sur l’album “Noites com Sol”.
Qui a composé la chanson “Clube da Esquina II” de Flávio Venturini?
La chanson “Clube da Esquina II” de Flávio Venturini a été composée par Marcio Hilton Fragoso Borges, Salomao Borges, Milton Silva Campos do Nascimento.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Flávio Venturini

Autres artistes de MPB