Mañana

Michel Mathieu, PapaPedro

Paroles Traduction

(?) J'suis paro' la night
J'men fume, j'suis pas dans (?)
Passe au quartier, c'est le vrai
Passe au quartier, c'est le vrai

Je ressers, un verre à madame
Sur un coup de tête, on monte à me-da
(Ah) j'ai rallumé la flamme (ah) j'ai rallumé la flamme

J'tartine à deux sur Aznavour
Avec la haine, j'ai mélangé l'amour
Y a des banales qui né-tour pas loin du four
Le Clio est cramé, il lui manque un phare

J'rentre capuché, j'ai les lunettes comme un phare
La veille, j'sais plus qui, j'ai ajouté sur Snap
J'l'allume, on part à la mañana
L'avocat, il m'répond pas, c'est khanouka

J'ai caché mon coffrage à 6 heures de chez moi
Elle m'demande, pourquoi j'suis comme ça
J'lui répond qu'on court après la liberta
J'fais-j'fais le A/R j'suis à Breda

À vrai dire, maintenant, comment on fait?
On va faire de la moula qu'on va décupler
On a pris un qu'on va couper en deux
Si t'es mon frère, mon cœur j'vais le couper en deux

Je fais le, fais la mañana, je l'appelle, j'me tire la mañana
Des fois, moi-même j'suis maladroit
Mais, mais comment on fait?

Je fais le, fais la mañana, je l'appelle, j'me tire la mañana
Des fois, ma belle j'suis maladroit
Mais-mais comment on fait?

(?) J'suis paro' la night
J'men fume, j'suis pas dans (?)
Passe au quartier, c'est le vrai
Passe au quartier, c'est le vrai

Je ressers, un verre à madame
Sur un coup de tête, on monte à me-da
(Ah) j'ai rallumé la flamme (ah) et je ressers madame

(?) J'suis paro' la night
J'men fume, j'suis pas dans (?)
Passe au quartier, c'est le vrai
Passe au quartier, c'est le vrai

Je ressers, un verre à madame
Sur un coup de tête, on monte à me-da
(Ah) j'ai rallumé la flamme (ah) et je ressers madame

Je fais le, fais la mañana, je l'appelle, j'me tire la mañana
Des fois, moi-même j'suis maladroit
Mais, mais comment on fait?

Je fais le, fais la mañana, je l'appelle, j'me tire la mañana
Des fois, moi-même j'suis maladroit
Mais, mais comment on fait?

