Bolivia

Francesca Michielin

Paroles Traduction

Ho fatto un viaggio dentro una stanza
Era più vicina la mia lontananza
Hai la pelle così morbida che potrei cascarci di nuovo
Perché è un po' tutto sbagliato, perché?

Ho visto soffiare l'aria e con il tempo
Costruire muri o mulini a vento
Ed urlare al cambiamento
Rimanendo seduti sul divano di casa
Perché è un po' tutto sbagliato, perché?

È l'umanità che fa la differenza
Portami in Bolivia per cambiare testa
Portami in Bolivia per cambiare tutto
Spegnerò il telefono
Sarò libera e indipendente
Mamma no, non ho bisogno di niente

E pedalare al buio senza sosta
Giocare a nascondino nella foresta
Solo per sentirsi più leggeri
Ma non per davvero
C'è la gravità
Ma anche qui c'è la gravità

È l'umanità che fa la differenza
Portami in Bolivia per cambiare testa
Portami in Bolivia per cambiare tutto
Spegnerò il telefono
Sarò libera e indipendente
Mamma no, non ho bisogno di niente

Ma se vuoi puoi salvarmi dall'umidità della pioggia più insistente
Che entra nelle ossa della gente
Che si lamenta sempre
Che mangia male e crede a ciò che legge

È l'umanità che fa la differenza
Portami in Bolivia per cambiare testa
Portami in Bolivia per cambiare tutto
Spegnerò il telefono
Sarò libera e indipendente
Mamma no, non ho bisogno di niente

