Regarde ces apparts qui s'illuminent, combien d'ces familles se font du mal?
Regarde le p'tit con du square, il r'pousse le plus possible la fin du match
C'était au-d'là d'mes limites, les cris d'mes parents et le son du casque
Repêché par la musique, le modèle familial au fond du lac
Est-c'que nos mères ont l'salaire qu'elles méritent?
Est-c'qu'on est les gosses qu'elles rêvaient d'avoir?
Quelle vie de d'voir laver les vitres, de ramener du linge neuf au parloir
Très tôt, elle côtoyait les flics, sur toi et ton frère, elle a élevé la voix
Plein d'fois, elle nous a vu rentrer ivres, t'étais trop bourré et tu l'appelais "papa"
Ma mère, c'est la même et j'l'ai trop fait saigner, trop peu aidé et j'étais jamais là
J'préférais la cité, les microbes de la favela
Tester ce que j'avais dans l'ventre avec des mecs qu'avaient plus rien à perdre
Certes, j'venais pas de leur monde mais qu'est-ce que j'aurais fait pour un salaire?
Y a tout qui s'mélange dans ma tête et mon corps
L'amour, la haine, mes raisons et mes torts
Mes joies et mes peines
Finie l'époque où j'étais plus jeune et je courais dehors
J'étais dans l'froid sans savoir où je dormirais le soir
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
J'étais dans l'froid sans savoir où je dormirais le soir
À dix-neuf ans, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
J'étais dans l'froid sans savoir
Où je dormirais le soir
J'étais dans l'froid sans savoir
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Qu'est-ce qu'on va faire de nos actes manqués? Eh les gars, j'suis désolé
Pour toutes les fois où j'me suis absenté, ouais, c'est ça
J'ai pensé à vous mais j'ai pas rappelé, m'en voulez pas
Entre le bien et l'mal, j'aime me balancer
Et en d'ssous, y a l'vide, le tribunal
On sait qu'perdre nos valeurs sont discutables
J'ai vite lâché les cours, les diplômes, c'était pas pour moi
Les études, c'était pas pour moi et j's'rai jamais leur allié comme Saruman
J'préférais l'rap et découvrir l'amour
J'voulais New York, ses playgrounds et ses tours
J'ai eu l'TGV et les aller-retours, parents divorcés, du sang sur mon parcours
Y a tout qui s'mélange dans ma tête et mon corps
L'amour, la haine, mes raisons et mes torts
Mes joies et mes peines
Fini l'époque où j'étais plus jeune et je courais dehors
J'étais dans l'froid sans savoir où je dormirais le soir
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
J'étais dans l'froid sans savoir où je dormirais le soir
À dix-neuf ans, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
J'étais dans l'froid sans savoir
Où je dormirais le soir
J'étais dans l'froid sans savoir
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
J'étais dans l'froid sans savoir
Où je dormirais le soir
J'étais dans l'froid sans savoir
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Regarde ces apparts qui s'illuminent, combien d'ces familles se font du mal?
Olhe para esses apartamentos que se iluminam, quantas dessas famílias estão se machucando?
Regarde le p'tit con du square, il r'pousse le plus possible la fin du match
Olhe para o pequeno idiota da praça, ele adia o fim do jogo o máximo possível
C'était au-d'là d'mes limites, les cris d'mes parents et le son du casque
Estava além dos meus limites, os gritos dos meus pais e o som do fone de ouvido
Repêché par la musique, le modèle familial au fond du lac
Resgatado pela música, o modelo familiar no fundo do lago
Est-c'que nos mères ont l'salaire qu'elles méritent?
Nossas mães têm o salário que merecem?
Est-c'qu'on est les gosses qu'elles rêvaient d'avoir?
Somos os filhos que elas sonhavam em ter?
