Et j'aimerais vraiment vous faire voir qu'aucun jour se ressemble
Chaque nuit a ses histoires d'amour et de sang
Sa p'tite gueule dans le miroir a de la tristesse à revendre
Elle ira voler leur grimoire, les arcs-en-ciel et les anges
Il pleut des larmes, des lames, des âmes perdues dans les cieux
Et cette femme a des airs de tortures pour les plus vicieux
Bienvenue dans les flammes de Pigalle, les nuits obscures
La face cachée d'la ville des amoureux
Elle danse comme Salomé dans la Bible, elle fait tourner la tête
J'croise les yeux ivres de ces hommes, Paris est une fête
Svetlana contacte ses amis, ment sa vie sur Internet
La princesse de la toundra n'est qu'une pute à Paris
Elle se cache pour pleurer, en séchant ses yeux elle comprit
Qu'elle essuyait ses rêves, qu'ici, c'est la guerre froide sans trêve
Au p'tit matin, retour dans la chambre de bonne
Avec une odeur qui hante les morts, et la froideur du mat qui cogne
Et quand tu dors
Ressens-tu le vent du Nord?
Je sais qu'il fait froid dehors
Mais réponds moi, es-tu morte?
Es-tu morte?
Es tu morte de peur par leur faute
Le matin se lève, tu as fini
Et tu mords, et tu mords les autres
Elle se rase la tête pour son côté féministe
Les mecs ne voient rien sur la rivière du Kama
Elle était irrésistible
La déprime a griffé son corps qu'elle expose sur l'trottoir
Ses yeux imbibés d'alcool nous raconte ses cauchemars
Mais de toute façon, qu'est c'qu'on s'en fout que la Terre tourne pas rond?
Est-ce que nous on tend la main? Nan mais toute façon
Qu'est ce qu'on s'en fout d'aider son voisin
Svetlana est solitaire et c'est bien mieux comme ça
C'est l'feu dans sa tête quand elle fait les cent pas
Elle repense à hier, à ses parents qu'elle ne r'verra sans doute jamais
Aux enfants du village qui lui couraient après
À minuit et d'mi elle travaille, qu'il vente ou qu'il neige
Le ciel pollué garde les étoiles pour lui elle n'a pas d'privilège
Et elle s'invente rockstar ou amour perdu de florilège
Jusqu'à c'qu'un client bâtard, lui manque de politesse
Obligée d'simuler, qu'elle aime l'étranger allongé dans son lit
Ses pensées récitent, des poèmes de Maïakovski
Tu vois comme quoi on peut s'évader d'différentes façons
Lui il baise, elle elle pense
Le corps gelé et le souffle glaçon
Et quand tu dors
Ressens-tu le vent du Nord?
Je sais qu'il fait froid dehors
Mais réponds moi, es-tu morte?
Es-tu morte?
Es tu morte de peur par leur faute
Le matin se lève, tu as fini
Et tu mords, et tu mords les autres
Et j'aimerais vraiment vous faire voir qu'aucun jour se ressemble
E eu realmente gostaria de mostrar a você que nenhum dia é igual
Chaque nuit a ses histoires d'amour et de sang
Cada noite tem suas histórias de amor e sangue
Sa p'tite gueule dans le miroir a de la tristesse à revendre
Seu pequeno rosto no espelho tem tristeza para vender
Elle ira voler leur grimoire, les arcs-en-ciel et les anges
Ela vai roubar o livro de feitiços deles, os arco-íris e os anjos
Il pleut des larmes, des lames, des âmes perdues dans les cieux
Chove lágrimas, lâminas, almas perdidas nos céus
Et cette femme a des airs de tortures pour les plus vicieux
E essa mulher tem ares de tortura para os mais perversos
Bienvenue dans les flammes de Pigalle, les nuits obscures
Bem-vindo às chamas de Pigalle, as noites obscuras
La face cachée d'la ville des amoureux
O lado oculto da cidade dos amantes
Elle danse comme Salomé dans la Bible, elle fait tourner la tête
Ela dança como Salomé na Bíblia, ela faz girar a cabeça
J'croise les yeux ivres de ces hommes, Paris est une fête
Cruzo com os olhos bêbados desses homens, Paris é uma festa
Svetlana contacte ses amis, ment sa vie sur Internet
Svetlana contata seus amigos, mente sua vida na Internet
La princesse de la toundra n'est qu'une pute à Paris
A princesa da tundra é apenas uma prostituta em Paris
Elle se cache pour pleurer, en séchant ses yeux elle comprit
Ela se esconde para chorar, secando seus olhos ela entendeu
Qu'elle essuyait ses rêves, qu'ici, c'est la guerre froide sans trêve
Que ela estava enxugando seus sonhos, que aqui, é a guerra fria sem trégua
Au p'tit matin, retour dans la chambre de bonne
Na manhã seguinte, volta para o quarto de empregada
Avec une odeur qui hante les morts, et la froideur du mat qui cogne
Com um cheiro que assombra os mortos, e o frio da manhã que bate
Et quand tu dors
E quando você dorme
Ressens-tu le vent du Nord?