Non ho bisogno di niente

Ho fatto un viaggio dentro una stanza
J'ai fait un voyage dans une pièce
Era più vicina la mia lontananza
Ma distance était plus proche
Hai la pelle così morbida che potrei cascarci di nuovo
Tu as la peau si douce que je pourrais retomber
Perché è un po' tutto sbagliato, perché?
Parce que tout est un peu faux, pourquoi ?
Ho visto soffiare l'aria e con il tempo
J'ai vu l'air souffler et avec le temps
Costruire muri o mulini a vento
Construire des murs ou des moulins à vent
Ed urlare al cambiamento
Et crier au changement
Rimanendo seduti sul divano di casa
En restant assis sur le canapé à la maison
Perché è un po' tutto sbagliato, perché?
Parce que tout est un peu faux, pourquoi ?
È l'umanità che fa la differenza
C'est l'humanité qui fait la différence
Portami in Bolivia per cambiare testa
Emmène-moi en Bolivie pour changer d'avis
Portami in Bolivia per cambiare tutto
Emmène-moi en Bolivie pour tout changer
Spegnerò il telefono
J'éteindrai le téléphone
Sarò libera e indipendente
Je serai libre et indépendante
Mamma no, non ho bisogno di niente
Maman non, je n'ai besoin de rien
E pedalare al buio senza sosta
Et pédaler dans l'obscurité sans arrêt
Giocare a nascondino nella foresta
Jouer à cache-cache dans la forêt
Solo per sentirsi più leggeri
Juste pour se sentir plus léger
Ma non per davvero
Mais pas vraiment
C'è la gravità
Il y a la gravité
Ma anche qui c'è la gravità
Mais ici aussi il y a la gravité
È l'umanità che fa la differenza
C'est l'humanité qui fait la différence
Portami in Bolivia per cambiare testa
Emmène-moi en Bolivie pour changer d'avis
Portami in Bolivia per cambiare tutto
Emmène-moi en Bolivie pour tout changer
Spegnerò il telefono
J'éteindrai le téléphone
Sarò libera e indipendente
Je serai libre et indépendante
Mamma no, non ho bisogno di niente
Maman non, je n'ai besoin de rien
Ma se vuoi puoi salvarmi dall'umidità della pioggia più insistente
Mais si tu veux, tu peux me sauver de l'humidité de la pluie la plus persistante
Che entra nelle ossa della gente
Qui pénètre dans les os des gens
Che si lamenta sempre
Qui se plaignent toujours
Che mangia male e crede a ciò che legge
Qui mangent mal et croient ce qu'ils lisent
È l'umanità che fa la differenza
C'est l'humanité qui fait la différence
Portami in Bolivia per cambiare testa
Emmène-moi en Bolivie pour changer d'avis
Portami in Bolivia per cambiare tutto
Emmène-moi en Bolivie pour tout changer
Spegnerò il telefono
J'éteindrai le téléphone
Sarò libera e indipendente
Je serai libre et indépendante
Mamma no, non ho bisogno di niente
Maman non, je n'ai besoin de rien
Non ho bisogno di niente
Je n'ai besoin de rien
Ho fatto un viaggio dentro una stanza
Fiz uma viagem dentro de um quarto
Era più vicina la mia lontananza
Minha distância estava mais próxima
Hai la pelle così morbida che potrei cascarci di nuovo
Você tem a pele tão macia que eu poderia cair novamente
Perché è un po' tutto sbagliato, perché?
Por que está tudo um pouco errado, por quê?
Ho visto soffiare l'aria e con il tempo
Vi o ar soprar e com o tempo
Costruire muri o mulini a vento
Construir muros ou moinhos de vento
Ed urlare al cambiamento
E gritar por mudança
Rimanendo seduti sul divano di casa
Ficando sentados no sofá de casa
Perché è un po' tutto sbagliato, perché?
Por que está tudo um pouco errado, por quê?
È l'umanità che fa la differenza
É a humanidade que faz a diferença
Portami in Bolivia per cambiare testa
Leve-me para a Bolívia para mudar de ideia
Portami in Bolivia per cambiare tutto
Leve-me para a Bolívia para mudar tudo
Spegnerò il telefono
Desligarei o telefone
Sarò libera e indipendente
Serei livre e independente
Mamma no, non ho bisogno di niente
Mãe, não, não preciso de nada
E pedalare al buio senza sosta
E pedalar no escuro sem parar
Giocare a nascondino nella foresta
Jogar esconde-esconde na floresta
Solo per sentirsi più leggeri
Apenas para se sentir mais leve
Ma non per davvero
Mas não de verdade
C'è la gravità
Há gravidade
Ma anche qui c'è la gravità
Mas aqui também há gravidade
È l'umanità che fa la differenza
É a humanidade que faz a diferença
Portami in Bolivia per cambiare testa
Leve-me para a Bolívia para mudar de ideia
Portami in Bolivia per cambiare tutto
Leve-me para a Bolívia para mudar tudo
Spegnerò il telefono
Desligarei o telefone
Sarò libera e indipendente
Serei livre e independente
Mamma no, non ho bisogno di niente
Mãe, não, não preciso de nada