(?) J'suis paro' la night
(?) Eu estou parado a noite toda
J'men fume, j'suis pas dans (?)
Eu fumo, não estou em (?)
Passe au quartier, c'est le vrai
Passa pelo bairro, é o verdadeiro
Passe au quartier, c'est le vrai
Passa pelo bairro, é o verdadeiro
Je ressers, un verre à madame
Eu sirvo, um copo para a senhora
Sur un coup de tête, on monte à me-da
Num impulso, subimos para me-da
(Ah) j'ai rallumé la flamme (ah) j'ai rallumé la flamme
(Ah) eu reacendi a chama (ah) eu reacendi a chama
J'tartine à deux sur Aznavour
Eu espalho para dois sobre Aznavour
Avec la haine, j'ai mélangé l'amour
Com o ódio, eu misturei o amor
Y a des banales qui né-tour pas loin du four
Há banais que não voltam perto do forno
Le Clio est cramé, il lui manque un phare
O Clio está queimado, falta um farol
J'rentre capuché, j'ai les lunettes comme un phare
Eu entro encapuzado, tenho os óculos como um farol
La veille, j'sais plus qui, j'ai ajouté sur Snap
Na véspera, não sei quem, eu adicionei no Snap
J'l'allume, on part à la mañana
Eu acendo, partimos pela manhã
L'avocat, il m'répond pas, c'est khanouka
O advogado, ele não me responde, é khanouka
J'ai caché mon coffrage à 6 heures de chez moi
Eu escondi minha estrutura a 6 horas de casa
Elle m'demande, pourquoi j'suis comme ça
Ela me pergunta, por que eu sou assim
J'lui répond qu'on court après la liberta
Eu respondo que estamos correndo atrás da liberdade
J'fais-j'fais le A/R j'suis à Breda
Eu faço-vou e volto, estou em Breda
À vrai dire, maintenant, comment on fait?
Para dizer a verdade, agora, como fazemos?
On va faire de la moula qu'on va décupler
Vamos fazer dinheiro que vamos multiplicar
On a pris un qu'on va couper en deux
Pegamos um que vamos dividir em dois
Si t'es mon frère, mon cœur j'vais le couper en deux
Se você é meu irmão, meu coração vou dividir em dois
Je fais le, fais la mañana, je l'appelle, j'me tire la mañana
Eu faço, faço pela manhã, eu ligo, eu saio pela manhã
Des fois, moi-même j'suis maladroit
Às vezes, eu mesmo sou desajeitado
Mais, mais comment on fait?
Mas, mas como fazemos?
Je fais le, fais la mañana, je l'appelle, j'me tire la mañana
Eu faço, faço pela manhã, eu ligo, eu saio pela manhã
Des fois, ma belle j'suis maladroit
Às vezes, minha bela, eu sou desajeitado
Mais-mais comment on fait?
Mas-mas como fazemos?
(?) J'suis paro' la night
(?) Eu estou parado a noite toda
J'men fume, j'suis pas dans (?)
Eu fumo, não estou em (?)
Passe au quartier, c'est le vrai
Passa pelo bairro, é o verdadeiro
Passe au quartier, c'est le vrai
Passa pelo bairro, é o verdadeiro
Je ressers, un verre à madame
Eu sirvo, um copo para a senhora
Sur un coup de tête, on monte à me-da
Num impulso, subimos para me-da
(Ah) j'ai rallumé la flamme (ah) et je ressers madame
(Ah) eu reacendi a chama (ah) e eu sirvo a senhora
(?) J'suis paro' la night
(?) Eu estou parado a noite toda
J'men fume, j'suis pas dans (?)
Eu fumo, não estou em (?)
Passe au quartier, c'est le vrai
Passa pelo bairro, é o verdadeiro
Passe au quartier, c'est le vrai
Passa pelo bairro, é o verdadeiro
Je ressers, un verre à madame
Eu sirvo, um copo para a senhora
Sur un coup de tête, on monte à me-da
Num impulso, subimos para me-da
(Ah) j'ai rallumé la flamme (ah) et je ressers madame
(Ah) eu reacendi a chama (ah) e eu sirvo a senhora
Je fais le, fais la mañana, je l'appelle, j'me tire la mañana
Eu faço, faço pela manhã, eu ligo, eu saio pela manhã
Des fois, moi-même j'suis maladroit
Às vezes, eu mesmo sou desajeitado
Mais, mais comment on fait?
Mas, mas como fazemos?
Je fais le, fais la mañana, je l'appelle, j'me tire la mañana
Eu faço, faço pela manhã, eu ligo, eu saio pela manhã
Des fois, moi-même j'suis maladroit
Às vezes, eu mesmo sou desajeitado
Mais, mais comment on fait?
Mas, mas como fazemos?
(?) J'suis paro' la night
(?) I'm paranoid at night
J'men fume, j'suis pas dans (?)
I smoke, I'm not in (?)
Passe au quartier, c'est le vrai
Come to the neighborhood, it's the real deal
