(Zaytoven)
I got the white ice
I can't do wrong
I got the black A.P.
The Patek a two-tone
I done went colorblind
I'm gettin' my shine on, yeah
Know how I'm feelin'
The racks blue, ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Ooh, ooh
I shoulda gave 'em dog food and went to get neutered
I shoulda never got caught up with a cougar
Way too clever, ain't too jealous
Ain't gon' let 'em, I never settle
Life as a rebel, I'm gettin' better
Bringin' pressure, I get pleasure
Chrome Berettas, no vendetta
I know my heart belongs to the ghetto
Responsibilities without humility
Longevity, car from Italy
Fuck my enemies, get my salary
Fuck envy, end in tragedy
I'm your majesty, that's how it gotta be
Get more liberty, should be proud of me
What I'm supposed to do when these racks blue?
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Ooh-ooh, ooh
I got the white ice
I can't do wrong
I got the black A.P.
The Patek a two-tone
I done went colorblind
I'm gettin' my shine on, yeah
What I'm supposed to do when these racks blue?
Ooh-ooh, ooh
Comin' from poverty, hittin' the lottery
Hottest commodity, the way that it had to be
Ain't no comparin' me, you thinkin' charity
I'm thinkin' integrity, and worryin' 'bout the legacy
That what it went too, thinkin' vicariously
I'm in a spacecoupe, that's momentarily
I've been dead broke, treated unfairly
Never break me, love or hate me
She did forsake me, she wanna taste me
And she showed it, gave her blue faces
Gave her some new paper
What I'm supposed to do when these racks blue?
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Ooh-ooh, ooh
I got the white ice
I can't do wrong
I got the black A.P.
The Patek a two-tone
I done went colorblind
I'm gettin' my shine on, yeah
I'm supposed to do when these racks blue?
Ooh-ooh, ooh
(Zaytoven)
(Zaytoven)
I got the white ice
J'ai la glace blanche
I can't do wrong
Je ne peux pas faire de mal
I got the black A.P.
J'ai le A.P. noir
The Patek a two-tone
La Patek est bicolore
I done went colorblind
Je suis devenu daltonien
I'm gettin' my shine on, yeah
Je fais briller mon éclat, ouais
Know how I'm feelin'
Tu sais comment je me sens
The racks blue, ooh, ooh
Les liasses sont bleues, ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Que suis-je censé faire quand ces liasses sont bleues ?
Ooh, ooh
Ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Que suis-je censé faire quand ces liasses sont bleues ?
Ooh, ooh
Ooh, ooh
I shoulda gave 'em dog food and went to get neutered
J'aurais dû leur donner de la nourriture pour chien et aller me faire castrer
I shoulda never got caught up with a cougar
Je n'aurais jamais dû me faire prendre avec une cougar
Way too clever, ain't too jealous
Bien trop intelligent, pas trop jaloux
Ain't gon' let 'em, I never settle
Je ne vais pas les laisser faire, je ne me contente jamais
Life as a rebel, I'm gettin' better
La vie en tant que rebelle, je m'améliore
Bringin' pressure, I get pleasure
Je mets la pression, j'en tire du plaisir
Chrome Berettas, no vendetta
Des Beretta chromés, pas de vendetta
I know my heart belongs to the ghetto
Je sais que mon cœur appartient au ghetto
Responsibilities without humility
Des responsabilités sans humilité
Longevity, car from Italy
Longévité, voiture d'Italie
Fuck my enemies, get my salary
Que mes ennemis aillent se faire voir, je touche mon salaire
Fuck envy, end in tragedy
Que l'envie aille se faire voir, ça finit en tragédie
I'm your majesty, that's how it gotta be
Je suis votre majesté, c'est comme ça que ça doit être
Get more liberty, should be proud of me
J'obtiens plus de liberté, vous devriez être fiers de moi
What I'm supposed to do when these racks blue?
Que suis-je censé faire quand ces liasses sont bleues ?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Que suis-je censé faire quand ces liasses sont bleues ?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Que suis-je censé faire quand ces liasses sont bleues ?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Que suis-je censé faire quand ces liasses sont bleues ?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
I got the white ice
J'ai la glace blanche
I can't do wrong
Je ne peux pas faire de mal
I got the black A.P.
