Pécho

Gambino la MG

Paroles Traduction

Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita (mmh-mmh)
On fume, on vole, on deale, en vrai, parce qu'on connaît que ça (Yo, Joshi)
Tu penses qu'on fait pour frimer mais dans la rue, c'est comme ça (mmh-mmh)
Soit tu passes avec les souris, soit tu traînes avec les rats (mmh-mmh)

(Mais demain, ça ira) avant d'être au Ulis on était dehors avec maman (maman)
Donc, soit pas étonné quand j'dis qu'je revends depuis tout enfant (yih-yih)
Quand j'te donne, j'attends rien en retour (rien)
Mais soit juste un peu reconnaissant
Y a deux-trois bécanes dans tes pes-cli, tu nous parles de Baltimore ('timore)
A-arrête de dire de la merde, tu mens (tu mens)
Moi, j'ai bossé, j'ai pas eu d'chances (non)
Quand tu fais du papier, les gens, ils changent (ils changent)
J'fais des concerts dans tout l'hexagone
Elle m'as vu sur scène, donc elle s'abonne (s'abonne)
Elle monte dans l'Viano, elle se la donne (s'la donne)
J'vais lui faire plaisir, donc je m'abonne (j'm'abonne)
À midi, faut libérer l'hôtel (l'hôtel) une fois parti, j'me désabonne

Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita (pfiou)
On fume, on vole, on deale, en vrai, parce qu'on connaît que ça (pfiou, pfiou)
Tu penses qu'on fait pour frimer mais dans la rue, c'est comme ça (mmh-mmh)
Soit tu passes avec les souris, soit tu traînes avec les rats (mmh-mmh)
Mais demain, ça ira

Yo, viens au dix-sept, résidence j'suis entré (entré)
Aucun résident s'met au plaid (yih-yih)
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Viens au dix-sept, résidence j'suis entré (yih-yih)
Aucun résident s'met au plaid
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Adresse-toi aux petits (aux tits-pe)
Si tu veux quelque chose (si tu veux)
Y a du bon te-shi (du je-nau) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Viens au dix-sept, résidence j'suis entré
Aucun résident s'met au plaid
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)

J'ai charbonné tard, la nuit (la nuit)
Sur la route y a les vils-ci, donc je me la cale ici (ici)
Que des pirates à bord quand j'navigue (j'navigue)
Visser pas d'vant les tantines (les tantines)
J'la vends, tu mets dans tes narines (tes narines)
Mon baveux vient de Tel-Aviv (Tel-Aviv)
J'peux laisser ton corps dans la rive (dans la rive)
Oint-j de Kétama quand j'déprime (quand j'déprime)
J'crois en Dieu, j'peux pas faire de crime (non)
Mais si j'avais pas fait du pe-ra
J'aurais fini chasseur de primes (yih-yih)
Tu pourras pas m'mettre dans la sauce
Ma belle, tout l'monde sait que j'suis un charo (charo)
De base, j'arrachais des téléphones
Sois contente que j'veuille ton numéro (numéro, eh-eh)

Viens au dix-sept, résidence j'suis entré (entré)
Aucun résident s'met au plaid (yih-yih)
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Viens au dix-sept, résidence j'suis entré (yih-yih)
Aucun résident s'met au plaid
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Adresse-toi aux petits (aux tits-pe)
Si tu veux quelque chose (si tu veux)
Y a du bon te-shi (du je-nau) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Viens au dix-sept, résidence j'suis entré
Aucun résident s'met au plaid
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)

Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita
On fume, on vole, on deale, en vrai, parce qu'on connaît que ça
Tu penses qu'on fait pour frimer mais dans la rue, c'est comme ça
Soit tu passes avec les souris, soit tu traînes avec les rats
Mais demain, ça ira

Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita (mmh-mmh)
Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita (mmh-mmh)
On fume, on vole, on deale, en vrai, parce qu'on connaît que ça (Yo, Joshi)
Nós fumamos, roubamos, negociamos, na verdade, porque só conhecemos isso (Yo, Joshi)
Tu penses qu'on fait pour frimer mais dans la rue, c'est comme ça (mmh-mmh)
Você pensa que fazemos isso para nos exibir, mas na rua, é assim (mmh-mmh)
Soit tu passes avec les souris, soit tu traînes avec les rats (mmh-mmh)
Ou você passa com os ratos, ou você anda com os ratos (mmh-mmh)
(Mais demain, ça ira) avant d'être au Ulis on était dehors avec maman (maman)
(Mas amanhã, vai ficar tudo bem) antes de estar em Ulis, estávamos fora com a mãe (mãe)
Donc, soit pas étonné quand j'dis qu'je revends depuis tout enfant (yih-yih)
Então, não fique surpreso quando eu digo que vendo desde criança (yih-yih)
Quand j'te donne, j'attends rien en retour (rien)
Quando eu te dou, não espero nada em troca (nada)
Mais soit juste un peu reconnaissant
Mas seja apenas um pouco grato
Y a deux-trois bécanes dans tes pes-cli, tu nous parles de Baltimore ('timore)
Há duas ou três motos em seus pes-cli, você nos fala de Baltimore ('timore)
A-arrête de dire de la merde, tu mens (tu mens)