Você sente o vento do norte?
Je sais qu'il fait froid dehors
Eu sei que está frio lá fora
Mais réponds moi, es-tu morte?
Mas responda-me, você está morta?
Es-tu morte?
Você está morta?
Es tu morte de peur par leur faute
Você está morta de medo por causa deles?
Le matin se lève, tu as fini
A manhã nasce, você terminou
Et tu mords, et tu mords les autres
E você morde, e você morde os outros
Elle se rase la tête pour son côté féministe
Ela raspa a cabeça por seu lado feminista
Les mecs ne voient rien sur la rivière du Kama
Os caras não veem nada no rio Kama
Elle était irrésistible
Ela era irresistível
La déprime a griffé son corps qu'elle expose sur l'trottoir
A depressão arranhou seu corpo que ela expõe na calçada
Ses yeux imbibés d'alcool nous raconte ses cauchemars
Seus olhos embebidos em álcool nos contam seus pesadelos
Mais de toute façon, qu'est c'qu'on s'en fout que la Terre tourne pas rond?
Mas de qualquer maneira, quem se importa se a Terra não está girando direito?
Est-ce que nous on tend la main? Nan mais toute façon
Nós estendemos a mão? Não, de qualquer maneira
Qu'est ce qu'on s'en fout d'aider son voisin
Quem se importa em ajudar o vizinho
Svetlana est solitaire et c'est bien mieux comme ça
Svetlana é solitária e é muito melhor assim
C'est l'feu dans sa tête quand elle fait les cent pas
É fogo em sua cabeça quando ela anda de um lado para o outro
Elle repense à hier, à ses parents qu'elle ne r'verra sans doute jamais
Ela pensa em ontem, em seus pais que ela provavelmente nunca verá novamente
Aux enfants du village qui lui couraient après
Nas crianças da vila que corriam atrás dela
À minuit et d'mi elle travaille, qu'il vente ou qu'il neige
À meia-noite e meia ela trabalha, faça chuva ou faça neve
Le ciel pollué garde les étoiles pour lui elle n'a pas d'privilège
O céu poluído guarda as estrelas para si, ela não tem privilégios
Et elle s'invente rockstar ou amour perdu de florilège
E ela se imagina uma rockstar ou um amor perdido de florilégio
Jusqu'à c'qu'un client bâtard, lui manque de politesse
Até que um cliente bastardo, lhe falta respeito
Obligée d'simuler, qu'elle aime l'étranger allongé dans son lit
Obrigada a fingir, que ela ama o estranho deitado em sua cama
Ses pensées récitent, des poèmes de Maïakovski
Seus pensamentos recitam, poemas de Maiakovski
Tu vois comme quoi on peut s'évader d'différentes façons
Você vê, há diferentes maneiras de escapar
Lui il baise, elle elle pense
Ele faz sexo, ela pensa
Le corps gelé et le souffle glaçon
O corpo congelado e o sopro de gelo
Et quand tu dors
E quando você dorme
Ressens-tu le vent du Nord?
Você sente o vento do norte?
Je sais qu'il fait froid dehors
Eu sei que está frio lá fora
Mais réponds moi, es-tu morte?
Mas responda-me, você está morta?
Es-tu morte?
Você está morta?
Es tu morte de peur par leur faute
Você está morta de medo por causa deles?