Quelle vie de d'voir laver les vitres, de ramener du linge neuf au parloir
Que vida é essa de ter que lavar janelas, de trazer roupas novas para a sala de visitas
Très tôt, elle côtoyait les flics, sur toi et ton frère, elle a élevé la voix
Desde cedo, ela lidava com a polícia, sobre você e seu irmão, ela levantou a voz
Plein d'fois, elle nous a vu rentrer ivres, t'étais trop bourré et tu l'appelais "papa"
Muitas vezes, ela nos viu voltar bêbados, você estava muito bêbado e a chamava de "papai"
Ma mère, c'est la même et j'l'ai trop fait saigner, trop peu aidé et j'étais jamais là
Minha mãe, é a mesma e eu a fiz sangrar demais, ajudei muito pouco e nunca estava lá
J'préférais la cité, les microbes de la favela
Eu preferia a cidade, os germes da favela
Tester ce que j'avais dans l'ventre avec des mecs qu'avaient plus rien à perdre
Testar o que eu tinha no estômago com caras que não tinham mais nada a perder
Certes, j'venais pas de leur monde mais qu'est-ce que j'aurais fait pour un salaire?
Claro, eu não vinha do mundo deles, mas o que eu não faria por um salário?
Y a tout qui s'mélange dans ma tête et mon corps
Tudo se mistura na minha cabeça e no meu corpo
L'amour, la haine, mes raisons et mes torts
O amor, o ódio, minhas razões e meus erros
Mes joies et mes peines
Minhas alegrias e minhas tristezas
Finie l'époque où j'étais plus jeune et je courais dehors
Acabou o tempo em que eu era mais jovem e corria lá fora
J'étais dans l'froid sans savoir où je dormirais le soir
Eu estava no frio sem saber onde dormiria à noite
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Sonhos cheios na cabeça, eu pensava controlar o mundo e o homem no meu espelho
J'étais dans l'froid sans savoir où je dormirais le soir
Eu estava no frio sem saber onde dormiria à noite
À dix-neuf ans, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Aos dezenove anos, eu pensava controlar o mundo e o homem no meu espelho
J'étais dans l'froid sans savoir
Eu estava no frio sem saber
Où je dormirais le soir
Onde eu dormiria à noite
J'étais dans l'froid sans savoir
Eu estava no frio sem saber
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Sonhos cheios na cabeça, eu pensava controlar o mundo e o homem no meu espelho
Qu'est-ce qu'on va faire de nos actes manqués? Eh les gars, j'suis désolé
O que vamos fazer com nossos atos falhos? Ei, pessoal, eu sinto muito
Pour toutes les fois où j'me suis absenté, ouais, c'est ça
Por todas as vezes que eu estive ausente, sim, é isso
J'ai pensé à vous mais j'ai pas rappelé, m'en voulez pas
Eu pensei em vocês, mas não liguei de volta, não fiquem chateados
Entre le bien et l'mal, j'aime me balancer
Entre o bem e o mal, eu gosto de me balançar
Et en d'ssous, y a l'vide, le tribunal
E embaixo, há o vazio, o tribunal
On sait qu'perdre nos valeurs sont discutables
Sabemos que perder nossos valores é discutível
J'ai vite lâché les cours, les diplômes, c'était pas pour moi
Eu rapidamente larguei as aulas, os diplomas, não eram para mim
Les études, c'était pas pour moi et j's'rai jamais leur allié comme Saruman
Estudar não era para mim e eu nunca serei seu aliado como Saruman
J'préférais l'rap et découvrir l'amour
Eu preferia o rap e descobrir o amor
J'voulais New York, ses playgrounds et ses tours
Eu queria Nova York, seus playgrounds e suas torres
J'ai eu l'TGV et les aller-retours, parents divorcés, du sang sur mon parcours
Eu tive o TGV e as idas e vindas, pais divorciados, sangue no meu caminho
Y a tout qui s'mélange dans ma tête et mon corps
Tudo se mistura na minha cabeça e no meu corpo
L'amour, la haine, mes raisons et mes torts
O amor, o ódio, minhas razões e meus erros
Mes joies et mes peines
Minhas alegrias e minhas tristezas
Fini l'époque où j'étais plus jeune et je courais dehors
Acabou o tempo em que eu era mais jovem e corria lá fora
J'étais dans l'froid sans savoir où je dormirais le soir
Eu estava no frio sem saber onde dormiria à noite
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Sonhos cheios na cabeça, eu pensava controlar o mundo e o homem no meu espelho
J'étais dans l'froid sans savoir où je dormirais le soir
Eu estava no frio sem saber onde dormiria à noite
À dix-neuf ans, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Aos dezenove anos, eu pensava controlar o mundo e o homem no meu espelho
J'étais dans l'froid sans savoir
Eu estava no frio sem saber
Où je dormirais le soir
Onde eu dormiria à noite
J'étais dans l'froid sans savoir
Eu estava no frio sem saber
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Sonhos cheios na cabeça, eu pensava controlar o mundo e o homem no meu espelho
J'étais dans l'froid sans savoir
Eu estava no frio sem saber
Où je dormirais le soir
Onde eu dormiria à noite
J'étais dans l'froid sans savoir
Eu estava no frio sem saber
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Sonhos cheios na cabeça, eu pensava controlar o mundo e o homem no meu espelho
Regarde ces apparts qui s'illuminent, combien d'ces familles se font du mal?