J'ai le A.P. noir
The Patek a two-tone
La Patek est bicolore
I done went colorblind
Je suis devenu daltonien
I'm gettin' my shine on, yeah
Je fais briller mon éclat, ouais
What I'm supposed to do when these racks blue?
Que suis-je censé faire quand ces liasses sont bleues ?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
Comin' from poverty, hittin' the lottery
Venir de la pauvreté, gagner à la loterie
Hottest commodity, the way that it had to be
La marchandise la plus chaude, c'est comme ça que ça devait être
Ain't no comparin' me, you thinkin' charity
Il n'y a pas de comparaison avec moi, tu penses à la charité
I'm thinkin' integrity, and worryin' 'bout the legacy
Je pense à l'intégrité, et je m'inquiète de l'héritage
That what it went too, thinkin' vicariously
C'est à quoi ça sert, penser par procuration
I'm in a spacecoupe, that's momentarily
Je suis dans une navette spatiale, c'est momentané
I've been dead broke, treated unfairly
J'ai été complètement fauché, traité injustement
Never break me, love or hate me
Jamais me briser, m'aimer ou me détester
She did forsake me, she wanna taste me
Elle m'a abandonné, elle veut me goûter
And she showed it, gave her blue faces
Et elle l'a montré, je lui ai donné des billets bleus
Gave her some new paper
Je lui ai donné du nouveau papier
What I'm supposed to do when these racks blue?
Que suis-je censé faire quand ces liasses sont bleues ?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Que suis-je censé faire quand ces liasses sont bleues ?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Que suis-je censé faire quand ces liasses sont bleues ?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Que suis-je censé faire quand ces liasses sont bleues ?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
I got the white ice
J'ai la glace blanche
I can't do wrong
Je ne peux pas faire de mal
I got the black A.P.
J'ai le A.P. noir
The Patek a two-tone
La Patek est bicolore
I done went colorblind
Je suis devenu daltonien
I'm gettin' my shine on, yeah
Je fais briller mon éclat, ouais
I'm supposed to do when these racks blue?
Que suis-je censé faire quand ces liasses sont bleues ?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
(Zaytoven)
(Zaytoven)
I got the white ice
Eu tenho o gelo branco
I can't do wrong
Não posso fazer nada errado
I got the black A.P.
Eu tenho o A.P. preto
The Patek a two-tone
O Patek é bicolor
I done went colorblind
Fiquei daltônico
I'm gettin' my shine on, yeah
Estou brilhando, sim
Know how I'm feelin'
Sabe como estou me sentindo
The racks blue, ooh, ooh
Os maços são azuis, ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
O que eu deveria fazer quando esses maços são azuis?
Ooh, ooh
Ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
O que eu deveria fazer quando esses maços são azuis?
Ooh, ooh
Ooh, ooh
I shoulda gave 'em dog food and went to get neutered
Eu deveria ter dado comida de cachorro e ter ido me castrar
I shoulda never got caught up with a cougar
Eu nunca deveria ter me envolvido com uma cougar
Way too clever, ain't too jealous
Muito esperto, não muito ciumento
Ain't gon' let 'em, I never settle
Não vou deixar, nunca me contento
Life as a rebel, I'm gettin' better
Vida como um rebelde, estou melhorando
Bringin' pressure, I get pleasure
Trazendo pressão, eu sinto prazer
Chrome Berettas, no vendetta
Berettas cromadas, sem vingança
I know my heart belongs to the ghetto
Eu sei que meu coração pertence ao gueto
Responsibilities without humility
Responsabilidades sem humildade
Longevity, car from Italy
Longevidade, carro da Itália
Fuck my enemies, get my salary
Foda-se meus inimigos, recebo meu salário
Fuck envy, end in tragedy
Foda-se a inveja, termina em tragédia
I'm your majesty, that's how it gotta be
Eu sou sua majestade, é assim que tem que ser
Get more liberty, should be proud of me
Tenho mais liberdade, deveria se orgulhar de mim
What I'm supposed to do when these racks blue?
O que eu deveria fazer quando esses maços são azuis?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
O que eu deveria fazer quando esses maços são azuis?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
O que eu deveria fazer quando esses maços são azuis?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
O que eu deveria fazer quando esses maços são azuis?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
I got the white ice
Eu tenho o gelo branco
I can't do wrong
Não posso fazer nada errado
I got the black A.P.