Le matin se lève, tu as fini
A manhã nasce, você terminou
Et tu mords, et tu mords les autres
E você morde, e você morde os outros
Et j'aimerais vraiment vous faire voir qu'aucun jour se ressemble
And I would really like to show you that no day is the same
Chaque nuit a ses histoires d'amour et de sang
Every night has its love and blood stories
Sa p'tite gueule dans le miroir a de la tristesse à revendre
Her little face in the mirror has sadness to spare
Elle ira voler leur grimoire, les arcs-en-ciel et les anges
She will go steal their grimoire, the rainbows and the angels
Il pleut des larmes, des lames, des âmes perdues dans les cieux
It rains tears, blades, lost souls in the skies
Et cette femme a des airs de tortures pour les plus vicieux
And this woman has an air of torture for the most vicious
Bienvenue dans les flammes de Pigalle, les nuits obscures
Welcome to the flames of Pigalle, the dark nights
La face cachée d'la ville des amoureux
The hidden face of the city of lovers
Elle danse comme Salomé dans la Bible, elle fait tourner la tête
She dances like Salome in the Bible, she turns heads
J'croise les yeux ivres de ces hommes, Paris est une fête
I cross the drunken eyes of these men, Paris is a party
Svetlana contacte ses amis, ment sa vie sur Internet
Svetlana contacts her friends, lies about her life on the Internet
La princesse de la toundra n'est qu'une pute à Paris
The princess of the tundra is just a whore in Paris
Elle se cache pour pleurer, en séchant ses yeux elle comprit
She hides to cry, drying her eyes she understood
Qu'elle essuyait ses rêves, qu'ici, c'est la guerre froide sans trêve
That she was wiping her dreams, that here, it's the cold war without truce
Au p'tit matin, retour dans la chambre de bonne
In the early morning, back in the maid's room
Avec une odeur qui hante les morts, et la froideur du mat qui cogne
With a smell that haunts the dead, and the coldness of the morning that knocks
Et quand tu dors
And when you sleep
Ressens-tu le vent du Nord?
Do you feel the North wind?
Je sais qu'il fait froid dehors
I know it's cold outside
Mais réponds moi, es-tu morte?
But answer me, are you dead?
Es-tu morte?
Are you dead?
Es tu morte de peur par leur faute
Are you dead from fear because of them
Le matin se lève, tu as fini
The morning rises, you are done
Et tu mords, et tu mords les autres
And you bite, and you bite the others
Elle se rase la tête pour son côté féministe
She shaves her head for her feminist side
Les mecs ne voient rien sur la rivière du Kama
The guys see nothing on the Kama river
Elle était irrésistible
She was irresistible
La déprime a griffé son corps qu'elle expose sur l'trottoir
Depression has scratched her body that she exposes on the sidewalk
Ses yeux imbibés d'alcool nous raconte ses cauchemars
Her eyes soaked in alcohol tell us her nightmares
Mais de toute façon, qu'est c'qu'on s'en fout que la Terre tourne pas rond?
But anyway, who cares if the Earth is not round?
Est-ce que nous on tend la main? Nan mais toute façon
Do we reach out? Nah but anyway
Qu'est ce qu'on s'en fout d'aider son voisin
Who cares about helping your neighbor
Svetlana est solitaire et c'est bien mieux comme ça
Svetlana is lonely and it's much better that way
C'est l'feu dans sa tête quand elle fait les cent pas
It's fire in her head when she paces
Elle repense à hier, à ses parents qu'elle ne r'verra sans doute jamais
She thinks back to yesterday, to her parents she will probably never see again
Aux enfants du village qui lui couraient après
To the village children who ran after her
À minuit et d'mi elle travaille, qu'il vente ou qu'il neige
At half past midnight she works, whether it's windy or snowing
Le ciel pollué garde les étoiles pour lui elle n'a pas d'privilège
The polluted sky keeps the stars for itself she has no privilege
Et elle s'invente rockstar ou amour perdu de florilège
And she invents herself as a rockstar or lost love of anthology
Jusqu'à c'qu'un client bâtard, lui manque de politesse
Until a bastard client, lacks politeness
Obligée d'simuler, qu'elle aime l'étranger allongé dans son lit
Forced to pretend, that she loves the stranger lying in her bed
Ses pensées récitent, des poèmes de Maïakovski
Her thoughts recite, poems by Mayakovsky
Tu vois comme quoi on peut s'évader d'différentes façons
You see how we can escape in different ways
Lui il baise, elle elle pense
He fucks, she thinks
Le corps gelé et le souffle glaçon
The body frozen and the breath ice
Et quand tu dors
And when you sleep
Ressens-tu le vent du Nord?
Do you feel the North wind?
