Une jolie fleur

Georges Charles Brassens

Paroles Traduction

Jamais sur Terre il n y eut d'amoureux
Plus aveugles que moi dans tous les âges
Mais faut dire, je m'étais crevé les yeux
En regardant de trop près son corsage

Une jolie fleur dans une peau d'vache
Une jolie vache déguisée en fleur
Qui fait la belle et qui vous attache
Puis, qui vous mène par le bout du cœur

Le ciel l'avait pourvue des mille appâts
Qui vous font prendre feu dès qu'on y touche
L'en avait tant que je ne savais pas
Ne savais plus où donner de la bouche

Une jolie fleur dans une peau d'vache
Une jolie vache déguisée en fleur
Qui fait la belle et qui vous attache
Puis, qui vous mène par le bout du cœur

Elle n'avait pas de tête, elle n'avait pas
L'esprit beaucoup plus grand qu'un dé à coudre
Mais pour l'amour on ne demande pas
Aux filles d'avoir inventé la poudre

Une jolie fleur dans une peau d'vache
Une jolie vache déguisée en fleur
Qui fait la belle et qui vous attache
Puis, qui vous mène par le bout du cœur

Puis un jour, elle a pris la clef des champs
En me laissant à l'âme un mal funeste
Et toutes les herbes de la Saint-Jean
N'ont pas pu me guérir de cette peste

Je lui en ai bien voulu, mais à présent
J'ai plus d'rancune et mon cœur lui pardonne
D'avoir mis mon cœur à feu et à sang
Pour qu'il ne puisse plus servir à personne

Une jolie fleur dans une peau d'vache
Une jolie vache déguisée en fleur
Qui fait la belle et qui vous attache
Puis, qui vous mène par le bout du cœur

