L' Adieu

Paroles Traduction

Adieu
Aux arbres mouillés de septembre
A leur soleil de souvenirs
A ces mots doux
A ces mots tendres
Que je t'ai entendu me dire
A la faveur d'un chemin creux
Où d'une bougie allumée
Adieu à ce qui fut nous deux
A la passion du verbe aimer

Adieu
Est une infinie diligence
Où les chevaux ont dû souffrir
Où les reflets de ton absence
Ont marqué l'ombre du plaisir

L'adieu est une lettre de toi
Que je garderai sur mon cœur
Une illusion de toi et moi
Une impression de vivre ailleurs

L'adieu
N'est que vérité devant Dieu
Tout le reste est lettres à écrire
A ceux qui se sont dit adieu
Quand il fallait se retenir
Tu ne peux plus baisser les yeux
Devant le rouge des cheminées
Nous avons connus d'autres feux
Qui nous ont si bien consumés

L'adieu
C'est nos deux corps qui se séparent
Sur la rivière du temps qui passe
Je ne sais pas pour qui tu pars
Et tu ne sais pas qui m'embrasse
Nous n'aurons plus de jalousies
Ni de paroles qui font souffrir
Aussi fort qu'on s'étaient choisis
Est fort le moment de partir

Oh l'adieu

L'adieu
C'est le sanglot long des horloges
Et les trompettes de Waterloo
Dire à tout ceux qui s'interrogent
Que l'amour est tombé à l'eau
D'un bateau ivre de tristesse
Qui nous a rongés toi et moi
Les passagers sont en détresse
Et j'en connais deux qui se noient

Adieu
Aux arbres mouillés de septembre
A leur soleil de souvenirs
A ces mots doux
A ces mots tendres
Que je t'ai entendu me dire
A la faveur d'un chemin creux
Où d'une bougie allumée
Adieu à ce qui fut nous deux
A la passion du verbe aimer

Adieu
C'est le loup blanc dans sa montagne
Et les chasseurs dans la vallée
Le soleil qui nous accompagne
Est une lune bête à pleurer
L'adieu ressemble à ces marées
Qui viendront tout ensevelir
Les marées avec les mariés
Le passé avec l'avenir