Passe au quartier, c'est le vrai
Come to the neighborhood, it's the real deal
Je ressers, un verre à madame
I pour another glass for the lady
Sur un coup de tête, on monte à me-da
On a whim, we go up to me-da
(Ah) j'ai rallumé la flamme (ah) j'ai rallumé la flamme
(Ah) I've rekindled the flame (ah) I've rekindled the flame
J'tartine à deux sur Aznavour
I spread it on two with Aznavour
Avec la haine, j'ai mélangé l'amour
With hatred, I mixed in love
Y a des banales qui né-tour pas loin du four
There are banal ones who don't turn far from the oven
Le Clio est cramé, il lui manque un phare
The Clio is burnt out, it's missing a headlight
J'rentre capuché, j'ai les lunettes comme un phare
I come in hooded, my glasses like a lighthouse
La veille, j'sais plus qui, j'ai ajouté sur Snap
The day before, I don't know who, I added on Snap
J'l'allume, on part à la mañana
I light it up, we leave in the morning
L'avocat, il m'répond pas, c'est khanouka
The lawyer, he doesn't answer me, it's Hanukkah
J'ai caché mon coffrage à 6 heures de chez moi
I hid my formwork 6 hours from my home
Elle m'demande, pourquoi j'suis comme ça
She asks me, why am I like this
J'lui répond qu'on court après la liberta
I answer her that we're chasing freedom
J'fais-j'fais le A/R j'suis à Breda
I do-I do the round trip I'm in Breda
À vrai dire, maintenant, comment on fait?
To tell the truth, now, how do we do it?
On va faire de la moula qu'on va décupler
We're going to make money that we're going to multiply
On a pris un qu'on va couper en deux
We took one that we're going to cut in half
Si t'es mon frère, mon cœur j'vais le couper en deux
If you're my brother, my heart I'm going to cut in half
Je fais le, fais la mañana, je l'appelle, j'me tire la mañana
I do the, do the morning, I call her, I leave in the morning
Des fois, moi-même j'suis maladroit
Sometimes, I myself am clumsy
Mais, mais comment on fait?
But, but how do we do it?
Je fais le, fais la mañana, je l'appelle, j'me tire la mañana
I do the, do the morning, I call her, I leave in the morning
Des fois, ma belle j'suis maladroit
Sometimes, my beauty I'm clumsy
Mais-mais comment on fait?
But-but how do we do it?
(?) J'suis paro' la night
(?) I'm paranoid at night
J'men fume, j'suis pas dans (?)
I smoke, I'm not in (?)
Passe au quartier, c'est le vrai
Come to the neighborhood, it's the real deal
Passe au quartier, c'est le vrai
Come to the neighborhood, it's the real deal
Je ressers, un verre à madame
I pour another glass for the lady
Sur un coup de tête, on monte à me-da
On a whim, we go up to me-da
(Ah) j'ai rallumé la flamme (ah) et je ressers madame
(Ah) I've rekindled the flame (ah) and I pour another for the lady
(?) J'suis paro' la night
(?) I'm paranoid at night
J'men fume, j'suis pas dans (?)
I smoke, I'm not in (?)
Passe au quartier, c'est le vrai
Come to the neighborhood, it's the real deal
Passe au quartier, c'est le vrai
Come to the neighborhood, it's the real deal
Je ressers, un verre à madame
I pour another glass for the lady
Sur un coup de tête, on monte à me-da
On a whim, we go up to me-da
(Ah) j'ai rallumé la flamme (ah) et je ressers madame
(Ah) I've rekindled the flame (ah) and I pour another for the lady
Je fais le, fais la mañana, je l'appelle, j'me tire la mañana
I do the, do the morning, I call her, I leave in the morning
Des fois, moi-même j'suis maladroit
Sometimes, I myself am clumsy
Mais, mais comment on fait?
But, but how do we do it?
Je fais le, fais la mañana, je l'appelle, j'me tire la mañana
I do the, do the morning, I call her, I leave in the morning
Des fois, moi-même j'suis maladroit
Sometimes, I myself am clumsy
Mais, mais comment on fait?
But, but how do we do it?
(?) J'suis paro' la night
(?) Estoy despierto toda la noche
J'men fume, j'suis pas dans (?)
Fumo, no estoy en (?)
Passe au quartier, c'est le vrai
Pasa por el barrio, es el verdadero
Passe au quartier, c'est le vrai
Pasa por el barrio, es el verdadero