Pare de falar merda, você está mentindo (você está mentindo)
Moi, j'ai bossé, j'ai pas eu d'chances (non)
Eu trabalhei, não tive chances (não)
Quand tu fais du papier, les gens, ils changent (ils changent)
Quando você ganha dinheiro, as pessoas mudam (elas mudam)
J'fais des concerts dans tout l'hexagone
Eu faço shows em todo o hexágono
Elle m'as vu sur scène, donc elle s'abonne (s'abonne)
Ela me viu no palco, então ela se inscreve (se inscreve)
Elle monte dans l'Viano, elle se la donne (s'la donne)
Ela sobe na Viano, ela se entrega (se entrega)
J'vais lui faire plaisir, donc je m'abonne (j'm'abonne)
Vou agradá-la, então eu me inscrevo (me inscrevo)
À midi, faut libérer l'hôtel (l'hôtel) une fois parti, j'me désabonne
Ao meio-dia, temos que liberar o hotel (o hotel) uma vez que eu saio, eu cancelo a inscrição
Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita (pfiou)
Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita (pfiou)
On fume, on vole, on deale, en vrai, parce qu'on connaît que ça (pfiou, pfiou)
Nós fumamos, roubamos, negociamos, na verdade, porque só conhecemos isso (pfiou, pfiou)
Tu penses qu'on fait pour frimer mais dans la rue, c'est comme ça (mmh-mmh)
Você pensa que fazemos isso para nos exibir, mas na rua, é assim (mmh-mmh)
Soit tu passes avec les souris, soit tu traînes avec les rats (mmh-mmh)
Ou você passa com os ratos, ou você anda com os ratos (mmh-mmh)
Mais demain, ça ira
Mas amanhã, vai ficar tudo bem
Yo, viens au dix-sept, résidence j'suis entré (entré)
Yo, venha ao dezessete, residência eu entrei (entrei)
Aucun résident s'met au plaid (yih-yih)
Nenhum residente se mete no plaid (yih-yih)
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Se você quer pegar (eh-eh) se você quer pegar (eh-eh)
Viens au dix-sept, résidence j'suis entré (yih-yih)
Venha ao dezessete, residência eu entrei (yih-yih)
Aucun résident s'met au plaid
Nenhum residente se mete no plaid
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Se você quer pegar (eh-eh) se você quer pegar (eh-eh)
Adresse-toi aux petits (aux tits-pe)
Fale com os pequenos (aos pequenos)
Si tu veux quelque chose (si tu veux)
Se você quer algo (se você quer)
Y a du bon te-shi (du je-nau) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Há bom te-shi (do je-nau) se você quer pegar (eh-eh)
Viens au dix-sept, résidence j'suis entré
Venha ao dezessete, residência eu entrei
Aucun résident s'met au plaid
Nenhum residente se mete no plaid
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Se você quer pegar (eh-eh) se você quer pegar (eh-eh)
J'ai charbonné tard, la nuit (la nuit)
Eu trabalhei duro, à noite (à noite)
Sur la route y a les vils-ci, donc je me la cale ici (ici)
Na estrada há os vils-ci, então eu fico aqui (aqui)
Que des pirates à bord quand j'navigue (j'navigue)
Só piratas a bordo quando eu navego (eu navego)
Visser pas d'vant les tantines (les tantines)
Não parafuse na frente das tias (as tias)
J'la vends, tu mets dans tes narines (tes narines)
Eu vendo, você coloca no seu nariz (seu nariz)
Mon baveux vient de Tel-Aviv (Tel-Aviv)
Meu advogado vem de Tel Aviv (Tel Aviv)
J'peux laisser ton corps dans la rive (dans la rive)
Posso deixar seu corpo no rio (no rio)
Oint-j de Kétama quand j'déprime (quand j'déprime)
Óleo de Kétama quando eu estou deprimido (quando eu estou deprimido)
J'crois en Dieu, j'peux pas faire de crime (non)
Eu acredito em Deus, não posso cometer um crime (não)
Mais si j'avais pas fait du pe-ra
Mas se eu não tivesse feito pe-ra
J'aurais fini chasseur de primes (yih-yih)
Eu teria acabado como caçador de recompensas (yih-yih)
Tu pourras pas m'mettre dans la sauce
Você não vai conseguir me colocar na sopa
Ma belle, tout l'monde sait que j'suis un charo (charo)
Minha querida, todo mundo sabe que eu sou um charo (charo)
De base, j'arrachais des téléphones
Basicamente, eu arrancava telefones
Sois contente que j'veuille ton numéro (numéro, eh-eh)
Fique feliz que eu quero o seu número (número, eh-eh)
Viens au dix-sept, résidence j'suis entré (entré)
Venha ao dezessete, residência eu entrei (entrei)
Aucun résident s'met au plaid (yih-yih)
Nenhum residente se mete no plaid (yih-yih)
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Se você quer pegar (eh-eh) se você quer pegar (eh-eh)
Viens au dix-sept, résidence j'suis entré (yih-yih)
Venha ao dezessete, residência eu entrei (yih-yih)
Aucun résident s'met au plaid
Nenhum residente se mete no plaid
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Se você quer pegar (eh-eh) se você quer pegar (eh-eh)
Adresse-toi aux petits (aux tits-pe)
Fale com os pequenos (aos pequenos)
Si tu veux quelque chose (si tu veux)
Se você quer algo (se você quer)
Y a du bon te-shi (du je-nau) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Há bom te-shi (do je-nau) se você quer pegar (eh-eh)