Oh l'adieu
Oh l'adieu
Adieu

Adieu
Adeus
Aux arbres mouillés de septembre
Aos árvores molhadas de setembro
A leur soleil de souvenirs
Ao seu sol de lembranças
A ces mots doux
A essas palavras doces
A ces mots tendres
A essas palavras ternas
Que je t'ai entendu me dire
Que eu te ouvi dizer
A la faveur d'un chemin creux
A favor de um caminho oco
Où d'une bougie allumée
Onde de uma vela acesa
Adieu à ce qui fut nous deux
Adeus ao que fomos nós dois
A la passion du verbe aimer
A paixão do verbo amar
Adieu
Adeus
Est une infinie diligence
É uma diligência infinita
Où les chevaux ont dû souffrir
Onde os cavalos devem ter sofrido
Où les reflets de ton absence
Onde os reflexos da tua ausência
Ont marqué l'ombre du plaisir
Marcaram a sombra do prazer
L'adieu est une lettre de toi
O adeus é uma carta de você
Que je garderai sur mon cœur
Que eu guardarei no meu coração
Une illusion de toi et moi
Uma ilusão de você e eu
Une impression de vivre ailleurs
Uma impressão de viver em outro lugar
L'adieu
O adeus
N'est que vérité devant Dieu
É apenas verdade diante de Deus
Tout le reste est lettres à écrire
Todo o resto são cartas para escrever
A ceux qui se sont dit adieu
Para aqueles que disseram adeus
Quand il fallait se retenir
Quando era necessário se conter
Tu ne peux plus baisser les yeux
Você não pode mais baixar os olhos
Devant le rouge des cheminées
Diante do vermelho das chaminés
Nous avons connus d'autres feux
Nós conhecemos outros fogos
Qui nous ont si bien consumés
Que nos consumiram tão bem
L'adieu
O adeus
C'est nos deux corps qui se séparent
São nossos dois corpos que se separam
Sur la rivière du temps qui passe
No rio do tempo que passa
Je ne sais pas pour qui tu pars
Eu não sei para quem você está indo
Et tu ne sais pas qui m'embrasse
E você não sabe quem me abraça
Nous n'aurons plus de jalousies
Não teremos mais ciúmes
Ni de paroles qui font souffrir
Nem palavras que causam dor
Aussi fort qu'on s'étaient choisis
Tão forte quanto escolhemos
Est fort le moment de partir
É forte o momento de partir
Oh l'adieu
Oh o adeus
L'adieu
O adeus
C'est le sanglot long des horloges
É o soluço longo dos relógios
Et les trompettes de Waterloo
E as trombetas de Waterloo
Dire à tout ceux qui s'interrogent
Dizer a todos aqueles que se perguntam
Que l'amour est tombé à l'eau
Que o amor caiu na água
D'un bateau ivre de tristesse
De um barco bêbado de tristeza
Qui nous a rongés toi et moi
Que nos roeu, você e eu
Les passagers sont en détresse
Os passageiros estão em perigo
Et j'en connais deux qui se noient
E eu conheço dois que estão se afogando
Adieu
Adeus
Aux arbres mouillés de septembre
Aos árvores molhadas de setembro
A leur soleil de souvenirs
Ao seu sol de lembranças
A ces mots doux
A essas palavras doces
A ces mots tendres
A essas palavras ternas
Que je t'ai entendu me dire
Que eu te ouvi dizer
A la faveur d'un chemin creux
A favor de um caminho oco
Où d'une bougie allumée
Onde de uma vela acesa
Adieu à ce qui fut nous deux
Adeus ao que fomos nós dois
A la passion du verbe aimer
A paixão do verbo amar
Adieu
Adeus
C'est le loup blanc dans sa montagne
É o lobo branco em sua montanha
Et les chasseurs dans la vallée
E os caçadores no vale
Le soleil qui nous accompagne
O sol que nos acompanha
Est une lune bête à pleurer
É uma lua estúpida para chorar
L'adieu ressemble à ces marées
O adeus se parece com essas marés
Qui viendront tout ensevelir
Que virão para cobrir tudo
Les marées avec les mariés
As marés com os casados
Le passé avec l'avenir
O passado com o futuro
Oh l'adieu
Oh o adeus
Oh l'adieu
Oh o adeus
Adieu
Adeus
Adieu
Goodbye
Aux arbres mouillés de septembre
To the wet trees of September
A leur soleil de souvenirs
To their sun of memories
A ces mots doux
To these sweet words
A ces mots tendres
To these tender words
Que je t'ai entendu me dire
That I heard you say to me
A la faveur d'un chemin creux
In the favor of a hollow path
Où d'une bougie allumée
Where a candle was lit
Adieu à ce qui fut nous deux
Goodbye to what was us two
A la passion du verbe aimer
To the passion of the verb to love