Look at these apartments lighting up, how many of these families are hurting?
Regarde le p'tit con du square, il r'pousse le plus possible la fin du match
Look at the little jerk in the square, he's pushing the end of the game as far as possible
C'était au-d'là d'mes limites, les cris d'mes parents et le son du casque
It was beyond my limits, the screams of my parents and the sound of the headset
Repêché par la musique, le modèle familial au fond du lac
Rescued by music, the family model at the bottom of the lake
Est-c'que nos mères ont l'salaire qu'elles méritent?
Do our mothers have the salary they deserve?
Est-c'qu'on est les gosses qu'elles rêvaient d'avoir?
Are we the kids they dreamed of having?
Quelle vie de d'voir laver les vitres, de ramener du linge neuf au parloir
What a life to have to clean windows, to bring new clothes to the visiting room
Très tôt, elle côtoyait les flics, sur toi et ton frère, elle a élevé la voix
Very early, she was dealing with the cops, she raised her voice on you and your brother
Plein d'fois, elle nous a vu rentrer ivres, t'étais trop bourré et tu l'appelais "papa"
Many times, she saw us come home drunk, you were too drunk and you called her "dad"
Ma mère, c'est la même et j'l'ai trop fait saigner, trop peu aidé et j'étais jamais là
My mother, it's the same and I made her bleed too much, helped too little and I was never there
J'préférais la cité, les microbes de la favela
I preferred the city, the germs of the favela
Tester ce que j'avais dans l'ventre avec des mecs qu'avaient plus rien à perdre
Testing what I had in my belly with guys who had nothing left to lose
Certes, j'venais pas de leur monde mais qu'est-ce que j'aurais fait pour un salaire?
Sure, I didn't come from their world but what would I have done for a salary?
Y a tout qui s'mélange dans ma tête et mon corps
Everything is mixing in my head and my body
L'amour, la haine, mes raisons et mes torts
Love, hate, my reasons and my faults
Mes joies et mes peines
My joys and my sorrows
Finie l'époque où j'étais plus jeune et je courais dehors
Gone are the days when I was younger and I ran outside
J'étais dans l'froid sans savoir où je dormirais le soir
I was in the cold without knowing where I would sleep at night
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Dreams full of head, I thought I controlled the world and the man in my mirror
J'étais dans l'froid sans savoir où je dormirais le soir
I was in the cold without knowing where I would sleep at night
À dix-neuf ans, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
At nineteen, I thought I controlled the world and the man in my mirror
J'étais dans l'froid sans savoir
I was in the cold without knowing
Où je dormirais le soir
Where I would sleep at night
J'étais dans l'froid sans savoir
I was in the cold without knowing
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Dreams full of head, I thought I controlled the world and the man in my mirror
Qu'est-ce qu'on va faire de nos actes manqués? Eh les gars, j'suis désolé
What are we going to do about our missed actions? Hey guys, I'm sorry
Pour toutes les fois où j'me suis absenté, ouais, c'est ça
For all the times I was absent, yeah, that's it
J'ai pensé à vous mais j'ai pas rappelé, m'en voulez pas
I thought about you but I didn't call back, don't hold it against me
Entre le bien et l'mal, j'aime me balancer
Between good and evil, I like to swing
Et en d'ssous, y a l'vide, le tribunal
And underneath, there's the void, the court
On sait qu'perdre nos valeurs sont discutables
We know that losing our values are debatable
J'ai vite lâché les cours, les diplômes, c'était pas pour moi
I quickly dropped out of school, diplomas, it wasn't for me
Les études, c'était pas pour moi et j's'rai jamais leur allié comme Saruman