Viens au dix-sept, résidence j'suis entré
Venha ao dezessete, residência eu entrei
Aucun résident s'met au plaid
Nenhum residente se mete no plaid
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Se você quer pegar (eh-eh) se você quer pegar (eh-eh)
Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita
Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita
On fume, on vole, on deale, en vrai, parce qu'on connaît que ça
Nós fumamos, roubamos, negociamos, na verdade, porque só conhecemos isso
Tu penses qu'on fait pour frimer mais dans la rue, c'est comme ça
Você pensa que fazemos isso para nos exibir, mas na rua, é assim
Soit tu passes avec les souris, soit tu traînes avec les rats
Ou você passa com os ratos, ou você anda com os ratos
Mais demain, ça ira
Mas amanhã, vai ficar tudo bem
Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita (mmh-mmh)
Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita (mmh-mmh)
On fume, on vole, on deale, en vrai, parce qu'on connaît que ça (Yo, Joshi)
We smoke, we steal, we deal, for real, because that's all we know (Yo, Joshi)
Tu penses qu'on fait pour frimer mais dans la rue, c'est comme ça (mmh-mmh)
You think we do it to show off but in the street, that's how it is (mmh-mmh)
Soit tu passes avec les souris, soit tu traînes avec les rats (mmh-mmh)
Either you hang out with the mice, or you hang out with the rats (mmh-mmh)
(Mais demain, ça ira) avant d'être au Ulis on était dehors avec maman (maman)
(But tomorrow, it will be okay) before being in Ulis we were outside with mom (mom)
Donc, soit pas étonné quand j'dis qu'je revends depuis tout enfant (yih-yih)
So, don't be surprised when I say I've been selling since I was a child (yih-yih)
Quand j'te donne, j'attends rien en retour (rien)
When I give you, I expect nothing in return (nothing)
Mais soit juste un peu reconnaissant
But just be a little grateful
Y a deux-trois bécanes dans tes pes-cli, tu nous parles de Baltimore ('timore)
There are two or three bikes in your pes-cli, you talk to us about Baltimore ('timore)
A-arrête de dire de la merde, tu mens (tu mens)
Stop talking shit, you're lying (you're lying)
Moi, j'ai bossé, j'ai pas eu d'chances (non)
I worked, I didn't have any chances (no)
Quand tu fais du papier, les gens, ils changent (ils changent)
When you make money, people, they change (they change)
J'fais des concerts dans tout l'hexagone
I do concerts all over the hexagon
Elle m'as vu sur scène, donc elle s'abonne (s'abonne)
She saw me on stage, so she subscribes (subscribes)
Elle monte dans l'Viano, elle se la donne (s'la donne)
She gets in the Viano, she gives it all (gives it all)
J'vais lui faire plaisir, donc je m'abonne (j'm'abonne)
I'm going to please her, so I subscribe (I subscribe)
À midi, faut libérer l'hôtel (l'hôtel) une fois parti, j'me désabonne
At noon, you have to leave the hotel (the hotel) once gone, I unsubscribe
Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita (pfiou)
Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita (pfiou)
On fume, on vole, on deale, en vrai, parce qu'on connaît que ça (pfiou, pfiou)
We smoke, we steal, we deal, for real, because that's all we know (pfiou, pfiou)
Tu penses qu'on fait pour frimer mais dans la rue, c'est comme ça (mmh-mmh)
You think we do it to show off but in the street, that's how it is (mmh-mmh)
Soit tu passes avec les souris, soit tu traînes avec les rats (mmh-mmh)
Either you hang out with the mice, or you hang out with the rats (mmh-mmh)
Mais demain, ça ira
But tomorrow, it will be okay
Yo, viens au dix-sept, résidence j'suis entré (entré)
Yo, come to seventeen, residence I entered (entered)
Aucun résident s'met au plaid (yih-yih)
No resident gets to the plaid (yih-yih)
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
If you want to score (eh-eh) if you want to score (eh-eh)
Viens au dix-sept, résidence j'suis entré (yih-yih)
Come to seventeen, residence I entered (yih-yih)
Aucun résident s'met au plaid
No resident gets to the plaid
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
If you want to score (eh-eh) if you want to score (eh-eh)
Adresse-toi aux petits (aux tits-pe)
Address yourself to the little ones (to the little ones)
Si tu veux quelque chose (si tu veux)
If you want something (if you want)
Y a du bon te-shi (du je-nau) si tu veux pé-cho (eh-eh)
There's good te-shi (good stuff) if you want to score (eh-eh)
Viens au dix-sept, résidence j'suis entré
Come to seventeen, residence I entered
Aucun résident s'met au plaid
No resident gets to the plaid
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
If you want to score (eh-eh) if you want to score (eh-eh)
J'ai charbonné tard, la nuit (la nuit)
I worked late, at night (at night)
Sur la route y a les vils-ci, donc je me la cale ici (ici)