Adieu
Goodbye
Est une infinie diligence
Is an infinite diligence
Où les chevaux ont dû souffrir
Where the horses must have suffered
Où les reflets de ton absence
Where the reflections of your absence
Ont marqué l'ombre du plaisir
Have marked the shadow of pleasure
L'adieu est une lettre de toi
The farewell is a letter from you
Que je garderai sur mon cœur
That I will keep on my heart
Une illusion de toi et moi
An illusion of you and me
Une impression de vivre ailleurs
An impression of living elsewhere
L'adieu
The farewell
N'est que vérité devant Dieu
Is only truth before God
Tout le reste est lettres à écrire
All the rest is letters to write
A ceux qui se sont dit adieu
To those who said goodbye
Quand il fallait se retenir
When they had to hold back
Tu ne peux plus baisser les yeux
You can no longer lower your eyes
Devant le rouge des cheminées
Before the red of the chimneys
Nous avons connus d'autres feux
We have known other fires
Qui nous ont si bien consumés
That have consumed us so well
L'adieu
The farewell
C'est nos deux corps qui se séparent
It's our two bodies that separate
Sur la rivière du temps qui passe
On the river of passing time
Je ne sais pas pour qui tu pars
I don't know who you're leaving for
Et tu ne sais pas qui m'embrasse
And you don't know who's kissing me
Nous n'aurons plus de jalousies
We will have no more jealousy
Ni de paroles qui font souffrir
Or words that cause pain
Aussi fort qu'on s'étaient choisis
As strongly as we had chosen each other
Est fort le moment de partir
Is strong the moment to leave
Oh l'adieu
Oh the farewell
L'adieu
The farewell
C'est le sanglot long des horloges
It's the long sob of the clocks
Et les trompettes de Waterloo
And the trumpets of Waterloo
Dire à tout ceux qui s'interrogent
To tell all those who question
Que l'amour est tombé à l'eau
That love has fallen into the water
D'un bateau ivre de tristesse
From a boat drunk with sadness
Qui nous a rongés toi et moi
That has gnawed at you and me
Les passagers sont en détresse
The passengers are in distress
Et j'en connais deux qui se noient
And I know two who are drowning
Adieu
Goodbye
Aux arbres mouillés de septembre
To the wet trees of September
A leur soleil de souvenirs
To their sun of memories
A ces mots doux
To these sweet words
A ces mots tendres
To these tender words
Que je t'ai entendu me dire
That I heard you say to me
A la faveur d'un chemin creux
In the favor of a hollow path
Où d'une bougie allumée
Where a candle was lit
Adieu à ce qui fut nous deux
Goodbye to what was us two
A la passion du verbe aimer
To the passion of the verb to love
Adieu
Goodbye
C'est le loup blanc dans sa montagne
It's the white wolf in its mountain
Et les chasseurs dans la vallée
And the hunters in the valley
Le soleil qui nous accompagne
The sun that accompanies us
Est une lune bête à pleurer
Is a moon stupid to cry
L'adieu ressemble à ces marées
The farewell resembles these tides
Qui viendront tout ensevelir
That will come to bury everything
Les marées avec les mariés
The tides with the married
Le passé avec l'avenir
The past with the future
Oh l'adieu
Oh the farewell
Oh l'adieu
Oh the farewell
Adieu
Goodbye
Adieu
Adiós
Aux arbres mouillés de septembre
A los árboles mojados de septiembre
A leur soleil de souvenirs
A su sol de recuerdos
A ces mots doux
A estas palabras dulces
A ces mots tendres
A estas palabras tiernas
Que je t'ai entendu me dire
Que te escuché decirme
A la faveur d'un chemin creux
A favor de un camino hueco
Où d'une bougie allumée
Donde una vela encendida
Adieu à ce qui fut nous deux
Adiós a lo que fuimos nosotros dos
A la passion du verbe aimer
A la pasión del verbo amar
Adieu
Adiós
Est une infinie diligence
Es una diligencia infinita
Où les chevaux ont dû souffrir
Donde los caballos debieron sufrir
Où les reflets de ton absence
Donde los reflejos de tu ausencia
Ont marqué l'ombre du plaisir
Han marcado la sombra del placer
L'adieu est une lettre de toi
El adiós es una carta tuya
Que je garderai sur mon cœur
Que guardaré en mi corazón
Une illusion de toi et moi