Jamais sur Terre il n y eut d'amoureux
Nunca na Terra houve um amante
Plus aveugles que moi dans tous les âges
Mais cego do que eu em todas as eras
Mais faut dire, je m'étais crevé les yeux
Mas devo dizer, eu tinha cegado meus olhos
En regardant de trop près son corsage
Olhando muito de perto para o seu decote
Une jolie fleur dans une peau d'vache
Uma linda flor em pele de vaca
Une jolie vache déguisée en fleur
Uma linda vaca disfarçada de flor
Qui fait la belle et qui vous attache
Que se faz de bela e que te prende
Puis, qui vous mène par le bout du cœur
E então, que te leva pelo coração
Le ciel l'avait pourvue des mille appâts
O céu a tinha provido de mil iscas
Qui vous font prendre feu dès qu'on y touche
Que te fazem pegar fogo assim que se toca
L'en avait tant que je ne savais pas
Ela tinha tantas que eu não sabia
Ne savais plus où donner de la bouche
Não sabia mais onde colocar a boca
Une jolie fleur dans une peau d'vache
Uma linda flor em pele de vaca
Une jolie vache déguisée en fleur
Uma linda vaca disfarçada de flor
Qui fait la belle et qui vous attache
Que se faz de bela e que te prende
Puis, qui vous mène par le bout du cœur
E então, que te leva pelo coração
Elle n'avait pas de tête, elle n'avait pas
Ela não tinha cabeça, ela não tinha
L'esprit beaucoup plus grand qu'un dé à coudre
A mente muito maior que um dedal
Mais pour l'amour on ne demande pas
Mas para o amor não se pede
Aux filles d'avoir inventé la poudre
Às meninas para terem inventado a pólvora
Une jolie fleur dans une peau d'vache
Uma linda flor em pele de vaca
Une jolie vache déguisée en fleur
Uma linda vaca disfarçada de flor
Qui fait la belle et qui vous attache
Que se faz de bela e que te prende
Puis, qui vous mène par le bout du cœur
E então, que te leva pelo coração
Puis un jour, elle a pris la clef des champs
Então um dia, ela pegou a chave dos campos
En me laissant à l'âme un mal funeste
Deixando na minha alma uma dor mortal
Et toutes les herbes de la Saint-Jean
E todas as ervas de São João
N'ont pas pu me guérir de cette peste
Não puderam me curar dessa praga
Je lui en ai bien voulu, mais à présent
Eu realmente a culpei, mas agora
J'ai plus d'rancune et mon cœur lui pardonne
Não tenho mais rancor e meu coração a perdoa
D'avoir mis mon cœur à feu et à sang
Por ter posto meu coração em chamas e sangue
Pour qu'il ne puisse plus servir à personne
Para que ele não possa mais servir a ninguém
Une jolie fleur dans une peau d'vache
Uma linda flor em pele de vaca
Une jolie vache déguisée en fleur
Uma linda vaca disfarçada de flor
Qui fait la belle et qui vous attache
Que se faz de bela e que te prende
Puis, qui vous mène par le bout du cœur
E então, que te leva pelo coração
Jamais sur Terre il n y eut d'amoureux
Never on Earth was there a lover
Plus aveugles que moi dans tous les âges
More blind than me in all ages
Mais faut dire, je m'étais crevé les yeux
But I must say, I had blinded myself
En regardant de trop près son corsage
By looking too closely at her bodice
Une jolie fleur dans une peau d'vache
A pretty flower in a cow's skin
Une jolie vache déguisée en fleur
A pretty cow disguised as a flower
Qui fait la belle et qui vous attache
Who plays the beauty and ties you up
Puis, qui vous mène par le bout du cœur
Then, who leads you by the heart
Le ciel l'avait pourvue des mille appâts
Heaven had provided her with a thousand baits
Qui vous font prendre feu dès qu'on y touche
That set you on fire as soon as you touch them
L'en avait tant que je ne savais pas
She had so many that I didn't know
Ne savais plus où donner de la bouche
Didn't know where to kiss anymore
Une jolie fleur dans une peau d'vache
A pretty flower in a cow's skin
Une jolie vache déguisée en fleur
A pretty cow disguised as a flower
Qui fait la belle et qui vous attache
Who plays the beauty and ties you up
Puis, qui vous mène par le bout du cœur
Then, who leads you by the heart
Elle n'avait pas de tête, elle n'avait pas
She had no head, she did not have
L'esprit beaucoup plus grand qu'un dé à coudre
A mind much bigger than a thimble
Mais pour l'amour on ne demande pas
But for love, we do not ask
Aux filles d'avoir inventé la poudre
Girls to have invented gunpowder
Une jolie fleur dans une peau d'vache
A pretty flower in a cow's skin
Une jolie vache déguisée en fleur
A pretty cow disguised as a flower
Qui fait la belle et qui vous attache
Who plays the beauty and ties you up
Puis, qui vous mène par le bout du cœur
Then, who leads you by the heart
Puis un jour, elle a pris la clef des champs
Then one day, she took off
En me laissant à l'âme un mal funeste
Leaving a deadly pain in my soul
Et toutes les herbes de la Saint-Jean
And all the herbs of Saint John's day
N'ont pas pu me guérir de cette peste
Could not cure me of this plague
Je lui en ai bien voulu, mais à présent