Ma se vuoi puoi salvarmi dall'umidità della pioggia più insistente
Mas se você quiser, pode me salvar da umidade da chuva mais insistente
Che entra nelle ossa della gente
Que entra nos ossos das pessoas
Che si lamenta sempre
Que sempre reclamam
Che mangia male e crede a ciò che legge
Que comem mal e acreditam no que leem
È l'umanità che fa la differenza
É a humanidade que faz a diferença
Portami in Bolivia per cambiare testa
Leve-me para a Bolívia para mudar de ideia
Portami in Bolivia per cambiare tutto
Leve-me para a Bolívia para mudar tudo
Spegnerò il telefono
Desligarei o telefone
Sarò libera e indipendente
Serei livre e independente
Mamma no, non ho bisogno di niente
Mãe, não, não preciso de nada
Non ho bisogno di niente
Não preciso de nada
Ho fatto un viaggio dentro una stanza
I took a journey into a room
Era più vicina la mia lontananza
My distance was closer
Hai la pelle così morbida che potrei cascarci di nuovo
Your skin is so soft that I could fall for it again
Perché è un po' tutto sbagliato, perché?
Why is everything a bit wrong, why?
Ho visto soffiare l'aria e con il tempo
I saw the air blow and with time
Costruire muri o mulini a vento
Build walls or windmills
Ed urlare al cambiamento
And scream for change
Rimanendo seduti sul divano di casa
While sitting on the couch at home
Perché è un po' tutto sbagliato, perché?
Why is everything a bit wrong, why?
È l'umanità che fa la differenza
It's humanity that makes the difference
Portami in Bolivia per cambiare testa
Take me to Bolivia to change my mind
Portami in Bolivia per cambiare tutto
Take me to Bolivia to change everything
Spegnerò il telefono
I'll turn off the phone
Sarò libera e indipendente
I'll be free and independent
Mamma no, non ho bisogno di niente
Mom no, I don't need anything
E pedalare al buio senza sosta
And to pedal in the dark without stopping
Giocare a nascondino nella foresta
Playing hide and seek in the forest
Solo per sentirsi più leggeri
Just to feel lighter
Ma non per davvero
But not really
C'è la gravità
There is gravity
Ma anche qui c'è la gravità
But there is also gravity here
È l'umanità che fa la differenza
It's humanity that makes the difference
Portami in Bolivia per cambiare testa
Take me to Bolivia to change my mind
Portami in Bolivia per cambiare tutto
Take me to Bolivia to change everything
Spegnerò il telefono
I'll turn off the phone
Sarò libera e indipendente
I'll be free and independent
Mamma no, non ho bisogno di niente
Mom no, I don't need anything
Ma se vuoi puoi salvarmi dall'umidità della pioggia più insistente
But if you want you can save me from the humidity of the most insistent rain
Che entra nelle ossa della gente
That gets into people's bones
Che si lamenta sempre
Who always complain
Che mangia male e crede a ciò che legge
Who eat poorly and believe what they read
È l'umanità che fa la differenza
It's humanity that makes the difference
Portami in Bolivia per cambiare testa
Take me to Bolivia to change my mind
Portami in Bolivia per cambiare tutto
Take me to Bolivia to change everything
Spegnerò il telefono
I'll turn off the phone
Sarò libera e indipendente
I'll be free and independent
Mamma no, non ho bisogno di niente
Mom no, I don't need anything
Non ho bisogno di niente
I don't need anything
Ho fatto un viaggio dentro una stanza
Hice un viaje dentro de una habitación
Era più vicina la mia lontananza
Mi lejanía estaba más cerca
Hai la pelle così morbida che potrei cascarci di nuovo
Tienes la piel tan suave que podría caer de nuevo
Perché è un po' tutto sbagliato, perché?
¿Por qué está todo un poco mal, por qué?
Ho visto soffiare l'aria e con il tempo
Vi soplar el aire y con el tiempo
Costruire muri o mulini a vento
Construir muros o molinos de viento
Ed urlare al cambiamento
Y gritar por el cambio
Rimanendo seduti sul divano di casa
Quedándonos sentados en el sofá de casa
Perché è un po' tutto sbagliato, perché?
¿Por qué está todo un poco mal, por qué?
È l'umanità che fa la differenza
Es la humanidad la que hace la diferencia
Portami in Bolivia per cambiare testa
Llévame a Bolivia para cambiar de aires
Portami in Bolivia per cambiare tutto
Llévame a Bolivia para cambiarlo todo
Spegnerò il telefono
Apagaré el teléfono
Sarò libera e indipendente
Seré libre e independiente
Mamma no, non ho bisogno di niente
Mamá no, no necesito nada
E pedalare al buio senza sosta
Y pedalear en la oscuridad sin parar
Giocare a nascondino nella foresta