Una ilusión de ti y yo
Une impression de vivre ailleurs
Una impresión de vivir en otro lugar
L'adieu
El adiós
N'est que vérité devant Dieu
Es solo verdad ante Dios
Tout le reste est lettres à écrire
Todo lo demás son cartas por escribir
A ceux qui se sont dit adieu
A aquellos que se dijeron adiós
Quand il fallait se retenir
Cuando debían contenerse
Tu ne peux plus baisser les yeux
Ya no puedes bajar los ojos
Devant le rouge des cheminées
Ante el rojo de las chimeneas
Nous avons connus d'autres feux
Hemos conocido otros fuegos
Qui nous ont si bien consumés
Que nos consumieron tan bien
L'adieu
El adiós
C'est nos deux corps qui se séparent
Son nuestros dos cuerpos que se separan
Sur la rivière du temps qui passe
Sobre el río del tiempo que pasa
Je ne sais pas pour qui tu pars
No sé por quién te vas
Et tu ne sais pas qui m'embrasse
Y tú no sabes quién me abraza
Nous n'aurons plus de jalousies
Ya no tendremos más celos
Ni de paroles qui font souffrir
Ni palabras que causan dolor
Aussi fort qu'on s'étaient choisis
Tan fuerte como nos elegimos
Est fort le moment de partir
Es fuerte el momento de partir
Oh l'adieu
Oh el adiós
L'adieu
El adiós
C'est le sanglot long des horloges
Es el sollozo largo de los relojes
Et les trompettes de Waterloo
Y las trompetas de Waterloo
Dire à tout ceux qui s'interrogent
Decir a todos los que se preguntan
Que l'amour est tombé à l'eau
Que el amor ha caído al agua
D'un bateau ivre de tristesse
De un barco borracho de tristeza
Qui nous a rongés toi et moi
Que nos ha roído a ti y a mí
Les passagers sont en détresse
Los pasajeros están en apuros
Et j'en connais deux qui se noient
Y conozco a dos que se ahogan
Adieu
Adiós
Aux arbres mouillés de septembre
A los árboles mojados de septiembre
A leur soleil de souvenirs
A su sol de recuerdos
A ces mots doux
A estas palabras dulces
A ces mots tendres
A estas palabras tiernas
Que je t'ai entendu me dire
Que te escuché decirme
A la faveur d'un chemin creux
A favor de un camino hueco
Où d'une bougie allumée
Donde una vela encendida
Adieu à ce qui fut nous deux
Adiós a lo que fuimos nosotros dos
A la passion du verbe aimer
A la pasión del verbo amar
Adieu
Adiós
C'est le loup blanc dans sa montagne
Es el lobo blanco en su montaña
Et les chasseurs dans la vallée
Y los cazadores en el valle
Le soleil qui nous accompagne
El sol que nos acompaña
Est une lune bête à pleurer
Es una luna tonta para llorar
L'adieu ressemble à ces marées
El adiós se parece a estas mareas
Qui viendront tout ensevelir
Que vendrán a enterrarlo todo
Les marées avec les mariés
Las mareas con los casados
Le passé avec l'avenir
El pasado con el futuro
Oh l'adieu
Oh el adiós
Oh l'adieu
Oh el adiós
Adieu
Adiós
Adieu
Auf Wiedersehen
Aux arbres mouillés de septembre
Zu den nassen Bäumen im September
A leur soleil de souvenirs
Zu ihrer Sonne der Erinnerungen
A ces mots doux
Zu diesen süßen Worten
A ces mots tendres
Zu diesen zärtlichen Worten
Que je t'ai entendu me dire
Die ich dich zu mir sagen hörte
A la faveur d'un chemin creux
Im Schutz eines hohlen Weges
Où d'une bougie allumée
Wo eine Kerze brennt
Adieu à ce qui fut nous deux
Auf Wiedersehen zu dem, was wir beide waren
A la passion du verbe aimer
Zur Leidenschaft des Verbs lieben
Adieu
Auf Wiedersehen
Est une infinie diligence
Ist eine unendliche Sorgfalt
Où les chevaux ont dû souffrir
Wo die Pferde leiden mussten
Où les reflets de ton absence
Wo die Reflexionen deiner Abwesenheit
Ont marqué l'ombre du plaisir
Den Schatten des Vergnügens geprägt haben
L'adieu est une lettre de toi
Der Abschied ist ein Brief von dir
Que je garderai sur mon cœur
Den ich in meinem Herzen behalten werde
Une illusion de toi et moi
Eine Illusion von dir und mir
Une impression de vivre ailleurs
Ein Gefühl, woanders zu leben
L'adieu
Der Abschied
N'est que vérité devant Dieu
Ist nur Wahrheit vor Gott
Tout le reste est lettres à écrire
Alles andere sind Briefe zum Schreiben
A ceux qui se sont dit adieu
An diejenigen, die sich verabschiedet haben
Quand il fallait se retenir
Als sie sich zurückhalten mussten