On the road there are the vils-ci, so I settle here (here)
Que des pirates à bord quand j'navigue (j'navigue)
Only pirates on board when I navigate (I navigate)
Visser pas d'vant les tantines (les tantines)
Don't screw in front of the aunties (the aunties)
J'la vends, tu mets dans tes narines (tes narines)
I sell it, you put it in your nostrils (your nostrils)
Mon baveux vient de Tel-Aviv (Tel-Aviv)
My lawyer comes from Tel Aviv (Tel Aviv)
J'peux laisser ton corps dans la rive (dans la rive)
I can leave your body in the river (in the river)
Oint-j de Kétama quand j'déprime (quand j'déprime)
Ketama joint when I'm depressed (when I'm depressed)
J'crois en Dieu, j'peux pas faire de crime (non)
I believe in God, I can't commit a crime (no)
Mais si j'avais pas fait du pe-ra
But if I hadn't done rap
J'aurais fini chasseur de primes (yih-yih)
I would have ended up a bounty hunter (yih-yih)
Tu pourras pas m'mettre dans la sauce
You won't be able to put me in the sauce
Ma belle, tout l'monde sait que j'suis un charo (charo)
My beauty, everyone knows I'm a charo (charo)
De base, j'arrachais des téléphones
Basically, I was ripping off phones
Sois contente que j'veuille ton numéro (numéro, eh-eh)
Be happy that I want your number (number, eh-eh)
Viens au dix-sept, résidence j'suis entré (entré)
Come to seventeen, residence I entered (entered)
Aucun résident s'met au plaid (yih-yih)
No resident gets to the plaid (yih-yih)
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
If you want to score (eh-eh) if you want to score (eh-eh)
Viens au dix-sept, résidence j'suis entré (yih-yih)
Come to seventeen, residence I entered (yih-yih)
Aucun résident s'met au plaid
No resident gets to the plaid
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
If you want to score (eh-eh) if you want to score (eh-eh)
Adresse-toi aux petits (aux tits-pe)
Address yourself to the little ones (to the little ones)
Si tu veux quelque chose (si tu veux)
If you want something (if you want)
Y a du bon te-shi (du je-nau) si tu veux pé-cho (eh-eh)
There's good te-shi (good stuff) if you want to score (eh-eh)
Viens au dix-sept, résidence j'suis entré
Come to seventeen, residence I entered
Aucun résident s'met au plaid
No resident gets to the plaid
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
If you want to score (eh-eh) if you want to score (eh-eh)
Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita
Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita
On fume, on vole, on deale, en vrai, parce qu'on connaît que ça
We smoke, we steal, we deal, for real, because that's all we know
Tu penses qu'on fait pour frimer mais dans la rue, c'est comme ça
You think we do it to show off but in the street, that's how it is
Soit tu passes avec les souris, soit tu traînes avec les rats
Either you hang out with the mice, or you hang out with the rats
Mais demain, ça ira
But tomorrow, it will be okay
Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita (mmh-mmh)
Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita (mmh-mmh)
On fume, on vole, on deale, en vrai, parce qu'on connaît que ça (Yo, Joshi)
Fumamos, volamos, traficamos, en realidad, porque eso es todo lo que conocemos (Yo, Joshi)
Tu penses qu'on fait pour frimer mais dans la rue, c'est comme ça (mmh-mmh)
Piensas que lo hacemos para presumir, pero en la calle, es así (mmh-mmh)
Soit tu passes avec les souris, soit tu traînes avec les rats (mmh-mmh)
O pasas con los ratones, o te arrastras con las ratas (mmh-mmh)
(Mais demain, ça ira) avant d'être au Ulis on était dehors avec maman (maman)
(Pero mañana, estará bien) antes de estar en Ulis estábamos afuera con mamá (mamá)
Donc, soit pas étonné quand j'dis qu'je revends depuis tout enfant (yih-yih)
Así que, no te sorprendas cuando digo que he estado vendiendo desde niño (yih-yih)
Quand j'te donne, j'attends rien en retour (rien)
Cuando te doy, no espero nada a cambio (nada)
Mais soit juste un peu reconnaissant
Pero solo sé un poco agradecido
Y a deux-trois bécanes dans tes pes-cli, tu nous parles de Baltimore ('timore)
Hay dos o tres motos en tus pes-cli, nos hablas de Baltimore ('timore)
A-arrête de dire de la merde, tu mens (tu mens)
Deja de decir tonterías, estás mintiendo (estás mintiendo)
Moi, j'ai bossé, j'ai pas eu d'chances (non)
Yo, trabajé, no tuve suerte (no)
Quand tu fais du papier, les gens, ils changent (ils changent)
Cuando haces dinero, la gente cambia (cambian)
J'fais des concerts dans tout l'hexagone
Doy conciertos en todo el hexágono
Elle m'as vu sur scène, donc elle s'abonne (s'abonne)
Ella me vio en el escenario, así que se suscribe (se suscribe)
Elle monte dans l'Viano, elle se la donne (s'la donne)
Sube al Viano, se entrega (se entrega)
J'vais lui faire plaisir, donc je m'abonne (j'm'abonne)
Voy a complacerla, así que me suscribo (me suscribo)