Jugar al escondite en el bosque
Solo per sentirsi più leggeri
Solo para sentirse más ligeros
Ma non per davvero
Pero no de verdad
C'è la gravità
Hay gravedad
Ma anche qui c'è la gravità
Pero aquí también hay gravedad
È l'umanità che fa la differenza
Es la humanidad la que hace la diferencia
Portami in Bolivia per cambiare testa
Llévame a Bolivia para cambiar de aires
Portami in Bolivia per cambiare tutto
Llévame a Bolivia para cambiarlo todo
Spegnerò il telefono
Apagaré el teléfono
Sarò libera e indipendente
Seré libre e independiente
Mamma no, non ho bisogno di niente
Mamá no, no necesito nada
Ma se vuoi puoi salvarmi dall'umidità della pioggia più insistente
Pero si quieres puedes salvarme de la humedad de la lluvia más insistente
Che entra nelle ossa della gente
Que se mete en los huesos de la gente
Che si lamenta sempre
Que siempre se queja
Che mangia male e crede a ciò che legge
Que come mal y cree en lo que lee
È l'umanità che fa la differenza
Es la humanidad la que hace la diferencia
Portami in Bolivia per cambiare testa
Llévame a Bolivia para cambiar de aires
Portami in Bolivia per cambiare tutto
Llévame a Bolivia para cambiarlo todo
Spegnerò il telefono
Apagaré el teléfono
Sarò libera e indipendente
Seré libre e independiente
Mamma no, non ho bisogno di niente
Mamá no, no necesito nada
Non ho bisogno di niente
No necesito nada
Ho fatto un viaggio dentro una stanza
Ich habe eine Reise in ein Zimmer gemacht
Era più vicina la mia lontananza
Meine Ferne war näher
Hai la pelle così morbida che potrei cascarci di nuovo
Deine Haut ist so weich, dass ich wieder darauf fallen könnte
Perché è un po' tutto sbagliato, perché?
Warum ist alles ein bisschen falsch, warum?
Ho visto soffiare l'aria e con il tempo
Ich habe die Luft wehen sehen und mit der Zeit
Costruire muri o mulini a vento
Mauern bauen oder Windmühlen
Ed urlare al cambiamento
Und schreien nach Veränderung
Rimanendo seduti sul divano di casa
Aber auf dem Sofa zu Hause sitzen bleiben
Perché è un po' tutto sbagliato, perché?
Warum ist alles ein bisschen falsch, warum?
È l'umanità che fa la differenza
Es ist die Menschlichkeit, die den Unterschied macht
Portami in Bolivia per cambiare testa
Bring mich nach Bolivien, um meinen Kopf zu ändern
Portami in Bolivia per cambiare tutto
Bring mich nach Bolivien, um alles zu ändern
Spegnerò il telefono
Ich werde mein Telefon ausschalten
Sarò libera e indipendente
Ich werde frei und unabhängig sein
Mamma no, non ho bisogno di niente
Mama nein, ich brauche nichts
E pedalare al buio senza sosta
Und ohne Pause im Dunkeln radeln
Giocare a nascondino nella foresta
Verstecken spielen im Wald
Solo per sentirsi più leggeri
Nur um sich leichter zu fühlen
Ma non per davvero
Aber nicht wirklich
C'è la gravità
Es gibt die Schwerkraft
Ma anche qui c'è la gravità
Aber auch hier gibt es Schwerkraft
È l'umanità che fa la differenza
Es ist die Menschlichkeit, die den Unterschied macht
Portami in Bolivia per cambiare testa
Bring mich nach Bolivien, um meinen Kopf zu ändern
Portami in Bolivia per cambiare tutto
Bring mich nach Bolivien, um alles zu ändern
Spegnerò il telefono
Ich werde mein Telefon ausschalten
Sarò libera e indipendente
Ich werde frei und unabhängig sein
Mamma no, non ho bisogno di niente
Mama nein, ich brauche nichts
Ma se vuoi puoi salvarmi dall'umidità della pioggia più insistente
Aber wenn du willst, kannst du mich vor der Feuchtigkeit des hartnäckigsten Regens retten
Che entra nelle ossa della gente
Der in die Knochen der Menschen eindringt
Che si lamenta sempre
Die sich immer beschweren
Che mangia male e crede a ciò che legge
Die schlecht essen und glauben, was sie lesen
È l'umanità che fa la differenza
Es ist die Menschlichkeit, die den Unterschied macht
Portami in Bolivia per cambiare testa
Bring mich nach Bolivien, um meinen Kopf zu ändern
Portami in Bolivia per cambiare tutto
Bring mich nach Bolivien, um alles zu ändern
Spegnerò il telefono
Ich werde mein Telefon ausschalten
Sarò libera e indipendente
Ich werde frei und unabhängig sein
Mamma no, non ho bisogno di niente
Mama nein, ich brauche nichts
Non ho bisogno di niente
Ich brauche nichts

Curiosités sur la chanson Bolivia de Francesca Michielin

Quand la chanson “Bolivia” a-t-elle été lancée par Francesca Michielin?
La chanson Bolivia a été lancée en 2018, sur l’album “2640”.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Francesca Michielin

Autres artistes de Romantic