Eu tenho o A.P. preto
The Patek a two-tone
O Patek é bicolor
I done went colorblind
Fiquei daltônico
I'm gettin' my shine on, yeah
Estou brilhando, sim
What I'm supposed to do when these racks blue?
O que eu deveria fazer quando esses maços são azuis?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
Comin' from poverty, hittin' the lottery
Vindo da pobreza, ganhando na loteria
Hottest commodity, the way that it had to be
Produto mais quente, tinha que ser assim
Ain't no comparin' me, you thinkin' charity
Não há comparação comigo, você pensa em caridade
I'm thinkin' integrity, and worryin' 'bout the legacy
Eu penso em integridade, e me preocupo com o legado
That what it went too, thinkin' vicariously
É para isso que serviu, pensando vicariamente
I'm in a spacecoupe, that's momentarily
Estou em uma nave espacial, momentaneamente
I've been dead broke, treated unfairly
Já estive quebrado, tratado injustamente
Never break me, love or hate me
Nunca me quebrará, me ame ou me odeie
She did forsake me, she wanna taste me
Ela me abandonou, ela quer me provar
And she showed it, gave her blue faces
E ela mostrou, deu a ela rostos azuis
Gave her some new paper
Dei a ela algum dinheiro novo
What I'm supposed to do when these racks blue?
O que eu deveria fazer quando esses maços são azuis?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
O que eu deveria fazer quando esses maços são azuis?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
O que eu deveria fazer quando esses maços são azuis?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
O que eu deveria fazer quando esses maços são azuis?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
I got the white ice
Eu tenho o gelo branco
I can't do wrong
Não posso fazer nada errado
I got the black A.P.
Eu tenho o A.P. preto
The Patek a two-tone
O Patek é bicolor
I done went colorblind
Fiquei daltônico
I'm gettin' my shine on, yeah
Estou brilhando, sim
I'm supposed to do when these racks blue?
O que eu deveria fazer quando esses maços são azuis?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
(Zaytoven)
(Zaytoven)
I got the white ice
Tengo el hielo blanco
I can't do wrong
No puedo hacerlo mal
I got the black A.P.
Tengo el A.P. Negro
The Patek a two-tone
El Patek dos tonos
I done went colorblind
Me volví daltónico
I'm gettin' my shine on, yeah
Estoy poniéndome mi brillo, sí
Know how I'm feelin'
Debes saber cómo me siento
The racks blue, ooh, ooh
Los fajos azules, uh, uh
What I'm supposed to do when these racks blue?
¿Que se supone que haga cuando estos fajos son azules?
Ooh, ooh
Uh, uh
What I'm supposed to do when these racks blue?
¿Que se supone que haga cuando estos fajos son azules?
Ooh, ooh
Uh, uh
I shoulda gave 'em dog food and went to get neutered
Debí darles comida de perro y llevarlos a castrarlos
I shoulda never got caught up with a cougar
Nunca debí quedarme estancado con una vieja cachonda
Way too clever, ain't too jealous
Demasiado hábil, no estoy muy celoso
Ain't gon' let 'em, I never settle
No los voy a dejar, nunca me conformo
Life as a rebel, I'm gettin' better
Vida como un rebelde, me estoy poniendo mejor
Bringin' pressure, I get pleasure
Trayendo presión, me da placer
Chrome Berettas, no vendetta
Berettas cromadas, ninguna vendetta
I know my heart belongs to the ghetto
Sé que mi corazón pertenece al barrio
Responsibilities without humility
Responsabilidades sin humildad
Longevity, car from Italy
Longevidad, carro de Italia
Fuck my enemies, get my salary
Que se jodan mis enemigos, recibo mi salario
Fuck envy, end in tragedy
Que se joda la envidia, termina en tragedia
I'm your majesty, that's how it gotta be
Soy su majestad, así es que tiene que ser
Get more liberty, should be proud of me
Tengo más libertad, debería estar orgulloso de mí
What I'm supposed to do when these racks blue?
¿Que se supone que haga cuando estos fajos son azules?
Ooh-ooh, ooh
Uh-uh, uh
What I'm supposed to do when these racks blue?