À midi, faut libérer l'hôtel (l'hôtel) une fois parti, j'me désabonne
Al mediodía, hay que liberar el hotel (el hotel) una vez que me voy, me doy de baja
Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita (pfiou)
Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita (pfiou)
On fume, on vole, on deale, en vrai, parce qu'on connaît que ça (pfiou, pfiou)
Fumamos, volamos, traficamos, en realidad, porque eso es todo lo que conocemos (pfiou, pfiou)
Tu penses qu'on fait pour frimer mais dans la rue, c'est comme ça (mmh-mmh)
Piensas que lo hacemos para presumir, pero en la calle, es así (mmh-mmh)
Soit tu passes avec les souris, soit tu traînes avec les rats (mmh-mmh)
O pasas con los ratones, o te arrastras con las ratas (mmh-mmh)
Mais demain, ça ira
Pero mañana, estará bien
Yo, viens au dix-sept, résidence j'suis entré (entré)
Yo, ven al diecisiete, residencia, he entrado (entrado)
Aucun résident s'met au plaid (yih-yih)
Ningún residente se pone al plaid (yih-yih)
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Si quieres conseguir (eh-eh) si quieres conseguir (eh-eh)
Viens au dix-sept, résidence j'suis entré (yih-yih)
Ven al diecisiete, residencia, he entrado (yih-yih)
Aucun résident s'met au plaid
Ningún residente se pone al plaid
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Si quieres conseguir (eh-eh) si quieres conseguir (eh-eh)
Adresse-toi aux petits (aux tits-pe)
Dirígete a los pequeños (a los pequeños)
Si tu veux quelque chose (si tu veux)
Si quieres algo (si quieres)
Y a du bon te-shi (du je-nau) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Hay buen te-shi (je-nau) si quieres conseguir (eh-eh)
Viens au dix-sept, résidence j'suis entré
Ven al diecisiete, residencia, he entrado
Aucun résident s'met au plaid
Ningún residente se pone al plaid
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Si quieres conseguir (eh-eh) si quieres conseguir (eh-eh)
J'ai charbonné tard, la nuit (la nuit)
Trabajé duro, por la noche (la noche)
Sur la route y a les vils-ci, donc je me la cale ici (ici)
En la carretera están los vils-ci, así que me quedo aquí (aquí)
Que des pirates à bord quand j'navigue (j'navigue)
Solo piratas a bordo cuando navego (navego)
Visser pas d'vant les tantines (les tantines)
No atornilles delante de las tías (las tías)
J'la vends, tu mets dans tes narines (tes narines)
La vendo, la metes en tus narices (tus narices)
Mon baveux vient de Tel-Aviv (Tel-Aviv)
Mi abogado viene de Tel-Aviv (Tel-Aviv)
J'peux laisser ton corps dans la rive (dans la rive)
Puedo dejar tu cuerpo en la orilla (en la orilla)
Oint-j de Kétama quand j'déprime (quand j'déprime)
Fumo Kétama cuando estoy deprimido (cuando estoy deprimido)
J'crois en Dieu, j'peux pas faire de crime (non)
Creo en Dios, no puedo cometer un crimen (no)
Mais si j'avais pas fait du pe-ra
Pero si no hubiera hecho rap
J'aurais fini chasseur de primes (yih-yih)
Habría terminado como cazarrecompensas (yih-yih)
Tu pourras pas m'mettre dans la sauce
No podrás meterme en problemas
Ma belle, tout l'monde sait que j'suis un charo (charo)
Mi bella, todo el mundo sabe que soy un charo (charo)
De base, j'arrachais des téléphones
De base, arrancaba teléfonos
Sois contente que j'veuille ton numéro (numéro, eh-eh)
Está contenta de que quiera tu número (número, eh-eh)
Viens au dix-sept, résidence j'suis entré (entré)
Ven al diecisiete, residencia, he entrado (entrado)
Aucun résident s'met au plaid (yih-yih)
Ningún residente se pone al plaid (yih-yih)
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Si quieres conseguir (eh-eh) si quieres conseguir (eh-eh)
Viens au dix-sept, résidence j'suis entré (yih-yih)
Ven al diecisiete, residencia, he entrado (yih-yih)
Aucun résident s'met au plaid
Ningún residente se pone al plaid
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Si quieres conseguir (eh-eh) si quieres conseguir (eh-eh)
Adresse-toi aux petits (aux tits-pe)
Dirígete a los pequeños (a los pequeños)
Si tu veux quelque chose (si tu veux)
Si quieres algo (si quieres)
Y a du bon te-shi (du je-nau) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Hay buen te-shi (je-nau) si quieres conseguir (eh-eh)
Viens au dix-sept, résidence j'suis entré
Ven al diecisiete, residencia, he entrado
Aucun résident s'met au plaid
Ningún residente se pone al plaid
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Si quieres conseguir (eh-eh) si quieres conseguir (eh-eh)
Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita
Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita
On fume, on vole, on deale, en vrai, parce qu'on connaît que ça
Fumamos, volamos, traficamos, en realidad, porque eso es todo lo que conocemos
Tu penses qu'on fait pour frimer mais dans la rue, c'est comme ça
Piensas que lo hacemos para presumir, pero en la calle, es así