Studies, it wasn't for me and I'll never be their ally like Saruman
J'préférais l'rap et découvrir l'amour
I preferred rap and discovering love
J'voulais New York, ses playgrounds et ses tours
I wanted New York, its playgrounds and its towers
J'ai eu l'TGV et les aller-retours, parents divorcés, du sang sur mon parcours
I got the TGV and the round trips, divorced parents, blood on my journey
Y a tout qui s'mélange dans ma tête et mon corps
Everything is mixing in my head and my body
L'amour, la haine, mes raisons et mes torts
Love, hate, my reasons and my faults
Mes joies et mes peines
My joys and my sorrows
Fini l'époque où j'étais plus jeune et je courais dehors
Gone are the days when I was younger and I ran outside
J'étais dans l'froid sans savoir où je dormirais le soir
I was in the cold without knowing where I would sleep at night
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Dreams full of head, I thought I controlled the world and the man in my mirror
J'étais dans l'froid sans savoir où je dormirais le soir
I was in the cold without knowing where I would sleep at night
À dix-neuf ans, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
At nineteen, I thought I controlled the world and the man in my mirror
J'étais dans l'froid sans savoir
I was in the cold without knowing
Où je dormirais le soir
Where I would sleep at night
J'étais dans l'froid sans savoir
I was in the cold without knowing
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Dreams full of head, I thought I controlled the world and the man in my mirror
J'étais dans l'froid sans savoir
I was in the cold without knowing
Où je dormirais le soir
Where I would sleep at night
J'étais dans l'froid sans savoir
I was in the cold without knowing
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Dreams full of head, I thought I controlled the world and the man in my mirror
Regarde ces apparts qui s'illuminent, combien d'ces familles se font du mal?
Mira esos apartamentos que se iluminan, ¿cuántas de esas familias se hacen daño?
Regarde le p'tit con du square, il r'pousse le plus possible la fin du match
Mira al pequeño tonto de la plaza, pospone lo más posible el final del partido
C'était au-d'là d'mes limites, les cris d'mes parents et le son du casque
Estaba más allá de mis límites, los gritos de mis padres y el sonido de los auriculares
Repêché par la musique, le modèle familial au fond du lac
Rescatado por la música, el modelo familiar en el fondo del lago
Est-c'que nos mères ont l'salaire qu'elles méritent?
¿Nuestras madres tienen el salario que merecen?
Est-c'qu'on est les gosses qu'elles rêvaient d'avoir?
¿Somos los niños que soñaban tener?
Quelle vie de d'voir laver les vitres, de ramener du linge neuf au parloir
Qué vida tener que limpiar las ventanas, traer ropa nueva a la sala de visitas
Très tôt, elle côtoyait les flics, sur toi et ton frère, elle a élevé la voix
Muy temprano, ella se codeaba con los policías, sobre ti y tu hermano, ella alzó la voz
Plein d'fois, elle nous a vu rentrer ivres, t'étais trop bourré et tu l'appelais "papa"
Muchas veces, nos vio llegar borrachos, estabas demasiado borracho y la llamabas "papá"
Ma mère, c'est la même et j'l'ai trop fait saigner, trop peu aidé et j'étais jamais là
Mi madre, es la misma y la hice sangrar demasiado, la ayudé muy poco y nunca estaba allí
J'préférais la cité, les microbes de la favela
Prefería la ciudad, los microbios de la favela
Tester ce que j'avais dans l'ventre avec des mecs qu'avaient plus rien à perdre
Probar lo que tenía en el vientre con chicos que no tenían nada que perder
Certes, j'venais pas de leur monde mais qu'est-ce que j'aurais fait pour un salaire?
Claro, no venía de su mundo pero ¿qué no habría hecho por un salario?