I was very angry with her, but now
J'ai plus d'rancune et mon cœur lui pardonne
I have no more grudge and my heart forgives her
D'avoir mis mon cœur à feu et à sang
For having set my heart on fire and blood
Pour qu'il ne puisse plus servir à personne
So that it can no longer serve anyone
Une jolie fleur dans une peau d'vache
A pretty flower in a cow's skin
Une jolie vache déguisée en fleur
A pretty cow disguised as a flower
Qui fait la belle et qui vous attache
Who plays the beauty and ties you up
Puis, qui vous mène par le bout du cœur
Then, who leads you by the heart
Jamais sur Terre il n y eut d'amoureux
Jamás en la Tierra hubo un amante
Plus aveugles que moi dans tous les âges
Más ciego que yo en todas las edades
Mais faut dire, je m'étais crevé les yeux
Pero hay que decir, me había cegado los ojos
En regardant de trop près son corsage
Mirando demasiado de cerca su corsé
Une jolie fleur dans une peau d'vache
Una bonita flor en piel de vaca
Une jolie vache déguisée en fleur
Una bonita vaca disfrazada de flor
Qui fait la belle et qui vous attache
Que se hace la bella y te ata
Puis, qui vous mène par le bout du cœur
Luego, que te lleva por el cabo del corazón
Le ciel l'avait pourvue des mille appâts
El cielo la había provisto de mil señuelos
Qui vous font prendre feu dès qu'on y touche
Que te hacen prender fuego en cuanto los tocas
L'en avait tant que je ne savais pas
Tenía tantos que no sabía
Ne savais plus où donner de la bouche
No sabía ya dónde poner la boca
Une jolie fleur dans une peau d'vache
Una bonita flor en piel de vaca
Une jolie vache déguisée en fleur
Una bonita vaca disfrazada de flor
Qui fait la belle et qui vous attache
Que se hace la bella y te ata
Puis, qui vous mène par le bout du cœur
Luego, que te lleva por el cabo del corazón
Elle n'avait pas de tête, elle n'avait pas
No tenía cabeza, no tenía
L'esprit beaucoup plus grand qu'un dé à coudre
El espíritu mucho más grande que un dedal
Mais pour l'amour on ne demande pas
Pero para el amor no se pide
Aux filles d'avoir inventé la poudre
A las chicas haber inventado la pólvora
Une jolie fleur dans une peau d'vache
Una bonita flor en piel de vaca
Une jolie vache déguisée en fleur
Una bonita vaca disfrazada de flor
Qui fait la belle et qui vous attache
Que se hace la bella y te ata
Puis, qui vous mène par le bout du cœur
Luego, que te lleva por el cabo del corazón
Puis un jour, elle a pris la clef des champs
Luego un día, tomó las de Villadiego
En me laissant à l'âme un mal funeste
Dejándome en el alma un mal funesto
Et toutes les herbes de la Saint-Jean
Y todas las hierbas de San Juan
N'ont pas pu me guérir de cette peste
No pudieron curarme de esta peste
Je lui en ai bien voulu, mais à présent
Le guardé rencor, pero ahora
J'ai plus d'rancune et mon cœur lui pardonne
No tengo más rencor y mi corazón le perdona
D'avoir mis mon cœur à feu et à sang
Haber puesto mi corazón en llamas y en sangre
Pour qu'il ne puisse plus servir à personne
Para que ya no pueda servir a nadie
Une jolie fleur dans une peau d'vache
Una bonita flor en piel de vaca
Une jolie vache déguisée en fleur
Una bonita vaca disfrazada de flor
Qui fait la belle et qui vous attache
Que se hace la bella y te ata
Puis, qui vous mène par le bout du cœur
Luego, que te lleva por el cabo del corazón
Jamais sur Terre il n y eut d'amoureux
Nie auf Erden gab es einen Verliebten
Plus aveugles que moi dans tous les âges
Blinder als ich in allen Zeiten
Mais faut dire, je m'étais crevé les yeux
Aber man muss sagen, ich hatte mir die Augen ausgestochen
En regardant de trop près son corsage
Indem ich zu genau auf ihr Dekolleté schaute
Une jolie fleur dans une peau d'vache
Eine hübsche Blume in einer Kuhhaut
Une jolie vache déguisée en fleur
Eine hübsche Kuh, verkleidet als Blume
Qui fait la belle et qui vous attache
Die sich schön macht und dich fesselt
Puis, qui vous mène par le bout du cœur
Dann, die dich am Herzen führt
Le ciel l'avait pourvue des mille appâts
Der Himmel hatte sie mit tausend Ködern ausgestattet
Qui vous font prendre feu dès qu'on y touche
Die dich in Brand setzen, sobald du sie berührst
L'en avait tant que je ne savais pas
Sie hatte so viele, dass ich nicht wusste
Ne savais plus où donner de la bouche
Wusste nicht mehr, wo ich hinschauen sollte
Une jolie fleur dans une peau d'vache
Eine hübsche Blume in einer Kuhhaut
Une jolie vache déguisée en fleur
Eine hübsche Kuh, verkleidet als Blume
Qui fait la belle et qui vous attache
Die sich schön macht und dich fesselt
Puis, qui vous mène par le bout du cœur
Dann, die dich am Herzen führt
Elle n'avait pas de tête, elle n'avait pas
Sie hatte keinen Kopf, sie hatte nicht
L'esprit beaucoup plus grand qu'un dé à coudre
Den Geist viel größer als ein Nähwürfel
Mais pour l'amour on ne demande pas
Aber für die Liebe fragt man nicht