Soit tu passes avec les souris, soit tu traînes avec les rats
O pasas con los ratones, o te arrastras con las ratas
Mais demain, ça ira
Pero mañana, estará bien
Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita (mmh-mmh)
Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita (mmh-mmh)
On fume, on vole, on deale, en vrai, parce qu'on connaît que ça (Yo, Joshi)
Wir rauchen, wir stehlen, wir dealen, wirklich, weil wir nur das kennen (Yo, Joshi)
Tu penses qu'on fait pour frimer mais dans la rue, c'est comme ça (mmh-mmh)
Du denkst, wir tun es um anzugeben, aber auf der Straße ist es so (mmh-mmh)
Soit tu passes avec les souris, soit tu traînes avec les rats (mmh-mmh)
Entweder du gehst mit den Mäusen, oder du hängst mit den Ratten ab (mmh-mmh)
(Mais demain, ça ira) avant d'être au Ulis on était dehors avec maman (maman)
(Aber morgen wird es besser) bevor wir in Ulis waren, waren wir draußen mit Mama (Mama)
Donc, soit pas étonné quand j'dis qu'je revends depuis tout enfant (yih-yih)
Also sei nicht überrascht, wenn ich sage, dass ich seit meiner Kindheit verkaufe (yih-yih)
Quand j'te donne, j'attends rien en retour (rien)
Wenn ich dir gebe, erwarte ich nichts im Gegenzug (nichts)
Mais soit juste un peu reconnaissant
Aber sei einfach ein bisschen dankbar
Y a deux-trois bécanes dans tes pes-cli, tu nous parles de Baltimore ('timore)
Es gibt zwei oder drei Motorräder in deinem Pes-Cli, du redest von Baltimore ('timore)
A-arrête de dire de la merde, tu mens (tu mens)
Hör auf, Scheiße zu reden, du lügst (du lügst)
Moi, j'ai bossé, j'ai pas eu d'chances (non)
Ich habe gearbeitet, ich hatte keine Chancen (nein)
Quand tu fais du papier, les gens, ils changent (ils changent)
Wenn du Geld machst, ändern sich die Leute (sie ändern sich)
J'fais des concerts dans tout l'hexagone
Ich gebe Konzerte im ganzen Hexagon
Elle m'as vu sur scène, donc elle s'abonne (s'abonne)
Sie hat mich auf der Bühne gesehen, also abonniert sie (abonniert)
Elle monte dans l'Viano, elle se la donne (s'la donne)
Sie steigt in den Viano, sie gibt alles (gibt alles)
J'vais lui faire plaisir, donc je m'abonne (j'm'abonne)
Ich werde ihr eine Freude machen, also abonniere ich (ich abonniere)
À midi, faut libérer l'hôtel (l'hôtel) une fois parti, j'me désabonne
Mittags muss das Hotel geräumt werden (das Hotel) einmal weg, melde ich mich ab
Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita (pfiou)
Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita (pfiou)
On fume, on vole, on deale, en vrai, parce qu'on connaît que ça (pfiou, pfiou)
Wir rauchen, wir stehlen, wir dealen, wirklich, weil wir nur das kennen (pfiou, pfiou)
Tu penses qu'on fait pour frimer mais dans la rue, c'est comme ça (mmh-mmh)
Du denkst, wir tun es um anzugeben, aber auf der Straße ist es so (mmh-mmh)
Soit tu passes avec les souris, soit tu traînes avec les rats (mmh-mmh)
Entweder du gehst mit den Mäusen, oder du hängst mit den Ratten ab (mmh-mmh)
Mais demain, ça ira
Aber morgen wird es besser
Yo, viens au dix-sept, résidence j'suis entré (entré)
Yo, komm zur siebzehn, Residenz, ich bin eingetreten (eingetreten)
Aucun résident s'met au plaid (yih-yih)
Kein Bewohner legt sich auf die Decke (yih-yih)
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Wenn du kaufen willst (eh-eh) wenn du kaufen willst (eh-eh)
Viens au dix-sept, résidence j'suis entré (yih-yih)
Komm zur siebzehn, Residenz, ich bin eingetreten (yih-yih)
Aucun résident s'met au plaid
Kein Bewohner legt sich auf die Decke
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Wenn du kaufen willst (eh-eh) wenn du kaufen willst (eh-eh)
Adresse-toi aux petits (aux tits-pe)
Wende dich an die Kleinen (an die Kleinen)
Si tu veux quelque chose (si tu veux)
Wenn du etwas willst (wenn du willst)
Y a du bon te-shi (du je-nau) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Es gibt gutes Te-Shi (gutes Zeug) wenn du kaufen willst (eh-eh)
Viens au dix-sept, résidence j'suis entré
Komm zur siebzehn, Residenz, ich bin eingetreten
Aucun résident s'met au plaid
Kein Bewohner legt sich auf die Decke
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Wenn du kaufen willst (eh-eh) wenn du kaufen willst (eh-eh)
J'ai charbonné tard, la nuit (la nuit)
Ich habe spät in der Nacht gearbeitet (die Nacht)
Sur la route y a les vils-ci, donc je me la cale ici (ici)
Auf der Straße sind die Bösen, also bleibe ich hier (hier)
Que des pirates à bord quand j'navigue (j'navigue)
Nur Piraten an Bord, wenn ich navigiere (ich navigiere)
Visser pas d'vant les tantines (les tantines)
Schraube nicht vor den Tantinen (den Tantinen)
J'la vends, tu mets dans tes narines (tes narines)
Ich verkaufe es, du steckst es in deine Nase (deine Nase)
Mon baveux vient de Tel-Aviv (Tel-Aviv)
Mein Anwalt kommt aus Tel-Aviv (Tel-Aviv)