Tu ne peux plus baisser les yeux
Du kannst deine Augen nicht mehr senken
Devant le rouge des cheminées
Vor dem Rot der Schornsteine
Nous avons connus d'autres feux
Wir haben andere Feuer gekannt
Qui nous ont si bien consumés
Die uns so gut verbrannt haben
L'adieu
Der Abschied
C'est nos deux corps qui se séparent
Sind unsere beiden Körper, die sich trennen
Sur la rivière du temps qui passe
Auf dem Fluss der vergehenden Zeit
Je ne sais pas pour qui tu pars
Ich weiß nicht, für wen du gehst
Et tu ne sais pas qui m'embrasse
Und du weißt nicht, wer mich küsst
Nous n'aurons plus de jalousies
Wir werden keine Eifersucht mehr haben
Ni de paroles qui font souffrir
Noch Worte, die Schmerzen verursachen
Aussi fort qu'on s'étaient choisis
So stark wie wir uns ausgewählt haben
Est fort le moment de partir
Ist stark der Moment des Aufbruchs
Oh l'adieu
Oh der Abschied
L'adieu
Der Abschied
C'est le sanglot long des horloges
Ist das lange Schluchzen der Uhren
Et les trompettes de Waterloo
Und die Trompeten von Waterloo
Dire à tout ceux qui s'interrogent
Sagen Sie allen, die sich fragen
Que l'amour est tombé à l'eau
Dass die Liebe ins Wasser gefallen ist
D'un bateau ivre de tristesse
Von einem traurigen betrunkenen Schiff
Qui nous a rongés toi et moi
Das uns beide zernagt hat
Les passagers sont en détresse
Die Passagiere sind in Not
Et j'en connais deux qui se noient
Und ich kenne zwei, die ertrinken
Adieu
Auf Wiedersehen
Aux arbres mouillés de septembre
Zu den nassen Bäumen im September
A leur soleil de souvenirs
Zu ihrer Sonne der Erinnerungen
A ces mots doux
Zu diesen süßen Worten
A ces mots tendres
Zu diesen zärtlichen Worten
Que je t'ai entendu me dire
Die ich dich zu mir sagen hörte
A la faveur d'un chemin creux
Im Schutz eines hohlen Weges
Où d'une bougie allumée
Wo eine Kerze brennt
Adieu à ce qui fut nous deux
Auf Wiedersehen zu dem, was wir beide waren
A la passion du verbe aimer
Zur Leidenschaft des Verbs lieben
Adieu
Auf Wiedersehen
C'est le loup blanc dans sa montagne
Ist der weiße Wolf in seinem Berg
Et les chasseurs dans la vallée
Und die Jäger im Tal
Le soleil qui nous accompagne
Die Sonne, die uns begleitet
Est une lune bête à pleurer
Ist ein dummer Mond zum Weinen
L'adieu ressemble à ces marées
Der Abschied ähnelt diesen Gezeiten
Qui viendront tout ensevelir
Die alles begraben werden
Les marées avec les mariés
Die Gezeiten mit den Brautpaaren
Le passé avec l'avenir
Die Vergangenheit mit der Zukunft
Oh l'adieu
Oh der Abschied
Oh l'adieu
Oh der Abschied
Adieu
Auf Wiedersehen
Adieu
Addio
Aux arbres mouillés de septembre
Agli alberi bagnati di settembre
A leur soleil de souvenirs
Al loro sole di ricordi
A ces mots doux
A queste parole dolci
A ces mots tendres
A queste parole tenere
Que je t'ai entendu me dire
Che ti ho sentito dirmi
A la faveur d'un chemin creux
All'ombra di un sentiero scavato
Où d'une bougie allumée
Dove una candela accesa
Adieu à ce qui fut nous deux
Addio a ciò che eravamo noi due
A la passion du verbe aimer
Alla passione del verbo amare
Adieu
Addio
Est une infinie diligence
È un'infinita diligenza
Où les chevaux ont dû souffrir
Dove i cavalli devono aver sofferto
Où les reflets de ton absence
Dove i riflessi della tua assenza
Ont marqué l'ombre du plaisir
Hanno segnato l'ombra del piacere
L'adieu est une lettre de toi
L'addio è una lettera da te
Que je garderai sur mon cœur
Che terrò sul mio cuore
Une illusion de toi et moi
Un'illusione di te e me
Une impression de vivre ailleurs
Un'impressione di vivere altrove
L'adieu
L'addio
N'est que vérité devant Dieu
È solo verità davanti a Dio
Tout le reste est lettres à écrire
Tutto il resto sono lettere da scrivere
A ceux qui se sont dit adieu
A coloro che si sono detti addio
Quand il fallait se retenir
Quando bisognava trattenersi
Tu ne peux plus baisser les yeux
Non puoi più abbassare gli occhi
Devant le rouge des cheminées
Davanti al rosso dei camini
Nous avons connus d'autres feux
Abbiamo conosciuto altri fuochi
Qui nous ont si bien consumés
Che ci hanno così bene consumati
L'adieu
L'addio
C'est nos deux corps qui se séparent