Y a tout qui s'mélange dans ma tête et mon corps
Todo se mezcla en mi cabeza y mi cuerpo
L'amour, la haine, mes raisons et mes torts
El amor, el odio, mis razones y mis errores
Mes joies et mes peines
Mis alegrías y mis penas
Finie l'époque où j'étais plus jeune et je courais dehors
Se acabó la época en que era más joven y corría afuera
J'étais dans l'froid sans savoir où je dormirais le soir
Estaba en el frío sin saber dónde dormiría por la noche
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Con sueños en la cabeza, pensaba controlar el mundo y al hombre en mi espejo
J'étais dans l'froid sans savoir où je dormirais le soir
Estaba en el frío sin saber dónde dormiría por la noche
À dix-neuf ans, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
A los diecinueve años, pensaba controlar el mundo y al hombre en mi espejo
J'étais dans l'froid sans savoir
Estaba en el frío sin saber
Où je dormirais le soir
Dónde dormiría por la noche
J'étais dans l'froid sans savoir
Estaba en el frío sin saber
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Con sueños en la cabeza, pensaba controlar el mundo y al hombre en mi espejo
Qu'est-ce qu'on va faire de nos actes manqués? Eh les gars, j'suis désolé
¿Qué vamos a hacer con nuestros actos fallidos? Eh chicos, lo siento
Pour toutes les fois où j'me suis absenté, ouais, c'est ça
Por todas las veces que estuve ausente, sí, eso es
J'ai pensé à vous mais j'ai pas rappelé, m'en voulez pas
Pensé en ustedes pero no devolví la llamada, no me lo tomen a mal
Entre le bien et l'mal, j'aime me balancer
Entre el bien y el mal, me gusta balancearme
Et en d'ssous, y a l'vide, le tribunal
Y debajo, está el vacío, el tribunal
On sait qu'perdre nos valeurs sont discutables
Sabemos que perder nuestros valores es discutible
J'ai vite lâché les cours, les diplômes, c'était pas pour moi
Rápidamente dejé las clases, los diplomas, no eran para mí
Les études, c'était pas pour moi et j's'rai jamais leur allié comme Saruman
Los estudios, no eran para mí y nunca seré su aliado como Saruman
J'préférais l'rap et découvrir l'amour
Prefería el rap y descubrir el amor
J'voulais New York, ses playgrounds et ses tours
Quería Nueva York, sus campos de juego y sus torres
J'ai eu l'TGV et les aller-retours, parents divorcés, du sang sur mon parcours
Tuve el TGV y los viajes de ida y vuelta, padres divorciados, sangre en mi camino
Y a tout qui s'mélange dans ma tête et mon corps
Todo se mezcla en mi cabeza y mi cuerpo
L'amour, la haine, mes raisons et mes torts
El amor, el odio, mis razones y mis errores
Mes joies et mes peines
Mis alegrías y mis penas
Fini l'époque où j'étais plus jeune et je courais dehors
Se acabó la época en que era más joven y corría afuera
J'étais dans l'froid sans savoir où je dormirais le soir
Estaba en el frío sin saber dónde dormiría por la noche
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Con sueños en la cabeza, pensaba controlar el mundo y al hombre en mi espejo
J'étais dans l'froid sans savoir où je dormirais le soir
Estaba en el frío sin saber dónde dormiría por la noche
À dix-neuf ans, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
A los diecinueve años, pensaba controlar el mundo y al hombre en mi espejo
J'étais dans l'froid sans savoir
Estaba en el frío sin saber
Où je dormirais le soir
Dónde dormiría por la noche
J'étais dans l'froid sans savoir
Estaba en el frío sin saber
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Con sueños en la cabeza, pensaba controlar el mundo y al hombre en mi espejo
J'étais dans l'froid sans savoir
Estaba en el frío sin saber
Où je dormirais le soir
Dónde dormiría por la noche
J'étais dans l'froid sans savoir
Estaba en el frío sin saber
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Con sueños en la cabeza, pensaba controlar el mundo y al hombre en mi espejo
Regarde ces apparts qui s'illuminent, combien d'ces familles se font du mal?
Schau dir diese Wohnungen an, die sich erleuchten, wie viele dieser Familien tun sich weh?
Regarde le p'tit con du square, il r'pousse le plus possible la fin du match
Schau dir den kleinen Trottel auf dem Platz an, er verschiebt das Ende des Spiels so weit wie möglich
C'était au-d'là d'mes limites, les cris d'mes parents et le son du casque
Es war jenseits meiner Grenzen, die Schreie meiner Eltern und der Klang des Kopfhörers
Repêché par la musique, le modèle familial au fond du lac
Gerettet durch die Musik, das Familienmodell auf dem Grund des Sees
Est-c'que nos mères ont l'salaire qu'elles méritent?