J'peux laisser ton corps dans la rive (dans la rive)
Ich kann deinen Körper im Fluss lassen (im Fluss)
Oint-j de Kétama quand j'déprime (quand j'déprime)
Ketama-Öl, wenn ich deprimiert bin (wenn ich deprimiert bin)
J'crois en Dieu, j'peux pas faire de crime (non)
Ich glaube an Gott, ich kann kein Verbrechen begehen (nein)
Mais si j'avais pas fait du pe-ra
Aber wenn ich keinen Rap gemacht hätte
J'aurais fini chasseur de primes (yih-yih)
Ich wäre Kopfgeldjäger geworden (yih-yih)
Tu pourras pas m'mettre dans la sauce
Du kannst mich nicht in die Sauce bringen
Ma belle, tout l'monde sait que j'suis un charo (charo)
Meine Schöne, jeder weiß, dass ich ein Charo bin (Charo)
De base, j'arrachais des téléphones
Ursprünglich habe ich Telefone gestohlen
Sois contente que j'veuille ton numéro (numéro, eh-eh)
Sei froh, dass ich deine Nummer will (Nummer, eh-eh)
Viens au dix-sept, résidence j'suis entré (entré)
Komm zur siebzehn, Residenz, ich bin eingetreten (eingetreten)
Aucun résident s'met au plaid (yih-yih)
Kein Bewohner legt sich auf die Decke (yih-yih)
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Wenn du kaufen willst (eh-eh) wenn du kaufen willst (eh-eh)
Viens au dix-sept, résidence j'suis entré (yih-yih)
Komm zur siebzehn, Residenz, ich bin eingetreten (yih-yih)
Aucun résident s'met au plaid
Kein Bewohner legt sich auf die Decke
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Wenn du kaufen willst (eh-eh) wenn du kaufen willst (eh-eh)
Adresse-toi aux petits (aux tits-pe)
Wende dich an die Kleinen (an die Kleinen)
Si tu veux quelque chose (si tu veux)
Wenn du etwas willst (wenn du willst)
Y a du bon te-shi (du je-nau) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Es gibt gutes Te-Shi (gutes Zeug) wenn du kaufen willst (eh-eh)
Viens au dix-sept, résidence j'suis entré
Komm zur siebzehn, Residenz, ich bin eingetreten
Aucun résident s'met au plaid
Kein Bewohner legt sich auf die Decke
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Wenn du kaufen willst (eh-eh) wenn du kaufen willst (eh-eh)
Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita
Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita
On fume, on vole, on deale, en vrai, parce qu'on connaît que ça
Wir rauchen, wir stehlen, wir dealen, wirklich, weil wir nur das kennen
Tu penses qu'on fait pour frimer mais dans la rue, c'est comme ça
Du denkst, wir tun es um anzugeben, aber auf der Straße ist es so
Soit tu passes avec les souris, soit tu traînes avec les rats
Entweder du gehst mit den Mäusen, oder du hängst mit den Ratten ab
Mais demain, ça ira
Aber morgen wird es besser
Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita (mmh-mmh)
Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita (mmh-mmh)
On fume, on vole, on deale, en vrai, parce qu'on connaît que ça (Yo, Joshi)
Fumiamo, rubiamo, spacciamo, davvero, perché è tutto ciò che conosciamo (Yo, Joshi)
Tu penses qu'on fait pour frimer mais dans la rue, c'est comme ça (mmh-mmh)
Pensi che lo facciamo per ostentare, ma per strada è così (mmh-mmh)
Soit tu passes avec les souris, soit tu traînes avec les rats (mmh-mmh)
O passi con i topi, o trascorri il tempo con i ratti (mmh-mmh)
(Mais demain, ça ira) avant d'être au Ulis on était dehors avec maman (maman)
(Ma domani andrà bene) prima di essere a Ulis eravamo fuori con mamma (mamma)
Donc, soit pas étonné quand j'dis qu'je revends depuis tout enfant (yih-yih)
Quindi, non essere sorpreso quando dico che ho rivenduto fin da bambino (yih-yih)
Quand j'te donne, j'attends rien en retour (rien)
Quando ti do, non mi aspetto nulla in cambio (niente)
Mais soit juste un peu reconnaissant
Ma sii solo un po' grato
Y a deux-trois bécanes dans tes pes-cli, tu nous parles de Baltimore ('timore)
Ci sono due o tre moto nei tuoi pes-cli, ci parli di Baltimora ('timore)
A-arrête de dire de la merde, tu mens (tu mens)
Smetti di dire cazzate, stai mentendo (stai mentendo)
Moi, j'ai bossé, j'ai pas eu d'chances (non)
Io, ho lavorato, non ho avuto opportunità (no)
Quand tu fais du papier, les gens, ils changent (ils changent)
Quando fai soldi, le persone cambiano (cambiano)
J'fais des concerts dans tout l'hexagone
Faccio concerti in tutta l'Esagono
Elle m'as vu sur scène, donc elle s'abonne (s'abonne)
Mi ha visto sul palco, quindi si iscrive (si iscrive)
Elle monte dans l'Viano, elle se la donne (s'la donne)
Sale nel Viano, si dà da fare (si dà da fare)
J'vais lui faire plaisir, donc je m'abonne (j'm'abonne)
Voglio farle piacere, quindi mi iscrivo (mi iscrivo)
À midi, faut libérer l'hôtel (l'hôtel) une fois parti, j'me désabonne
A mezzogiorno, bisogna liberare l'hotel (l'hotel) una volta partito, mi disiscrivo
Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita (pfiou)
Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita (pfiou)