Sono i nostri due corpi che si separano
Sur la rivière du temps qui passe
Sul fiume del tempo che passa
Je ne sais pas pour qui tu pars
Non so per chi tu te ne vai
Et tu ne sais pas qui m'embrasse
E tu non sai chi mi bacia
Nous n'aurons plus de jalousies
Non avremo più gelosie
Ni de paroles qui font souffrir
Né parole che fanno soffrire
Aussi fort qu'on s'étaient choisis
Tanto forte come ci eravamo scelti
Est fort le moment de partir
È forte il momento di partire
Oh l'adieu
Oh l'addio
L'adieu
L'addio
C'est le sanglot long des horloges
È il singhiozzo lungo degli orologi
Et les trompettes de Waterloo
E le trombe di Waterloo
Dire à tout ceux qui s'interrogent
Dire a tutti quelli che si interrogano
Que l'amour est tombé à l'eau
Che l'amore è caduto nell'acqua
D'un bateau ivre de tristesse
Da una barca ubriaca di tristezza
Qui nous a rongés toi et moi
Che ci ha corroso tu e me
Les passagers sont en détresse
I passeggeri sono in difficoltà
Et j'en connais deux qui se noient
E ne conosco due che stanno annegando
Adieu
Addio
Aux arbres mouillés de septembre
Agli alberi bagnati di settembre
A leur soleil de souvenirs
Al loro sole di ricordi
A ces mots doux
A queste parole dolci
A ces mots tendres
A queste parole tenere
Que je t'ai entendu me dire
Che ti ho sentito dirmi
A la faveur d'un chemin creux
All'ombra di un sentiero scavato
Où d'une bougie allumée
Dove una candela accesa
Adieu à ce qui fut nous deux
Addio a ciò che eravamo noi due
A la passion du verbe aimer
Alla passione del verbo amare
Adieu
Addio
C'est le loup blanc dans sa montagne
È il lupo bianco sulla sua montagna
Et les chasseurs dans la vallée
E i cacciatori nella valle
Le soleil qui nous accompagne
Il sole che ci accompagna
Est une lune bête à pleurer
È una luna stupida a piangere
L'adieu ressemble à ces marées
L'addio assomiglia a queste maree
Qui viendront tout ensevelir
Che verranno a seppellire tutto
Les marées avec les mariés
Le maree con gli sposi
Le passé avec l'avenir
Il passato con il futuro
Oh l'adieu
Oh l'addio
Oh l'adieu
Oh l'addio
Adieu
Addio
Adieu
Selamat tinggal
Aux arbres mouillés de septembre
Kepada pohon-pohon basah di bulan September
A leur soleil de souvenirs
Kepada matahari kenangan mereka
A ces mots doux
Kepada kata-kata manis ini
A ces mots tendres
Kepada kata-kata lembut ini
Que je t'ai entendu me dire
Yang pernah kudengar kau katakan padaku
A la faveur d'un chemin creux
Di sebuah jalan setapak yang dalam
Où d'une bougie allumée
Di mana lilin dinyalakan
Adieu à ce qui fut nous deux
Selamat tinggal pada apa yang pernah menjadi kita berdua
A la passion du verbe aimer
Pada gairah dari kata cinta
Adieu
Selamat tinggal
Est une infinie diligence
Adalah sebuah kereta kuda yang tak berujung
Où les chevaux ont dû souffrir
Di mana kuda-kuda harus menderita
Où les reflets de ton absence
Di mana bayangan kepergianmu
Ont marqué l'ombre du plaisir
Telah menandai bayangan kenikmatan
L'adieu est une lettre de toi
Perpisahan adalah sebuah surat darimu
Que je garderai sur mon cœur
Yang akan kusimpan di hatiku
Une illusion de toi et moi
Sebuah ilusi tentang kamu dan aku
Une impression de vivre ailleurs
Sebuah kesan tentang hidup di tempat lain
L'adieu
Perpisahan
N'est que vérité devant Dieu
Hanya kebenaran di hadapan Tuhan
Tout le reste est lettres à écrire
Semua sisanya adalah surat yang harus ditulis
A ceux qui se sont dit adieu
Kepada mereka yang telah mengucapkan selamat tinggal
Quand il fallait se retenir
Ketika mereka harus menahan diri
Tu ne peux plus baisser les yeux
Kamu tidak bisa menundukkan mata lagi
Devant le rouge des cheminées
Di depan merahnya perapian
Nous avons connus d'autres feux
Kita telah mengenal api lain
Qui nous ont si bien consumés
Yang telah membakar kita dengan baik
L'adieu
Perpisahan
C'est nos deux corps qui se séparent
Adalah dua tubuh kita yang berpisah
Sur la rivière du temps qui passe
Di atas sungai waktu yang berlalu
Je ne sais pas pour qui tu pars
Aku tidak tahu untuk siapa kamu pergi
Et tu ne sais pas qui m'embrasse
Dan kamu tidak tahu siapa yang menciumku