Je sais qu'il fait froid dehors
I know it's cold outside
Mais réponds moi, es-tu morte?
But answer me, are you dead?
Es-tu morte?
Are you dead?
Es tu morte de peur par leur faute
Are you dead from fear because of them
Le matin se lève, tu as fini
The morning rises, you are done
Et tu mords, et tu mords les autres
And you bite, and you bite the others
Et j'aimerais vraiment vous faire voir qu'aucun jour se ressemble
Y realmente me gustaría mostrarte que ningún día es igual
Chaque nuit a ses histoires d'amour et de sang
Cada noche tiene sus historias de amor y sangre
Sa p'tite gueule dans le miroir a de la tristesse à revendre
Su pequeña cara en el espejo tiene tristeza para vender
Elle ira voler leur grimoire, les arcs-en-ciel et les anges
Irá a robar su grimorio, los arco iris y los ángeles
Il pleut des larmes, des lames, des âmes perdues dans les cieux
Llueven lágrimas, cuchillas, almas perdidas en los cielos
Et cette femme a des airs de tortures pour les plus vicieux
Y esta mujer tiene aires de tortura para los más viciosos
Bienvenue dans les flammes de Pigalle, les nuits obscures
Bienvenido a las llamas de Pigalle, las noches oscuras
La face cachée d'la ville des amoureux
El lado oculto de la ciudad de los amantes
Elle danse comme Salomé dans la Bible, elle fait tourner la tête
Baila como Salomé en la Biblia, hace girar la cabeza
J'croise les yeux ivres de ces hommes, Paris est une fête
Cruzo los ojos borrachos de estos hombres, París es una fiesta
Svetlana contacte ses amis, ment sa vie sur Internet
Svetlana contacta a sus amigos, miente su vida en Internet
La princesse de la toundra n'est qu'une pute à Paris
La princesa de la tundra es solo una prostituta en París
Elle se cache pour pleurer, en séchant ses yeux elle comprit
Se esconde para llorar, secándose los ojos comprendió
Qu'elle essuyait ses rêves, qu'ici, c'est la guerre froide sans trêve
Que estaba limpiando sus sueños, que aquí, es la guerra fría sin tregua
Au p'tit matin, retour dans la chambre de bonne
Al amanecer, regreso a la habitación de la criada
Avec une odeur qui hante les morts, et la froideur du mat qui cogne
Con un olor que persigue a los muertos, y el frío del amanecer que golpea
Et quand tu dors
Y cuando duermes
Ressens-tu le vent du Nord?
¿Sientes el viento del norte?
Je sais qu'il fait froid dehors
Sé que hace frío afuera
Mais réponds moi, es-tu morte?
Pero respóndeme, ¿estás muerta?
Es-tu morte?
¿Estás muerta?
Es tu morte de peur par leur faute
¿Estás muerta de miedo por su culpa?
Le matin se lève, tu as fini
Amanece, has terminado
Et tu mords, et tu mords les autres
Y muerdes, y muerdes a los demás
Elle se rase la tête pour son côté féministe
Se afeita la cabeza por su lado feminista
Les mecs ne voient rien sur la rivière du Kama
Los chicos no ven nada en el río Kama
Elle était irrésistible
Ella era irresistible
La déprime a griffé son corps qu'elle expose sur l'trottoir
La depresión ha arañado su cuerpo que expone en la acera
Ses yeux imbibés d'alcool nous raconte ses cauchemars
Sus ojos empapados de alcohol nos cuentan sus pesadillas
Mais de toute façon, qu'est c'qu'on s'en fout que la Terre tourne pas rond?
Pero de todos modos, ¿qué nos importa que la Tierra no gire correctamente?
Est-ce que nous on tend la main? Nan mais toute façon
¿Nosotros extendemos la mano? No, pero de todos modos
Qu'est ce qu'on s'en fout d'aider son voisin
¿Qué nos importa ayudar al vecino?