¿Que se supone que haga cuando estos fajos son azules?
Ooh-ooh, ooh
Uh-uh, uh
What I'm supposed to do when these racks blue?
¿Que se supone que haga cuando estos fajos son azules?
Ooh-ooh, ooh
Uh-uh, uh
What I'm supposed to do when these racks blue?
¿Que se supone que haga cuando estos fajos son azules?
Ooh-ooh, ooh
Uh-uh, uh
I got the white ice
Tengo el hielo blanco
I can't do wrong
No puedo hacerlo mal
I got the black A.P.
Tengo el A.P. Negro
The Patek a two-tone
El Patek dos tonos
I done went colorblind
Me volví daltónico
I'm gettin' my shine on, yeah
Estoy poniéndome mi brillo, sí
What I'm supposed to do when these racks blue?
¿Que se supone que haga cuando estos fajos son azules?
Ooh-ooh, ooh
Uh-uh, uh
Comin' from poverty, hittin' the lottery
Viniendo de la pobreza, ganándome la lotería
Hottest commodity, the way that it had to be
Las mejores comodidades, la forma en al que tenía que ser
Ain't no comparin' me, you thinkin' charity
No hay comparación conmigo, estás pensando caridad
I'm thinkin' integrity, and worryin' 'bout the legacy
Estoy pensando integridad, y preocupándome por el legado
That what it went too, thinkin' vicariously
Eso fue lo que se fue también, pensando indirectamente
I'm in a spacecoupe, that's momentarily
Estoy en un cupé espacial, eso es momentáneo
I've been dead broke, treated unfairly
He estado quebrado, tratado injustamente
Never break me, love or hate me
Nunca me rompen, ámame o ódiame
She did forsake me, she wanna taste me
Ella sí me abandonó, ella me quiere probar
And she showed it, gave her blue faces
Y lo mostró, le di caras azules
Gave her some new paper
Le di un nuevo papel
What I'm supposed to do when these racks blue?
¿Que se supone que haga cuando estos fajos son azules?
Ooh-ooh, ooh
Uh-uh, uh
What I'm supposed to do when these racks blue?
¿Que se supone que haga cuando estos fajos son azules?
Ooh-ooh, ooh
Uh-uh, uh
What I'm supposed to do when these racks blue?
¿Que se supone que haga cuando estos fajos son azules?
Ooh-ooh, ooh
Uh-uh, uh
What I'm supposed to do when these racks blue?
¿Que se supone que haga cuando estos fajos son azules?
Ooh-ooh, ooh
Uh-uh, uh
I got the white ice
Tengo el hielo blanco
I can't do wrong
No puedo hacerlo mal
I got the black A.P.
Tengo el A.P. Negro
The Patek a two-tone
El Patek dos tonos
I done went colorblind
Me volví daltónico
I'm gettin' my shine on, yeah
Estoy poniéndome mi brillo, sí
I'm supposed to do when these racks blue?
¿Se supone que haga cuando estos fajos son azules?
Ooh-ooh, ooh
Uh-uh, uh
(Zaytoven)
(Zaytoven)
I got the white ice
Ich habe das weiße Eis
I can't do wrong
Ich kann nichts falsch machen
I got the black A.P.
Ich habe die schwarze A.P.
The Patek a two-tone
Die Patek ist zweifarbig
I done went colorblind
Ich bin farbenblind geworden
I'm gettin' my shine on, yeah
Ich bringe meinen Glanz zur Geltung, ja
Know how I'm feelin'
Weißt du, wie ich mich fühle
The racks blue, ooh, ooh
Die Stapel sind blau, ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Was soll ich tun, wenn diese Stapel blau sind?
Ooh, ooh
Ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Was soll ich tun, wenn diese Stapel blau sind?