Nous n'aurons plus de jalousies
Kita tidak akan memiliki rasa cemburu lagi
Ni de paroles qui font souffrir
Atau kata-kata yang menyakitkan
Aussi fort qu'on s'étaient choisis
Sebesar kita memilih satu sama lain
Est fort le moment de partir
Begitu besar saatnya untuk pergi
Oh l'adieu
Oh perpisahan
L'adieu
Perpisahan
C'est le sanglot long des horloges
Adalah isak tangis panjang jam dinding
Et les trompettes de Waterloo
Dan terompet Waterloo
Dire à tout ceux qui s'interrogent
Mengatakan kepada semua orang yang bertanya
Que l'amour est tombé à l'eau
Bahwa cinta telah jatuh ke dalam air
D'un bateau ivre de tristesse
Dari kapal mabuk kesedihan
Qui nous a rongés toi et moi
Yang telah menggerogoti kita berdua
Les passagers sont en détresse
Penumpangnya dalam keadaan darurat
Et j'en connais deux qui se noient
Dan aku tahu dua orang yang tenggelam
Adieu
Selamat tinggal
Aux arbres mouillés de septembre
Kepada pohon-pohon basah di bulan September
A leur soleil de souvenirs
Kepada matahari kenangan mereka
A ces mots doux
Kepada kata-kata manis ini
A ces mots tendres
Kepada kata-kata lembut ini
Que je t'ai entendu me dire
Yang pernah kudengar kau katakan padaku
A la faveur d'un chemin creux
Di sebuah jalan setapak yang dalam
Où d'une bougie allumée
Di mana lilin dinyalakan
Adieu à ce qui fut nous deux
Selamat tinggal pada apa yang pernah menjadi kita berdua
A la passion du verbe aimer
Pada gairah dari kata cinta
Adieu
Selamat tinggal
C'est le loup blanc dans sa montagne
Adalah serigala putih di gunungnya
Et les chasseurs dans la vallée
Dan para pemburu di lembah
Le soleil qui nous accompagne
Matahari yang menemani kita
Est une lune bête à pleurer
Adalah bulan yang bodoh untuk menangis
L'adieu ressemble à ces marées
Perpisahan mirip dengan pasang surut ini
Qui viendront tout ensevelir
Yang akan menenggelamkan segalanya
Les marées avec les mariés
Pasang surut dengan pengantin
Le passé avec l'avenir
Masa lalu dengan masa depan
Oh l'adieu
Oh perpisahan
Oh l'adieu
Oh perpisahan
Adieu
Selamat tinggal
Adieu
ลาก่อน
Aux arbres mouillés de septembre
ต่อต้นไม้ที่เปียกชื้นในเดือนกันยายน
A leur soleil de souvenirs
ต่อแสงอาทิตย์แห่งความทรงจำของพวกเขา
A ces mots doux
ต่อคำพูดที่อ่อนโยน
A ces mots tendres
ต่อคำพูดที่อบอุ่น
Que je t'ai entendu me dire
ที่ฉันได้ยินคุณพูดกับฉัน
A la faveur d'un chemin creux
ในทางที่ลึกลับ
Où d'une bougie allumée
ที่มีเทียนถูกจุดขึ้น
Adieu à ce qui fut nous deux
ลาก่อนสิ่งที่เคยเป็นเราสองคน
A la passion du verbe aimer
ต่อความหลงใหลในคำว่ารัก
Adieu
ลาก่อน
Est une infinie diligence
เป็นการอดทนอย่างไม่มีที่สิ้นสุด
Où les chevaux ont dû souffrir
ที่ม้าต้องทนทุกข์
Où les reflets de ton absence
ที่สะท้อนของความขาดหายของคุณ
Ont marqué l'ombre du plaisir
ได้ทำให้เงาของความสุขถูกทำเครื่องหมาย
L'adieu est une lettre de toi
การลาก่อนเป็นจดหมายจากคุณ
Que je garderai sur mon cœur
ที่ฉันจะเก็บไว้บนหัวใจของฉัน
Une illusion de toi et moi
ภาพลวงตาของคุณและฉัน
Une impression de vivre ailleurs
ความรู้สึกที่มีชีวิตอยู่ที่อื่น
L'adieu
การลาก่อน
N'est que vérité devant Dieu
เป็นความจริงเท่านั้นที่อยู่หน้าพระเจ้า
Tout le reste est lettres à écrire
ทุกสิ่งที่เหลือคือจดหมายที่ต้องเขียน
A ceux qui se sont dit adieu
สำหรับคนที่ได้พูดคำว่าลาก่อน
Quand il fallait se retenir
เมื่อต้องยับยั้งตัวเอง
Tu ne peux plus baisser les yeux
คุณไม่สามารถหลีกเลี่ยงสายตา
Devant le rouge des cheminées
ต่อความแดงของปล่องไฟ
Nous avons connus d'autres feux
เราได้รู้จักไฟอื่น ๆ
Qui nous ont si bien consumés
ที่ได้เผาเราอย่างดี
L'adieu
การลาก่อน
C'est nos deux corps qui se séparent
เป็นร่างกายของเราทั้งสองที่แยกจากกัน
Sur la rivière du temps qui passe
บนแม่น้ำของเวลาที่ผ่านไป
Je ne sais pas pour qui tu pars
ฉันไม่รู้ว่าคุณจะไปเพื่อใคร
Et tu ne sais pas qui m'embrasse
และคุณไม่รู้ว่าใครจะจูบฉัน
Nous n'aurons plus de jalousies
เราจะไม่มีความริษยาอีกต่อไป
Ni de paroles qui font souffrir
หรือคำพูดที่ทำให้เราทุกข์
Aussi fort qu'on s'étaient choisis
เท่าที่เราเลือกกันอย่างแรง
Est fort le moment de partir
เท่านั้นที่เราต้องการจะออกไป
Oh l'adieu
โอ้ การลาก่อน
L'adieu
การลาก่อน
C'est le sanglot long des horloges