Svetlana est solitaire et c'est bien mieux comme ça
Svetlana es solitaria y es mucho mejor así
C'est l'feu dans sa tête quand elle fait les cent pas
Es fuego en su cabeza cuando da los cien pasos
Elle repense à hier, à ses parents qu'elle ne r'verra sans doute jamais
Piensa en ayer, en sus padres que probablemente nunca volverá a ver
Aux enfants du village qui lui couraient après
En los niños del pueblo que la perseguían
À minuit et d'mi elle travaille, qu'il vente ou qu'il neige
A las doce y media trabaja, llueva o nieve
Le ciel pollué garde les étoiles pour lui elle n'a pas d'privilège
El cielo contaminado guarda las estrellas para él, ella no tiene privilegios
Et elle s'invente rockstar ou amour perdu de florilège
Y se inventa rockstar o amor perdido de florilegio
Jusqu'à c'qu'un client bâtard, lui manque de politesse
Hasta que un cliente bastardo, le falta al respeto
Obligée d'simuler, qu'elle aime l'étranger allongé dans son lit
Obligada a fingir, que le gusta el extraño acostado en su cama
Ses pensées récitent, des poèmes de Maïakovski
Sus pensamientos recitan, poemas de Maiakovski
Tu vois comme quoi on peut s'évader d'différentes façons
Ves cómo uno puede escapar de diferentes maneras
Lui il baise, elle elle pense
Él folla, ella piensa
Le corps gelé et le souffle glaçon
El cuerpo congelado y el aliento helado
Et quand tu dors
Y cuando duermes
Ressens-tu le vent du Nord?
¿Sientes el viento del norte?
Je sais qu'il fait froid dehors
Sé que hace frío afuera
Mais réponds moi, es-tu morte?
Pero respóndeme, ¿estás muerta?
Es-tu morte?
¿Estás muerta?
Es tu morte de peur par leur faute
¿Estás muerta de miedo por su culpa?
Le matin se lève, tu as fini
Amanece, has terminado
Et tu mords, et tu mords les autres
Y muerdes, y muerdes a los demás
Et j'aimerais vraiment vous faire voir qu'aucun jour se ressemble
Und ich würde Ihnen wirklich gerne zeigen, dass kein Tag dem anderen gleicht
Chaque nuit a ses histoires d'amour et de sang
Jede Nacht hat ihre Liebes- und Blutgeschichten
Sa p'tite gueule dans le miroir a de la tristesse à revendre
Ihr kleines Gesicht im Spiegel hat Traurigkeit zu verkaufen
Elle ira voler leur grimoire, les arcs-en-ciel et les anges
Sie wird ihr Zauberbuch, die Regenbogen und die Engel stehlen
Il pleut des larmes, des lames, des âmes perdues dans les cieux
Es regnet Tränen, Klingen, verlorene Seelen im Himmel
Et cette femme a des airs de tortures pour les plus vicieux
Und diese Frau hat Foltermethoden für die Bösartigsten
Bienvenue dans les flammes de Pigalle, les nuits obscures
Willkommen in den Flammen von Pigalle, den dunklen Nächten
La face cachée d'la ville des amoureux
Die verborgene Seite der Stadt der Liebenden
Elle danse comme Salomé dans la Bible, elle fait tourner la tête
Sie tanzt wie Salome in der Bibel, sie verdreht den Kopf
J'croise les yeux ivres de ces hommes, Paris est une fête
Ich sehe die betrunkenen Augen dieser Männer, Paris ist ein Fest
Svetlana contacte ses amis, ment sa vie sur Internet
Svetlana kontaktiert ihre Freunde, lügt ihr Leben im Internet
La princesse de la toundra n'est qu'une pute à Paris
Die Prinzessin der Tundra ist nur eine Hure in Paris
Elle se cache pour pleurer, en séchant ses yeux elle comprit
Sie versteckt sich, um zu weinen, beim Trocknen ihrer Augen verstand sie
Qu'elle essuyait ses rêves, qu'ici, c'est la guerre froide sans trêve
Dass sie ihre Träume auswischte, dass hier der Kalte Krieg ohne Pause ist
Au p'tit matin, retour dans la chambre de bonne
Am frühen Morgen, zurück in der Dienstmädchenkammer
Avec une odeur qui hante les morts, et la froideur du mat qui cogne
Mit einem Geruch, der die Toten heimsucht, und der Kälte des Morgens, die klopft
Et quand tu dors
Und wenn du schläfst
Ressens-tu le vent du Nord?
Spürst du den Nordwind?
Je sais qu'il fait froid dehors
Ich weiß, es ist kalt draußen
Mais réponds moi, es-tu morte?
Aber antworte mir, bist du tot?
Es-tu morte?
Bist du tot?