Je ressers, un verre à madame
Sirvo, un vaso para la señora
Sur un coup de tête, on monte à me-da
Por un impulso, subimos a me-da
(Ah) j'ai rallumé la flamme (ah) j'ai rallumé la flamme
(Ah) he reavivado la llama (ah) he reavivado la llama
J'tartine à deux sur Aznavour
Unto a dos con Aznavour
Avec la haine, j'ai mélangé l'amour
Con el odio, he mezclado el amor
Y a des banales qui né-tour pas loin du four
Hay cosas banales que no giran lejos del horno
Le Clio est cramé, il lui manque un phare
El Clio está quemado, le falta un faro
J'rentre capuché, j'ai les lunettes comme un phare
Entro con capucha, tengo las gafas como un faro
La veille, j'sais plus qui, j'ai ajouté sur Snap
La noche anterior, no sé quién, añadí en Snap
J'l'allume, on part à la mañana
Lo enciendo, nos vamos por la mañana
L'avocat, il m'répond pas, c'est khanouka
El abogado, no me responde, es khanouka
J'ai caché mon coffrage à 6 heures de chez moi
Escondí mi encofrado a 6 horas de mi casa
Elle m'demande, pourquoi j'suis comme ça
Ella me pregunta, por qué soy así
J'lui répond qu'on court après la liberta
Le respondo que corremos tras la libertad
J'fais-j'fais le A/R j'suis à Breda
Hago-hago el viaje de ida y vuelta, estoy en Breda
À vrai dire, maintenant, comment on fait?
A decir verdad, ahora, ¿cómo lo hacemos?
On va faire de la moula qu'on va décupler
Vamos a hacer dinero que vamos a multiplicar por diez
On a pris un qu'on va couper en deux
Hemos cogido uno que vamos a cortar en dos
Si t'es mon frère, mon cœur j'vais le couper en deux
Si eres mi hermano, mi corazón lo voy a cortar en dos
Je fais le, fais la mañana, je l'appelle, j'me tire la mañana
Hago el, hago la mañana, la llamo, me voy por la mañana
Des fois, moi-même j'suis maladroit
A veces, yo mismo soy torpe
Mais, mais comment on fait?
Pero, ¿cómo lo hacemos?
Je fais le, fais la mañana, je l'appelle, j'me tire la mañana
Hago el, hago la mañana, la llamo, me voy por la mañana
Des fois, ma belle j'suis maladroit
A veces, mi bella soy torpe
Mais-mais comment on fait?
Pero, ¿cómo lo hacemos?
(?) J'suis paro' la night
(?) Estoy despierto toda la noche
J'men fume, j'suis pas dans (?)
Fumo, no estoy en (?)
Passe au quartier, c'est le vrai
Pasa por el barrio, es el verdadero
Passe au quartier, c'est le vrai
Pasa por el barrio, es el verdadero
Je ressers, un verre à madame
Sirvo, un vaso para la señora
Sur un coup de tête, on monte à me-da
Por un impulso, subimos a me-da
(Ah) j'ai rallumé la flamme (ah) et je ressers madame
(Ah) he reavivado la llama (ah) y sirvo a la señora
(?) J'suis paro' la night
(?) Estoy despierto toda la noche
J'men fume, j'suis pas dans (?)
Fumo, no estoy en (?)
Passe au quartier, c'est le vrai
Pasa por el barrio, es el verdadero
Passe au quartier, c'est le vrai
Pasa por el barrio, es el verdadero
Je ressers, un verre à madame
Sirvo, un vaso para la señora
Sur un coup de tête, on monte à me-da
Por un impulso, subimos a me-da
(Ah) j'ai rallumé la flamme (ah) et je ressers madame
(Ah) he reavivado la llama (ah) y sirvo a la señora
Je fais le, fais la mañana, je l'appelle, j'me tire la mañana
Hago el, hago la mañana, la llamo, me voy por la mañana
Des fois, moi-même j'suis maladroit
A veces, yo mismo soy torpe
Mais, mais comment on fait?
Pero, ¿cómo lo hacemos?
Je fais le, fais la mañana, je l'appelle, j'me tire la mañana
Hago el, hago la mañana, la llamo, me voy por la mañana
Des fois, moi-même j'suis maladroit
A veces, yo mismo soy torpe
Mais, mais comment on fait?
Pero, ¿cómo lo hacemos?
(?) J'suis paro' la night
(?) Ich bin paro' die Nacht
J'men fume, j'suis pas dans (?)
Ich rauche, ich bin nicht in (?)
Passe au quartier, c'est le vrai
Komm in die Nachbarschaft, es ist echt
Passe au quartier, c'est le vrai
Komm in die Nachbarschaft, es ist echt
Je ressers, un verre à madame
Ich schenke nach, ein Glas für die Dame
Sur un coup de tête, on monte à me-da
Auf einen Kopfstoß steigen wir auf me-da