Verdienen unsere Mütter das Gehalt, das sie verdienen?
Est-c'qu'on est les gosses qu'elles rêvaient d'avoir?
Sind wir die Kinder, von denen sie geträumt haben?
Quelle vie de d'voir laver les vitres, de ramener du linge neuf au parloir
Was für ein Leben, Fenster putzen zu müssen, neue Kleidung in den Besucherraum zu bringen
Très tôt, elle côtoyait les flics, sur toi et ton frère, elle a élevé la voix
Schon früh hatte sie mit Polizisten zu tun, sie hat deine Stimme und die deines Bruders erhoben
Plein d'fois, elle nous a vu rentrer ivres, t'étais trop bourré et tu l'appelais "papa"
Oft hat sie uns betrunken nach Hause kommen sehen, du warst zu betrunken und hast sie "Papa" genannt
Ma mère, c'est la même et j'l'ai trop fait saigner, trop peu aidé et j'étais jamais là
Meine Mutter ist die gleiche und ich habe sie zu sehr bluten lassen, zu wenig geholfen und war nie da
J'préférais la cité, les microbes de la favela
Ich zog die Stadt vor, die Keime der Favela
Tester ce que j'avais dans l'ventre avec des mecs qu'avaient plus rien à perdre
Testen, was ich im Bauch hatte, mit Typen, die nichts mehr zu verlieren hatten
Certes, j'venais pas de leur monde mais qu'est-ce que j'aurais fait pour un salaire?
Sicher, ich kam nicht aus ihrer Welt, aber was hätte ich für ein Gehalt getan?
Y a tout qui s'mélange dans ma tête et mon corps
Alles vermischen sich in meinem Kopf und meinem Körper
L'amour, la haine, mes raisons et mes torts
Liebe, Hass, meine Gründe und meine Fehler
Mes joies et mes peines
Meine Freuden und meine Leiden
Finie l'époque où j'étais plus jeune et je courais dehors
Vorbei ist die Zeit, als ich jünger war und draußen herumrannte
J'étais dans l'froid sans savoir où je dormirais le soir
Ich war in der Kälte, ohne zu wissen, wo ich am Abend schlafen würde
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Mit Träumen im Kopf, dachte ich, ich könnte die Welt und den Mann in meinem Spiegel kontrollieren
J'étais dans l'froid sans savoir où je dormirais le soir
Ich war in der Kälte, ohne zu wissen, wo ich am Abend schlafen würde
À dix-neuf ans, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Mit neunzehn dachte ich, ich könnte die Welt und den Mann in meinem Spiegel kontrollieren
J'étais dans l'froid sans savoir
Ich war in der Kälte, ohne zu wissen
Où je dormirais le soir
Wo ich am Abend schlafen würde
J'étais dans l'froid sans savoir
Ich war in der Kälte, ohne zu wissen
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Mit Träumen im Kopf, dachte ich, ich könnte die Welt und den Mann in meinem Spiegel kontrollieren
Qu'est-ce qu'on va faire de nos actes manqués? Eh les gars, j'suis désolé
Was werden wir mit unseren verpassten Taten machen? Hey Jungs, es tut mir leid
Pour toutes les fois où j'me suis absenté, ouais, c'est ça
Für all die Male, die ich abwesend war, ja, das ist es
J'ai pensé à vous mais j'ai pas rappelé, m'en voulez pas
Ich habe an euch gedacht, aber ich habe nicht zurückgerufen, seid nicht sauer auf mich
Entre le bien et l'mal, j'aime me balancer
Zwischen Gut und Böse schwanke ich gerne
Et en d'ssous, y a l'vide, le tribunal
Und darunter ist die Leere, das Gericht
On sait qu'perdre nos valeurs sont discutables
Wir wissen, dass der Verlust unserer Werte diskutabel ist
J'ai vite lâché les cours, les diplômes, c'était pas pour moi
Ich habe schnell die Kurse aufgegeben, die Diplome waren nichts für mich
Les études, c'était pas pour moi et j's'rai jamais leur allié comme Saruman
Studieren war nichts für mich und ich werde nie ihr Verbündeter wie Saruman sein
J'préférais l'rap et découvrir l'amour
Ich zog Rap vor und entdeckte die Liebe
J'voulais New York, ses playgrounds et ses tours
Ich wollte New York, seine Spielplätze und seine Türme