Es tu morte de peur par leur faute
Bist du vor Angst gestorben, wegen ihnen
Le matin se lève, tu as fini
Der Morgen bricht an, du bist fertig
Et tu mords, et tu mords les autres
Und du beißt, und du beißt die anderen
Elle se rase la tête pour son côté féministe
Sie rasiert sich den Kopf für ihren feministischen Aspekt
Les mecs ne voient rien sur la rivière du Kama
Die Jungs sehen nichts auf dem Kama Fluss
Elle était irrésistible
Sie war unwiderstehlich
La déprime a griffé son corps qu'elle expose sur l'trottoir
Die Depression hat ihren Körper gekratzt, den sie auf dem Gehweg ausstellt
Ses yeux imbibés d'alcool nous raconte ses cauchemars
Ihre alkoholgetränkten Augen erzählen uns von ihren Albträumen
Mais de toute façon, qu'est c'qu'on s'en fout que la Terre tourne pas rond?
Aber was macht es schon aus, dass die Erde nicht rund läuft?
Est-ce que nous on tend la main? Nan mais toute façon
Strecken wir die Hand aus? Nein, aber sowieso
Qu'est ce qu'on s'en fout d'aider son voisin
Was macht es schon aus, seinem Nachbarn zu helfen
Svetlana est solitaire et c'est bien mieux comme ça
Svetlana ist einsam und das ist viel besser so
C'est l'feu dans sa tête quand elle fait les cent pas
Es brennt in ihrem Kopf, wenn sie auf und ab geht
Elle repense à hier, à ses parents qu'elle ne r'verra sans doute jamais
Sie denkt an gestern, an ihre Eltern, die sie wahrscheinlich nie wiedersehen wird
Aux enfants du village qui lui couraient après
An die Kinder des Dorfes, die ihr nachliefen
À minuit et d'mi elle travaille, qu'il vente ou qu'il neige
Um halb eins arbeitet sie, ob es stürmt oder schneit
Le ciel pollué garde les étoiles pour lui elle n'a pas d'privilège
Der verschmutzte Himmel behält die Sterne für sich, sie hat kein Privileg
Et elle s'invente rockstar ou amour perdu de florilège
Und sie erfindet sich als Rockstar oder verlorene Liebe von Florilegium
Jusqu'à c'qu'un client bâtard, lui manque de politesse
Bis ein unverschämter Kunde, ihr an Respekt fehlt
Obligée d'simuler, qu'elle aime l'étranger allongé dans son lit
Gezwungen zu simulieren, dass sie den Fremden mag, der in ihrem Bett liegt
Ses pensées récitent, des poèmes de Maïakovski
Ihre Gedanken rezitieren Gedichte von Majakowski
Tu vois comme quoi on peut s'évader d'différentes façons
Sie sehen, man kann auf verschiedene Weisen entkommen
Lui il baise, elle elle pense
Er fickt, sie denkt
Le corps gelé et le souffle glaçon
Der Körper gefroren und der Atem Eiszapfen
Et quand tu dors
Und wenn du schläfst
Ressens-tu le vent du Nord?
Spürst du den Nordwind?
Je sais qu'il fait froid dehors
Ich weiß, es ist kalt draußen
Mais réponds moi, es-tu morte?
Aber antworte mir, bist du tot?
Es-tu morte?
Bist du tot?