(Ah) j'ai rallumé la flamme (ah) j'ai rallumé la flamme
(Ah) Ich habe die Flamme wieder entfacht (ah) Ich habe die Flamme wieder entfacht
J'tartine à deux sur Aznavour
Ich schmiere zu zweit auf Aznavour
Avec la haine, j'ai mélangé l'amour
Mit dem Hass habe ich die Liebe gemischt
Y a des banales qui né-tour pas loin du four
Es gibt Banale, die nicht weit vom Ofen umdrehen
Le Clio est cramé, il lui manque un phare
Der Clio ist verbrannt, ihm fehlt ein Scheinwerfer
J'rentre capuché, j'ai les lunettes comme un phare
Ich komme mit Kapuze zurück, ich habe die Brille wie ein Scheinwerfer
La veille, j'sais plus qui, j'ai ajouté sur Snap
Am Vortag, ich weiß nicht mehr wer, habe ich auf Snap hinzugefügt
J'l'allume, on part à la mañana
Ich zünde es an, wir fahren morgens los
L'avocat, il m'répond pas, c'est khanouka
Der Anwalt antwortet mir nicht, es ist Chanukka
J'ai caché mon coffrage à 6 heures de chez moi
Ich habe meine Schalung 6 Stunden von zu Hause versteckt
Elle m'demande, pourquoi j'suis comme ça
Sie fragt mich, warum ich so bin
J'lui répond qu'on court après la liberta
Ich antworte ihr, dass wir nach der Freiheit streben
J'fais-j'fais le A/R j'suis à Breda
Ich mache den Hin- und Rückflug, ich bin in Breda
À vrai dire, maintenant, comment on fait?
Ehrlich gesagt, wie machen wir das jetzt?
On va faire de la moula qu'on va décupler
Wir werden Geld machen, das wir verzehnfachen werden
On a pris un qu'on va couper en deux
Wir haben einen genommen, den wir in zwei teilen werden
Si t'es mon frère, mon cœur j'vais le couper en deux
Wenn du mein Bruder bist, werde ich mein Herz in zwei teilen
Je fais le, fais la mañana, je l'appelle, j'me tire la mañana
Ich mache den, mache den Morgen, ich rufe sie an, ich ziehe mich am Morgen zurück
Des fois, moi-même j'suis maladroit
Manchmal bin ich selbst ungeschickt
Mais, mais comment on fait?
Aber, aber wie macht man das?
Je fais le, fais la mañana, je l'appelle, j'me tire la mañana
Ich mache den, mache den Morgen, ich rufe sie an, ich ziehe mich am Morgen zurück
Des fois, ma belle j'suis maladroit
Manchmal, meine Schöne, bin ich ungeschickt
Mais-mais comment on fait?
Aber-aber wie macht man das?
(?) J'suis paro' la night
(?) Ich bin paro' die Nacht
J'men fume, j'suis pas dans (?)
Ich rauche, ich bin nicht in (?)
Passe au quartier, c'est le vrai
Komm in die Nachbarschaft, es ist echt
Passe au quartier, c'est le vrai
Komm in die Nachbarschaft, es ist echt
Je ressers, un verre à madame
Ich schenke nach, ein Glas für die Dame
Sur un coup de tête, on monte à me-da
Auf einen Kopfstoß steigen wir auf me-da
(Ah) j'ai rallumé la flamme (ah) et je ressers madame
(Ah) Ich habe die Flamme wieder entfacht (ah) und ich schenke der Dame nach
(?) J'suis paro' la night
(?) Ich bin paro' die Nacht
J'men fume, j'suis pas dans (?)
Ich rauche, ich bin nicht in (?)
Passe au quartier, c'est le vrai
Komm in die Nachbarschaft, es ist echt
Passe au quartier, c'est le vrai
Komm in die Nachbarschaft, es ist echt
Je ressers, un verre à madame
Ich schenke nach, ein Glas für die Dame
Sur un coup de tête, on monte à me-da
Auf einen Kopfstoß steigen wir auf me-da
(Ah) j'ai rallumé la flamme (ah) et je ressers madame
(Ah) Ich habe die Flamme wieder entfacht (ah) und ich schenke der Dame nach
Je fais le, fais la mañana, je l'appelle, j'me tire la mañana
Ich mache den, mache den Morgen, ich rufe sie an, ich ziehe mich am Morgen zurück
Des fois, moi-même j'suis maladroit
Manchmal bin ich selbst ungeschickt
Mais, mais comment on fait?
Aber, aber wie macht man das?
Je fais le, fais la mañana, je l'appelle, j'me tire la mañana
Ich mache den, mache den Morgen, ich rufe sie an, ich ziehe mich am Morgen zurück
Des fois, moi-même j'suis maladroit
Manchmal bin ich selbst ungeschickt
Mais, mais comment on fait?
Aber, aber wie macht man das?
(?) J'suis paro' la night
(?) Sono sveglio tutta la notte
J'men fume, j'suis pas dans (?)
Fumo, non sono in (?)
Passe au quartier, c'est le vrai
Passa nel quartiere, è il vero