J'ai eu l'TGV et les aller-retours, parents divorcés, du sang sur mon parcours
Ich hatte den TGV und die Hin- und Rückfahrten, geschiedene Eltern, Blut auf meinem Weg
Y a tout qui s'mélange dans ma tête et mon corps
Alles vermischen sich in meinem Kopf und meinem Körper
L'amour, la haine, mes raisons et mes torts
Liebe, Hass, meine Gründe und meine Fehler
Mes joies et mes peines
Meine Freuden und meine Leiden
Fini l'époque où j'étais plus jeune et je courais dehors
Vorbei ist die Zeit, als ich jünger war und draußen herumrannte
J'étais dans l'froid sans savoir où je dormirais le soir
Ich war in der Kälte, ohne zu wissen, wo ich am Abend schlafen würde
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Mit Träumen im Kopf, dachte ich, ich könnte die Welt und den Mann in meinem Spiegel kontrollieren
J'étais dans l'froid sans savoir où je dormirais le soir
Ich war in der Kälte, ohne zu wissen, wo ich am Abend schlafen würde
À dix-neuf ans, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Mit neunzehn dachte ich, ich könnte die Welt und den Mann in meinem Spiegel kontrollieren
J'étais dans l'froid sans savoir
Ich war in der Kälte, ohne zu wissen
Où je dormirais le soir
Wo ich am Abend schlafen würde
J'étais dans l'froid sans savoir
Ich war in der Kälte, ohne zu wissen
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Mit Träumen im Kopf, dachte ich, ich könnte die Welt und den Mann in meinem Spiegel kontrollieren
J'étais dans l'froid sans savoir
Ich war in der Kälte, ohne zu wissen
Où je dormirais le soir
Wo ich am Abend schlafen würde
J'étais dans l'froid sans savoir
Ich war in der Kälte, ohne zu wissen
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Mit Träumen im Kopf, dachte ich, ich könnte die Welt und den Mann in meinem Spiegel kontrollieren
Regarde ces apparts qui s'illuminent, combien d'ces familles se font du mal?
Guarda questi appartamenti che si illuminano, quante di queste famiglie si fanno del male?
Regarde le p'tit con du square, il r'pousse le plus possible la fin du match
Guarda il piccolo stronzo della piazza, cerca di ritardare il più possibile la fine della partita
C'était au-d'là d'mes limites, les cris d'mes parents et le son du casque
Era oltre i miei limiti, le grida dei miei genitori e il suono delle cuffie
Repêché par la musique, le modèle familial au fond du lac
Salvato dalla musica, il modello di famiglia sul fondo del lago
Est-c'que nos mères ont l'salaire qu'elles méritent?
Le nostre madri hanno lo stipendio che meritano?
Est-c'qu'on est les gosses qu'elles rêvaient d'avoir?
Siamo i figli che sognavano di avere?
Quelle vie de d'voir laver les vitres, de ramener du linge neuf au parloir
Che vita è dover lavare i vetri, portare vestiti nuovi in prigione
Très tôt, elle côtoyait les flics, sur toi et ton frère, elle a élevé la voix
Molto presto, ha avuto a che fare con la polizia, ha alzato la voce su di te e tuo fratello
Plein d'fois, elle nous a vu rentrer ivres, t'étais trop bourré et tu l'appelais "papa"
Molte volte, ci ha visto tornare ubriachi, eri troppo ubriaco e la chiamavi "papà"
Ma mère, c'est la même et j'l'ai trop fait saigner, trop peu aidé et j'étais jamais là
Mia madre è la stessa e l'ho fatta sanguinare troppo, l'ho aiutata troppo poco e non ero mai lì
J'préférais la cité, les microbes de la favela
Preferivo la città, i germi della favela
Tester ce que j'avais dans l'ventre avec des mecs qu'avaient plus rien à perdre
Testare quello che avevo dentro con ragazzi che non avevano più nulla da perdere
Certes, j'venais pas de leur monde mais qu'est-ce que j'aurais fait pour un salaire?
Certo, non venivo dal loro mondo ma cosa avrei fatto per uno stipendio?