เป็นเสียงร้องไห้ยาวของนาฬิกา
Et les trompettes de Waterloo
และแตรของวาเตอร์ลู
Dire à tout ceux qui s'interrogent
บอกกับทุกคนที่สงสัย
Que l'amour est tombé à l'eau
ว่าความรักได้ตกลงไปในน้ำ
D'un bateau ivre de tristesse
จากเรือที่เมาความเศร้า
Qui nous a rongés toi et moi
ที่ได้ทำลายเราทั้งสอง
Les passagers sont en détresse
ผู้โดยสารอยู่ในภาวะฉุกเฉิน
Et j'en connais deux qui se noient
และฉันรู้จักสองคนที่กำลังจม
Adieu
ลาก่อน
Aux arbres mouillés de septembre
ต่อต้นไม้ที่เปียกชื้นในเดือนกันยายน
A leur soleil de souvenirs
ต่อแสงอาทิตย์แห่งความทรงจำของพวกเขา
A ces mots doux
ต่อคำพูดที่อ่อนโยน
A ces mots tendres
ต่อคำพูดที่อบอุ่น
Que je t'ai entendu me dire
ที่ฉันได้ยินคุณพูดกับฉัน
A la faveur d'un chemin creux
ในทางที่ลึกลับ
Où d'une bougie allumée
ที่มีเทียนถูกจุดขึ้น
Adieu à ce qui fut nous deux
ลาก่อนสิ่งที่เคยเป็นเราสองคน
A la passion du verbe aimer
ต่อความหลงใหลในคำว่ารัก
Adieu
ลาก่อน
C'est le loup blanc dans sa montagne
เป็นหมาป่าขาวในภูเขาของมัน
Et les chasseurs dans la vallée
และนักล่าในหุบเขา
Le soleil qui nous accompagne
แสงอาทิตย์ที่ไปกับเรา
Est une lune bête à pleurer
เป็นดวงจันทร์ที่โง่เขลาและร้องไห้
L'adieu ressemble à ces marées
การลาก่อนคล้ายกับคลื่นนี้
Qui viendront tout ensevelir
ที่จะมาฝังทุกอย่าง
Les marées avec les mariés
คลื่นพร้อมกับคู่บ่าวสาว
Le passé avec l'avenir
อดีตพร้อมกับอนาคต
Oh l'adieu
โอ้ การลาก่อน
Oh l'adieu
โอ้ การลาก่อน
Adieu
ลาก่อน
Adieu
再见
Aux arbres mouillés de septembre
向九月湿润的树木告别
A leur soleil de souvenirs
向他们记忆中的阳光告别
A ces mots doux
向那些温柔的话语
A ces mots tendres
向那些温情的话语
Que je t'ai entendu me dire
我曾听你对我说的
A la faveur d'un chemin creux
在一个幽深的小路上
Où d'une bougie allumée
在一支点燃的蜡烛旁
Adieu à ce qui fut nous deux
向曾经的我们两人告别
A la passion du verbe aimer
向爱的动词的激情告别
Adieu
再见
Est une infinie diligence
是一种无尽的耐心
Où les chevaux ont dû souffrir
马儿必须受苦
Où les reflets de ton absence
你的缺席的反射
Ont marqué l'ombre du plaisir
已经标记了快乐的阴影
L'adieu est une lettre de toi
告别是你的一封信
Que je garderai sur mon cœur
我会把它留在我的心上
Une illusion de toi et moi
你和我的一种幻觉
Une impression de vivre ailleurs
一种生活在别处的感觉
L'adieu
告别
N'est que vérité devant Dieu
只是在上帝面前的真理
Tout le reste est lettres à écrire
其余的都是要写的信
A ceux qui se sont dit adieu
对那些已经说过再见的人
Quand il fallait se retenir
当他们需要忍住的时候
Tu ne peux plus baisser les yeux
你不能再低下眼睛
Devant le rouge des cheminées
面对烟囱的红色
Nous avons connus d'autres feux
我们曾经知道的其他火焰
Qui nous ont si bien consumés
已经把我们烧得太好了
L'adieu
告别
C'est nos deux corps qui se séparent
就是我们两个身体分开
Sur la rivière du temps qui passe
在时间的河流上
Je ne sais pas pour qui tu pars
我不知道你为谁离开
Et tu ne sais pas qui m'embrasse
你也不知道谁在拥抱我
Nous n'aurons plus de jalousies
我们不再有嫉妒
Ni de paroles qui font souffrir
也没有让人受苦的话语
Aussi fort qu'on s'étaient choisis
我们选择的力量有多大
Est fort le moment de partir
离开的时刻就有多强烈
Oh l'adieu
哦,告别
L'adieu
告别
C'est le sanglot long des horloges
就是钟表的长长的哭泣
Et les trompettes de Waterloo
和滑铁卢的喇叭声
Dire à tout ceux qui s'interrogent
告诉所有疑惑的人
Que l'amour est tombé à l'eau
爱已经落水了
D'un bateau ivre de tristesse
一个充满悲伤的醉船
Qui nous a rongés toi et moi
已经把你我都腐蚀了
Les passagers sont en détresse
乘客们都在绝望中
Et j'en connais deux qui se noient
我知道有两个人正在溺水
Adieu
再见
Aux arbres mouillés de septembre
向九月湿润的树木告别
A leur soleil de souvenirs
向他们记忆中的阳光告别
A ces mots doux
向那些温柔的话语
A ces mots tendres
向那些温情的话语
Que je t'ai entendu me dire
我曾听你对我说的
A la faveur d'un chemin creux
在一个幽深的小路上
Où d'une bougie allumée
在一支点燃的蜡烛旁
Adieu à ce qui fut nous deux
向曾经的我们两人告别
A la passion du verbe aimer
向爱的动词的激情告别
Adieu
再见
C'est le loup blanc dans sa montagne
就像山上的白狼
Et les chasseurs dans la vallée
和山谷里的猎人
Le soleil qui nous accompagne
陪伴我们的太阳
Est une lune bête à pleurer
就像一个傻瓜的月亮在哭泣
L'adieu ressemble à ces marées
告别就像那些潮汐
Qui viendront tout ensevelir
它们会把一切都埋葬
Les marées avec les mariés
潮汐和新婚夫妇一起
Le passé avec l'avenir
过去和未来一起
Oh l'adieu
哦,告别
Oh l'adieu
哦,告别
Adieu
再见

Curiosités sur la chanson L' Adieu de Garou

Quand la chanson “L' Adieu” a-t-elle été lancée par Garou?
La chanson L' Adieu a été lancée en 2000, sur l’album “Seul”.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Garou

Autres artistes de Classical Symphonic