Aux filles d'avoir inventé la poudre
Nach Mädchen, die das Pulver erfunden haben
Une jolie fleur dans une peau d'vache
Eine hübsche Blume in einer Kuhhaut
Une jolie vache déguisée en fleur
Eine hübsche Kuh, verkleidet als Blume
Qui fait la belle et qui vous attache
Die sich schön macht und dich fesselt
Puis, qui vous mène par le bout du cœur
Dann, die dich am Herzen führt
Puis un jour, elle a pris la clef des champs
Dann eines Tages nahm sie den Schlüssel zum Feld
En me laissant à l'âme un mal funeste
Und hinterließ in meiner Seele ein tödliches Übel
Et toutes les herbes de la Saint-Jean
Und alle Johanniskräuter
N'ont pas pu me guérir de cette peste
Konnten mich nicht von dieser Pest heilen
Je lui en ai bien voulu, mais à présent
Ich war ihr sehr böse, aber jetzt
J'ai plus d'rancune et mon cœur lui pardonne
Ich habe keinen Groll mehr und mein Herz verzeiht ihr
D'avoir mis mon cœur à feu et à sang
Mein Herz in Flammen und Blut gesetzt zu haben
Pour qu'il ne puisse plus servir à personne
Damit es niemandem mehr dienen kann
Une jolie fleur dans une peau d'vache
Eine hübsche Blume in einer Kuhhaut
Une jolie vache déguisée en fleur
Eine hübsche Kuh, verkleidet als Blume
Qui fait la belle et qui vous attache
Die sich schön macht und dich fesselt
Puis, qui vous mène par le bout du cœur
Dann, die dich am Herzen führt
Jamais sur Terre il n y eut d'amoureux
Mai sulla Terra ci furono amanti
Plus aveugles que moi dans tous les âges
Più ciechi di me in tutte le epoche
Mais faut dire, je m'étais crevé les yeux
Ma devo dire, mi ero accecato gli occhi
En regardant de trop près son corsage
Guardando troppo da vicino il suo corpetto
Une jolie fleur dans une peau d'vache
Un bel fiore in una pelle di mucca
Une jolie vache déguisée en fleur
Una bella mucca travestita da fiore
Qui fait la belle et qui vous attache
Che fa la bella e che ti lega
Puis, qui vous mène par le bout du cœur
Poi, che ti guida per il cuore
Le ciel l'avait pourvue des mille appâts
Il cielo l'aveva fornita di mille esche
Qui vous font prendre feu dès qu'on y touche
Che ti fanno prendere fuoco non appena le tocchi
L'en avait tant que je ne savais pas
Ne aveva così tante che non sapevo
Ne savais plus où donner de la bouche
Non sapevo più dove mettere la bocca
Une jolie fleur dans une peau d'vache
Un bel fiore in una pelle di mucca
Une jolie vache déguisée en fleur
Una bella mucca travestita da fiore
Qui fait la belle et qui vous attache
Che fa la bella e che ti lega
Puis, qui vous mène par le bout du cœur
Poi, che ti guida per il cuore
Elle n'avait pas de tête, elle n'avait pas
Non aveva testa, non aveva
L'esprit beaucoup plus grand qu'un dé à coudre
La mente molto più grande di un dado da cucire
Mais pour l'amour on ne demande pas
Ma per l'amore non si chiede
Aux filles d'avoir inventé la poudre
Alle ragazze di aver inventato la polvere
Une jolie fleur dans une peau d'vache
Un bel fiore in una pelle di mucca
Une jolie vache déguisée en fleur
Una bella mucca travestita da fiore
Qui fait la belle et qui vous attache
Che fa la bella e che ti lega
Puis, qui vous mène par le bout du cœur
Poi, che ti guida per il cuore
Puis un jour, elle a pris la clef des champs
Poi un giorno, ha preso la chiave dei campi
En me laissant à l'âme un mal funeste
Lasciandomi nell'anima un male funesto
Et toutes les herbes de la Saint-Jean
E tutte le erbe di San Giovanni
N'ont pas pu me guérir de cette peste
Non hanno potuto curarmi di questa peste
Je lui en ai bien voulu, mais à présent
Le ho voluto molto male, ma ora
J'ai plus d'rancune et mon cœur lui pardonne
Non ho più rancore e il mio cuore le perdona
D'avoir mis mon cœur à feu et à sang
Di aver messo il mio cuore a fuoco e a sangue
Pour qu'il ne puisse plus servir à personne
Perché non possa più servire a nessuno
Une jolie fleur dans une peau d'vache
Un bel fiore in una pelle di mucca
Une jolie vache déguisée en fleur
Una bella mucca travestita da fiore
Qui fait la belle et qui vous attache
Che fa la bella e che ti lega
Puis, qui vous mène par le bout du cœur
Poi, che ti guida per il cuore

Curiosités sur la chanson Une jolie fleur de Georges Brassens

Sur quels albums la chanson “Une jolie fleur” a-t-elle été lancée par Georges Brassens?
Georges Brassens a lancé la chanson sur les albums “Nº 3 : Georges Brassens, Sa Guitare et les Rythmes” en 1954, “Les sabots d’Hélène” en 1954, “L'Epreuve de la Scène” en 2008, “Georges Brassens : Le Coffret” en 2008, “Master Série Vol. 1 & 2” en 2009, “Rendez-Vous Avec Un Poète” en 2010, “Georges Brassens L'Inoubliable” en 2011, et “50 Succès Essentiels” en 2011.
Qui a composé la chanson “Une jolie fleur” de Georges Brassens?
La chanson “Une jolie fleur” de Georges Brassens a été composée par Georges Charles Brassens.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Georges Brassens

Autres artistes de World music