Ooh, ooh
Ooh, ooh
I shoulda gave 'em dog food and went to get neutered
Ich hätte ihnen Hundefutter geben und mich kastrieren lassen sollen
I shoulda never got caught up with a cougar
Ich hätte mich nie mit einer älteren Frau einlassen sollen
Way too clever, ain't too jealous
Viel zu clever, nicht zu eifersüchtig
Ain't gon' let 'em, I never settle
Werde sie nicht lassen, ich gebe mich nie zufrieden
Life as a rebel, I'm gettin' better
Leben als Rebell, ich werde besser
Bringin' pressure, I get pleasure
Druck ausüben, ich empfinde Vergnügen
Chrome Berettas, no vendetta
Chrom Berettas, keine Vendetta
I know my heart belongs to the ghetto
Ich weiß, mein Herz gehört dem Ghetto
Responsibilities without humility
Verantwortlichkeiten ohne Demut
Longevity, car from Italy
Langlebigkeit, Auto aus Italien
Fuck my enemies, get my salary
Scheiß auf meine Feinde, bekomme mein Gehalt
Fuck envy, end in tragedy
Scheiß auf Neid, endet in Tragödie
I'm your majesty, that's how it gotta be
Ich bin deine Majestät, so muss es sein
Get more liberty, should be proud of me
Bekomme mehr Freiheit, solltest stolz auf mich sein
What I'm supposed to do when these racks blue?
Was soll ich tun, wenn diese Stapel blau sind?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Was soll ich tun, wenn diese Stapel blau sind?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Was soll ich tun, wenn diese Stapel blau sind?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Was soll ich tun, wenn diese Stapel blau sind?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
I got the white ice
Ich habe das weiße Eis
I can't do wrong
Ich kann nichts falsch machen
I got the black A.P.
Ich habe die schwarze A.P.
The Patek a two-tone
Die Patek ist zweifarbig
I done went colorblind
Ich bin farbenblind geworden
I'm gettin' my shine on, yeah
Ich bringe meinen Glanz zur Geltung, ja
What I'm supposed to do when these racks blue?
Was soll ich tun, wenn diese Stapel blau sind?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
Comin' from poverty, hittin' the lottery
Aus der Armut kommend, die Lotterie gewinnend
Hottest commodity, the way that it had to be
Heißeste Ware, so musste es sein
Ain't no comparin' me, you thinkin' charity
Es gibt keinen Vergleich zu mir, du denkst an Wohltätigkeit
I'm thinkin' integrity, and worryin' 'bout the legacy
Ich denke an Integrität und mache mir Sorgen um das Vermächtnis
That what it went too, thinkin' vicariously
Darauf kam es an, vikarisch denken
I'm in a spacecoupe, that's momentarily
Ich bin in einem Raumschiff, das ist momentan
I've been dead broke, treated unfairly
Ich war total pleite, unfair behandelt
Never break me, love or hate me
Wird mich nie brechen, lieben oder hassen mich
She did forsake me, she wanna taste me
Sie hat mich verlassen, sie will mich kosten
And she showed it, gave her blue faces
Und sie hat es gezeigt, gab ihr blaue Gesichter
Gave her some new paper
Gab ihr neues Geld
What I'm supposed to do when these racks blue?
Was soll ich tun, wenn diese Stapel blau sind?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Was soll ich tun, wenn diese Stapel blau sind?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Was soll ich tun, wenn diese Stapel blau sind?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Was soll ich tun, wenn diese Stapel blau sind?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
I got the white ice
Ich habe das weiße Eis
I can't do wrong
Ich kann nichts falsch machen
I got the black A.P.
Ich habe die schwarze A.P.
The Patek a two-tone
Die Patek ist zweifarbig
I done went colorblind
Ich bin farbenblind geworden
I'm gettin' my shine on, yeah
Ich bringe meinen Glanz zur Geltung, ja
I'm supposed to do when these racks blue?
Was soll ich tun, wenn diese Stapel blau sind?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
(Zaytoven)
(Zaytoven)
I got the white ice
Ho il ghiaccio bianco
I can't do wrong
Non posso sbagliare
I got the black A.P.
Ho il nero A.P.
The Patek a two-tone
Il Patek a due toni
I done went colorblind
Sono diventato daltonico
I'm gettin' my shine on, yeah
Sto facendo brillare il mio splendore, sì
Know how I'm feelin'
Sai come mi sento
The racks blue, ooh, ooh
I mazzi blu, ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Cosa dovrei fare quando questi mazzi sono blu?
Ooh, ooh
Ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Cosa dovrei fare quando questi mazzi sono blu?