Y a tout qui s'mélange dans ma tête et mon corps
Tutto si mescola nella mia testa e nel mio corpo
L'amour, la haine, mes raisons et mes torts
L'amore, l'odio, le mie ragioni e i miei torti
Mes joies et mes peines
Le mie gioie e i miei dolori
Finie l'époque où j'étais plus jeune et je courais dehors
È finito il tempo in cui ero più giovane e correvo fuori
J'étais dans l'froid sans savoir où je dormirais le soir
Ero nel freddo senza sapere dove avrei dormito la sera
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Con la testa piena di sogni, pensavo di controllare il mondo e l'uomo nel mio specchio
J'étais dans l'froid sans savoir où je dormirais le soir
Ero nel freddo senza sapere dove avrei dormito la sera
À dix-neuf ans, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
A diciannove anni, pensavo di controllare il mondo e l'uomo nel mio specchio
J'étais dans l'froid sans savoir
Ero nel freddo senza sapere
Où je dormirais le soir
Dove avrei dormito la sera
J'étais dans l'froid sans savoir
Ero nel freddo senza sapere
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Con la testa piena di sogni, pensavo di controllare il mondo e l'uomo nel mio specchio
Qu'est-ce qu'on va faire de nos actes manqués? Eh les gars, j'suis désolé
Cosa faremo dei nostri errori? Eh ragazzi, mi dispiace
Pour toutes les fois où j'me suis absenté, ouais, c'est ça
Per tutte le volte in cui non ero presente, sì, è così
J'ai pensé à vous mais j'ai pas rappelé, m'en voulez pas
Ho pensato a voi ma non ho richiamato, non arrabbiatevi
Entre le bien et l'mal, j'aime me balancer
Tra il bene e il male, mi piace oscillare
Et en d'ssous, y a l'vide, le tribunal
E sotto, c'è il vuoto, il tribunale
On sait qu'perdre nos valeurs sont discutables
Sappiamo che perdere i nostri valori è discutibile
J'ai vite lâché les cours, les diplômes, c'était pas pour moi
Ho abbandonato presto la scuola, i diplomi non erano per me
Les études, c'était pas pour moi et j's'rai jamais leur allié comme Saruman
Gli studi non erano per me e non sarò mai il loro alleato come Saruman
J'préférais l'rap et découvrir l'amour
Preferivo il rap e scoprire l'amore
J'voulais New York, ses playgrounds et ses tours
Volevo New York, i suoi playground e i suoi grattacieli
J'ai eu l'TGV et les aller-retours, parents divorcés, du sang sur mon parcours
Ho avuto il TGV e i viaggi avanti e indietro, genitori divorziati, sangue sul mio percorso
Y a tout qui s'mélange dans ma tête et mon corps
Tutto si mescola nella mia testa e nel mio corpo
L'amour, la haine, mes raisons et mes torts
L'amore, l'odio, le mie ragioni e i miei torti
Mes joies et mes peines
Le mie gioie e i miei dolori
Fini l'époque où j'étais plus jeune et je courais dehors
È finito il tempo in cui ero più giovane e correvo fuori
J'étais dans l'froid sans savoir où je dormirais le soir
Ero nel freddo senza sapere dove avrei dormito la sera
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Con la testa piena di sogni, pensavo di controllare il mondo e l'uomo nel mio specchio
J'étais dans l'froid sans savoir où je dormirais le soir
Ero nel freddo senza sapere dove avrei dormito la sera
À dix-neuf ans, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
A diciannove anni, pensavo di controllare il mondo e l'uomo nel mio specchio
J'étais dans l'froid sans savoir
Ero nel freddo senza sapere
Où je dormirais le soir
Dove avrei dormito la sera
J'étais dans l'froid sans savoir
Ero nel freddo senza sapere
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Con la testa piena di sogni, pensavo di controllare il mondo e l'uomo nel mio specchio
J'étais dans l'froid sans savoir
Ero nel freddo senza sapere
Où je dormirais le soir
Dove avrei dormito la sera
J'étais dans l'froid sans savoir
Ero nel freddo senza sapere
Des rêves plein la tête, j'pensais contrôler l'monde et l'homme dans mon miroir
Con la testa piena di sogni, pensavo di controllare il mondo e l'uomo nel mio specchio