Passe au quartier, c'est le vrai
Passa nel quartiere, è il vero
Je ressers, un verre à madame
Riempio, un bicchiere per la signora
Sur un coup de tête, on monte à me-da
Su un colpo di testa, saliamo a me-da
(Ah) j'ai rallumé la flamme (ah) j'ai rallumé la flamme
(Ah) ho riacceso la fiamma (ah) ho riacceso la fiamma
J'tartine à deux sur Aznavour
Spalmo a due su Aznavour
Avec la haine, j'ai mélangé l'amour
Con l'odio, ho mescolato l'amore
Y a des banales qui né-tour pas loin du four
Ci sono banali che non girano lontano dal forno
Le Clio est cramé, il lui manque un phare
La Clio è bruciata, le manca un faro
J'rentre capuché, j'ai les lunettes comme un phare
Torno con il cappuccio, ho gli occhiali come un faro
La veille, j'sais plus qui, j'ai ajouté sur Snap
La vigilia, non so più chi, ho aggiunto su Snap
J'l'allume, on part à la mañana
Lo accendo, partiamo alla mañana
L'avocat, il m'répond pas, c'est khanouka
L'avvocato, non mi risponde, è Chanukah
J'ai caché mon coffrage à 6 heures de chez moi
Ho nascosto il mio telaio a 6 ore da casa mia
Elle m'demande, pourquoi j'suis comme ça
Mi chiede, perché sono così
J'lui répond qu'on court après la liberta
Le rispondo che corriamo per la libertà
J'fais-j'fais le A/R j'suis à Breda
Faccio-faccio l'andata/ritorno sono a Breda
À vrai dire, maintenant, comment on fait?
A dire il vero, ora, come si fa?
On va faire de la moula qu'on va décupler
Faremo dei soldi che moltiplicheremo
On a pris un qu'on va couper en deux
Ne abbiamo preso uno che divideremo in due
Si t'es mon frère, mon cœur j'vais le couper en deux
Se sei mio fratello, il mio cuore lo dividerò in due
Je fais le, fais la mañana, je l'appelle, j'me tire la mañana
Faccio il, faccio la mañana, la chiamo, me ne vado la mañana
Des fois, moi-même j'suis maladroit
A volte, io stesso sono maldestro
Mais, mais comment on fait?
Ma, ma come si fa?
Je fais le, fais la mañana, je l'appelle, j'me tire la mañana
Faccio il, faccio la mañana, la chiamo, me ne vado la mañana
Des fois, ma belle j'suis maladroit
A volte, mia bella sono maldestro
Mais-mais comment on fait?
Ma-ma come si fa?
(?) J'suis paro' la night
(?) Sono sveglio tutta la notte
J'men fume, j'suis pas dans (?)
Fumo, non sono in (?)
Passe au quartier, c'est le vrai
Passa nel quartiere, è il vero
Passe au quartier, c'est le vrai
Passa nel quartiere, è il vero
Je ressers, un verre à madame
Riempio, un bicchiere per la signora
Sur un coup de tête, on monte à me-da
Su un colpo di testa, saliamo a me-da
(Ah) j'ai rallumé la flamme (ah) et je ressers madame
(Ah) ho riacceso la fiamma (ah) e riempio la signora
(?) J'suis paro' la night
(?) Sono sveglio tutta la notte
J'men fume, j'suis pas dans (?)
Fumo, non sono in (?)
Passe au quartier, c'est le vrai
Passa nel quartiere, è il vero
Passe au quartier, c'est le vrai
Passa nel quartiere, è il vero
Je ressers, un verre à madame
Riempio, un bicchiere per la signora
Sur un coup de tête, on monte à me-da
Su un colpo di testa, saliamo a me-da
(Ah) j'ai rallumé la flamme (ah) et je ressers madame
(Ah) ho riacceso la fiamma (ah) e riempio la signora
Je fais le, fais la mañana, je l'appelle, j'me tire la mañana
Faccio il, faccio la mañana, la chiamo, me ne vado la mañana
Des fois, moi-même j'suis maladroit
A volte, io stesso sono maldestro
Mais, mais comment on fait?
Ma, ma come si fa?
Je fais le, fais la mañana, je l'appelle, j'me tire la mañana
Faccio il, faccio la mañana, la chiamo, me ne vado la mañana
Des fois, moi-même j'suis maladroit
A volte, io stesso sono maldestro
Mais, mais comment on fait?
Ma, ma come si fa?

Curiosités sur la chanson Mañana de Gambi

Quand la chanson “Mañana” a-t-elle été lancée par Gambi?
La chanson Mañana a été lancée en 2023, sur l’album “N'a Stragia”.
Qui a composé la chanson “Mañana” de Gambi?
La chanson “Mañana” de Gambi a été composée par Michel Mathieu, PapaPedro.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Gambi

Autres artistes de Trap