Ooh, ooh
Ooh, ooh
I shoulda gave 'em dog food and went to get neutered
Avrei dovuto dar loro cibo per cani e andare a farmi castrare
I shoulda never got caught up with a cougar
Non avrei mai dovuto coinvolgermi con una cougar
Way too clever, ain't too jealous
Troppo astuto, non troppo geloso
Ain't gon' let 'em, I never settle
Non lo permetterò, non mi accontento mai
Life as a rebel, I'm gettin' better
Vita da ribelle, sto migliorando
Bringin' pressure, I get pleasure
Portando pressione, provo piacere
Chrome Berettas, no vendetta
Beretta cromate, nessuna vendetta
I know my heart belongs to the ghetto
So che il mio cuore appartiene al ghetto
Responsibilities without humility
Responsabilità senza umiltà
Longevity, car from Italy
Longevità, auto dall'Italia
Fuck my enemies, get my salary
Fanculo i miei nemici, prendo il mio stipendio
Fuck envy, end in tragedy
Fanculo l'invidia, finisce in tragedia
I'm your majesty, that's how it gotta be
Sono la tua maestà, deve essere così
Get more liberty, should be proud of me
Ottengo più libertà, dovresti essere orgoglioso di me
What I'm supposed to do when these racks blue?
Cosa dovrei fare quando questi mazzi sono blu?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Cosa dovrei fare quando questi mazzi sono blu?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Cosa dovrei fare quando questi mazzi sono blu?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Cosa dovrei fare quando questi mazzi sono blu?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
I got the white ice
Ho il ghiaccio bianco
I can't do wrong
Non posso sbagliare
I got the black A.P.
Ho il nero A.P.
The Patek a two-tone
Il Patek a due toni
I done went colorblind
Sono diventato daltonico
I'm gettin' my shine on, yeah
Sto facendo brillare il mio splendore, sì
What I'm supposed to do when these racks blue?
Cosa dovrei fare quando questi mazzi sono blu?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
Comin' from poverty, hittin' the lottery
Venendo dalla povertà, vincendo la lotteria
Hottest commodity, the way that it had to be
La merce più calda, doveva essere così
Ain't no comparin' me, you thinkin' charity
Non c'è confronto con me, pensi alla carità
I'm thinkin' integrity, and worryin' 'bout the legacy
Io penso all'integrità, e mi preoccupo dell'eredità
That what it went too, thinkin' vicariously
Ecco a cosa è andato, pensando per procura
I'm in a spacecoupe, that's momentarily
Sono in una navicella spaziale, momentaneamente
I've been dead broke, treated unfairly
Sono stato al verde, trattato ingiustamente
Never break me, love or hate me
Non mi spezzeranno mai, amami o odiami
She did forsake me, she wanna taste me
Mi ha abbandonato, vuole assaggiarmi
And she showed it, gave her blue faces
E lo ha mostrato, le ho dato volti blu
Gave her some new paper
Le ho dato della nuova carta
What I'm supposed to do when these racks blue?
Cosa dovrei fare quando questi mazzi sono blu?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Cosa dovrei fare quando questi mazzi sono blu?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Cosa dovrei fare quando questi mazzi sono blu?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
Cosa dovrei fare quando questi mazzi sono blu?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
I got the white ice
Ho il ghiaccio bianco
I can't do wrong
Non posso sbagliare
I got the black A.P.
Ho il nero A.P.
The Patek a two-tone
Il Patek a due toni
I done went colorblind
Sono diventato daltonico
I'm gettin' my shine on, yeah
Sto facendo brillare il mio splendore, sì
I'm supposed to do when these racks blue?
Cosa dovrei fare quando questi mazzi sono blu?
Ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh
(Zaytoven)
(Zaytoven)
I got the white ice
俺は白いダイヤモンドを手に入れた
I can't do wrong
間違えられないぜ
I got the black A.P.
黒のA.P.を手に入れた
The Patek a two-tone
2色のPatek
I done went colorblind
俺は色が識別できなくなった
I'm gettin' my shine on, yeah
俺の輝きを手に入れる yeah
Know how I'm feelin'
俺がどう感じてるか分かるだろ
The racks blue, ooh, ooh
金がたくさんあるぜ ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
金がたくさんあったら俺はどうすればいい?
Ooh, ooh
Ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
金がたくさんあったら俺はどうすればいい?