On fume, on vole, on deale, en vrai, parce qu'on connaît que ça (pfiou, pfiou)
Fumiamo, rubiamo, spacciamo, davvero, perché è tutto ciò che conosciamo (pfiou, pfiou)
Tu penses qu'on fait pour frimer mais dans la rue, c'est comme ça (mmh-mmh)
Pensi che lo facciamo per ostentare, ma per strada è così (mmh-mmh)
Soit tu passes avec les souris, soit tu traînes avec les rats (mmh-mmh)
O passi con i topi, o trascorri il tempo con i ratti (mmh-mmh)
Mais demain, ça ira
Ma domani andrà bene
Yo, viens au dix-sept, résidence j'suis entré (entré)
Yo, vieni al diciassette, residenza sono entrato (entrato)
Aucun résident s'met au plaid (yih-yih)
Nessun residente si mette al plaid (yih-yih)
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Se vuoi comprare (eh-eh) se vuoi comprare (eh-eh)
Viens au dix-sept, résidence j'suis entré (yih-yih)
Vieni al diciassette, residenza sono entrato (yih-yih)
Aucun résident s'met au plaid
Nessun residente si mette al plaid
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Se vuoi comprare (eh-eh) se vuoi comprare (eh-eh)
Adresse-toi aux petits (aux tits-pe)
Rivolgetevi ai piccoli (ai piccoli)
Si tu veux quelque chose (si tu veux)
Se vuoi qualcosa (se vuoi)
Y a du bon te-shi (du je-nau) si tu veux pé-cho (eh-eh)
C'è del buon te-shi (del buon te-shi) se vuoi comprare (eh-eh)
Viens au dix-sept, résidence j'suis entré
Vieni al diciassette, residenza sono entrato
Aucun résident s'met au plaid
Nessun residente si mette al plaid
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Se vuoi comprare (eh-eh) se vuoi comprare (eh-eh)
J'ai charbonné tard, la nuit (la nuit)
Ho lavorato duro, di notte (di notte)
Sur la route y a les vils-ci, donc je me la cale ici (ici)
Sulla strada ci sono i vils-ci, quindi mi fermo qui (qui)
Que des pirates à bord quand j'navigue (j'navigue)
Solo pirati a bordo quando navigo (navigo)
Visser pas d'vant les tantines (les tantines)
Non avvitare davanti alle ziette (le ziette)
J'la vends, tu mets dans tes narines (tes narines)
La vendo, tu la metti nelle tue narici (le tue narici)
Mon baveux vient de Tel-Aviv (Tel-Aviv)
Il mio avvocato viene da Tel Aviv (Tel Aviv)
J'peux laisser ton corps dans la rive (dans la rive)
Posso lasciare il tuo corpo nel fiume (nel fiume)
Oint-j de Kétama quand j'déprime (quand j'déprime)
Oint-j di Ketama quando sono depresso (quando sono depresso)
J'crois en Dieu, j'peux pas faire de crime (non)
Credo in Dio, non posso commettere crimini (no)
Mais si j'avais pas fait du pe-ra
Ma se non avessi fatto del pe-ra
J'aurais fini chasseur de primes (yih-yih)
Sarei finito cacciatore di taglie (yih-yih)
Tu pourras pas m'mettre dans la sauce
Non potrai mettermi nei guai
Ma belle, tout l'monde sait que j'suis un charo (charo)
Bella, tutti sanno che sono un charo (charo)
De base, j'arrachais des téléphones
Di base, strappavo i telefoni
Sois contente que j'veuille ton numéro (numéro, eh-eh)
Sii contenta che voglio il tuo numero (numero, eh-eh)
Viens au dix-sept, résidence j'suis entré (entré)
Vieni al diciassette, residenza sono entrato (entrato)
Aucun résident s'met au plaid (yih-yih)
Nessun residente si mette al plaid (yih-yih)
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Se vuoi comprare (eh-eh) se vuoi comprare (eh-eh)
Viens au dix-sept, résidence j'suis entré (yih-yih)
Vieni al diciassette, residenza sono entrato (yih-yih)
Aucun résident s'met au plaid
Nessun residente si mette al plaid
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Se vuoi comprare (eh-eh) se vuoi comprare (eh-eh)
Adresse-toi aux petits (aux tits-pe)
Rivolgetevi ai piccoli (ai piccoli)
Si tu veux quelque chose (si tu veux)
Se vuoi qualcosa (se vuoi)
Y a du bon te-shi (du je-nau) si tu veux pé-cho (eh-eh)
C'è del buon te-shi (del buon te-shi) se vuoi comprare (eh-eh)
Viens au dix-sept, résidence j'suis entré
Vieni al diciassette, residenza sono entrato
Aucun résident s'met au plaid
Nessun residente si mette al plaid
Si tu veux pé-cho (eh-eh) si tu veux pé-cho (eh-eh)
Se vuoi comprare (eh-eh) se vuoi comprare (eh-eh)
Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita
Tchiki, tchiki, tchiki, tchikita
On fume, on vole, on deale, en vrai, parce qu'on connaît que ça
Fumiamo, rubiamo, spacciamo, davvero, perché è tutto ciò che conosciamo
Tu penses qu'on fait pour frimer mais dans la rue, c'est comme ça
Pensi che lo facciamo per ostentare, ma per strada è così
Soit tu passes avec les souris, soit tu traînes avec les rats
O passi con i topi, o trascorri il tempo con i ratti
Mais demain, ça ira
Ma domani andrà bene

Curiosités sur la chanson Pécho de Gambino la MG

Quand la chanson “Pécho” a-t-elle été lancée par Gambino la MG?
La chanson Pécho a été lancée en 2022, sur l’album “Gambinerie”.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Gambino la MG

Autres artistes de Trap