Ooh, ooh
Ooh, ooh
I shoulda gave 'em dog food and went to get neutered
俺はあいつらに餌をやって去勢すればよかった
I shoulda never got caught up with a cougar
俺はクーガーに追いつくべきじゃなかったんだ
Way too clever, ain't too jealous
頭が良すぎて、嫉妬もしない
Ain't gon' let 'em, I never settle
あいつらには行かせない、俺が落ち着くことはない
Life as a rebel, I'm gettin' better
反逆者のような人生、俺は向上し続けてる
Bringin' pressure, I get pleasure
プレッシャーを与え、俺は喜びを感じる
Chrome Berettas, no vendetta
Berettasに連絡しろ、復讐じゃないぜ
I know my heart belongs to the ghetto
俺の心は貧しい奴らと共にある
Responsibilities without humility
屈辱を伴わない責任
Longevity, car from Italy
寿命が長い、イタリア産の車
Fuck my enemies, get my salary
俺の敵なんかクソだ 俺の金をもらう
Fuck envy, end in tragedy
妬みなんかクソだ 悲劇に終わるからな
I'm your majesty, that's how it gotta be
俺はお前の王だ、そうなるのさ
Get more liberty, should be proud of me
もっと自由を手に入れる、俺を誇るべきだ
What I'm supposed to do when these racks blue?
金がたくさんあったら俺はどうすればいい?
Ooh-ooh, ooh
Ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
金がたくさんあったら俺はどうすればいい?
Ooh-ooh, ooh
Ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
金がたくさんあったら俺はどうすればいい?
Ooh-ooh, ooh
Ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
金がたくさんあったら俺はどうすればいい?
Ooh-ooh, ooh
Ooh, ooh
I got the white ice
俺は白いダイヤモンドを手に入れた
I can't do wrong
間違えられないぜ
I got the black A.P.
黒のA.P.を手に入れた
The Patek a two-tone
2色のPatek
I done went colorblind
俺は色が識別できなくなった
I'm gettin' my shine on, yeah
俺の輝きを手に入れる yeah
What I'm supposed to do when these racks blue?
金がたくさんあったら俺はどうすればいい?
Ooh-ooh, ooh
Ooh, ooh
Comin' from poverty, hittin' the lottery
貧しいところから這い上がった、宝くじに当たったようなものさ
Hottest commodity, the way that it had to be
人気商品だ、そうであるべきなのさ
Ain't no comparin' me, you thinkin' charity
俺とは比較できない、お前はチャリティだと思ってる
I'm thinkin' integrity, and worryin' 'bout the legacy
俺は品位について考えてる、そして遺産について心配してる
That what it went too, thinkin' vicariously
これまでの経験を、自分のこととして捉えてる
I'm in a spacecoupe, that's momentarily
俺は星の降るクーペの中にいる、一時的だけどな
I've been dead broke, treated unfairly
俺はとても貧しかった、不公平な扱いを受けてた
Never break me, love or hate me
決して俺を傷つけたり、愛したり、嫌ったりするな
She did forsake me, she wanna taste me
彼女は俺を諦めた、俺を試してみたかった
And she showed it, gave her blue faces
彼女が見せて来たから、俺は彼女に100ドル札をあげた
Gave her some new paper
新札でな
What I'm supposed to do when these racks blue?
金がたくさんあったら俺はどうすればいい?
Ooh-ooh, ooh
Ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
金がたくさんあったら俺はどうすればいい?
Ooh-ooh, ooh
Ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
金がたくさんあったら俺はどうすればいい?
Ooh-ooh, ooh
Ooh, ooh
What I'm supposed to do when these racks blue?
金がたくさんあったら俺はどうすればいい?
Ooh-ooh, ooh
Ooh, ooh
I got the white ice
俺は白いダイヤモンドを手に入れた
I can't do wrong
間違えられないぜ
I got the black A.P.
黒のA.P.を手に入れた
The Patek a two-tone
2色のPatek
I done went colorblind
俺は色が識別できなくなった
I'm gettin' my shine on, yeah
俺の輝きを手に入れる yeah
I'm supposed to do when these racks blue?
金がたくさんあったら俺はどうすればいい?
Ooh-ooh, ooh
Ooh, ooh