Es tu morte de peur par leur faute
Bist du vor Angst gestorben, wegen ihnen
Le matin se lève, tu as fini
Der Morgen bricht an, du bist fertig
Et tu mords, et tu mords les autres
Und du beißt, und du beißt die anderen
Et j'aimerais vraiment vous faire voir qu'aucun jour se ressemble
E mi piacerebbe davvero farvi vedere che nessun giorno è uguale
Chaque nuit a ses histoires d'amour et de sang
Ogni notte ha le sue storie d'amore e di sangue
Sa p'tite gueule dans le miroir a de la tristesse à revendre
Il suo piccolo viso allo specchio ha tanta tristezza da vendere
Elle ira voler leur grimoire, les arcs-en-ciel et les anges
Andrà a rubare il loro grimorio, gli arcobaleni e gli angeli
Il pleut des larmes, des lames, des âmes perdues dans les cieux
Piove lacrime, lame, anime perse nei cieli
Et cette femme a des airs de tortures pour les plus vicieux
E questa donna ha un'aria di tortura per i più viziosi
Bienvenue dans les flammes de Pigalle, les nuits obscures
Benvenuti nelle fiamme di Pigalle, nelle notti oscure
La face cachée d'la ville des amoureux
Il lato nascosto della città degli innamorati
Elle danse comme Salomé dans la Bible, elle fait tourner la tête
Balla come Salomè nella Bibbia, fa girare la testa
J'croise les yeux ivres de ces hommes, Paris est une fête
Incontro gli occhi ubriachi di questi uomini, Parigi è una festa
Svetlana contacte ses amis, ment sa vie sur Internet
Svetlana contatta i suoi amici, mente sulla sua vita su Internet
La princesse de la toundra n'est qu'une pute à Paris
La principessa della tundra è solo una prostituta a Parigi
Elle se cache pour pleurer, en séchant ses yeux elle comprit
Si nasconde per piangere, asciugando i suoi occhi ha capito
Qu'elle essuyait ses rêves, qu'ici, c'est la guerre froide sans trêve
Che stava asciugando i suoi sogni, che qui, è la guerra fredda senza tregua
Au p'tit matin, retour dans la chambre de bonne
Al mattino presto, ritorno nella cameretta
Avec une odeur qui hante les morts, et la froideur du mat qui cogne
Con un odore che perseguita i morti, e il freddo del mattino che batte
Et quand tu dors
E quando dormi
Ressens-tu le vent du Nord?
Senti il vento del Nord?
Je sais qu'il fait froid dehors
So che fa freddo fuori
Mais réponds moi, es-tu morte?
Ma rispondimi, sei morta?
Es-tu morte?
Sei morta?
Es tu morte de peur par leur faute
Sei morta di paura per colpa loro
Le matin se lève, tu as fini
Il mattino si alza, hai finito
Et tu mords, et tu mords les autres
E mordi, e mordi gli altri
Elle se rase la tête pour son côté féministe
Si rade la testa per il suo lato femminista
Les mecs ne voient rien sur la rivière du Kama
I ragazzi non vedono nulla sul fiume Kama
Elle était irrésistible
Era irresistibile
La déprime a griffé son corps qu'elle expose sur l'trottoir
La depressione ha graffiato il suo corpo che espone sul marciapiede
Ses yeux imbibés d'alcool nous raconte ses cauchemars
I suoi occhi inzuppati di alcool ci raccontano i suoi incubi
Mais de toute façon, qu'est c'qu'on s'en fout que la Terre tourne pas rond?
Ma comunque, chi se ne frega se la Terra non gira rotonda?
Est-ce que nous on tend la main? Nan mais toute façon
Estendiamo la mano? No, ma comunque
Qu'est ce qu'on s'en fout d'aider son voisin
Chi se ne frega di aiutare il prossimo
Svetlana est solitaire et c'est bien mieux comme ça
Svetlana è solitaria ed è meglio così
C'est l'feu dans sa tête quand elle fait les cent pas
C'è il fuoco nella sua testa quando fa i cento passi
Elle repense à hier, à ses parents qu'elle ne r'verra sans doute jamais
Ripensa a ieri, ai suoi genitori che probabilmente non rivedrà mai
Aux enfants du village qui lui couraient après
Ai bambini del villaggio che le correvano dietro
À minuit et d'mi elle travaille, qu'il vente ou qu'il neige
A mezzanotte e mezza lavora, che piova o nevichi
Le ciel pollué garde les étoiles pour lui elle n'a pas d'privilège
Il cielo inquinato tiene le stelle per sé, lei non ha privilegi
Et elle s'invente rockstar ou amour perdu de florilège
E si inventa rockstar o amore perduto di florilegio
Jusqu'à c'qu'un client bâtard, lui manque de politesse
Fino a quando un cliente bastardo, le manca di rispetto
Obligée d'simuler, qu'elle aime l'étranger allongé dans son lit
Costretta a fingere, che ama lo straniero sdraiato nel suo letto
Ses pensées récitent, des poèmes de Maïakovski
I suoi pensieri recitano, poesie di Majakovskij
Tu vois comme quoi on peut s'évader d'différentes façons
Vedi come si può evadere in diversi modi
Lui il baise, elle elle pense
Lui scopa, lei pensa
Le corps gelé et le souffle glaçon
Il corpo congelato e il respiro ghiacciato
Et quand tu dors
E quando dormi
Ressens-tu le vent du Nord?
Senti il vento del Nord?
Je sais qu'il fait froid dehors
So che fa freddo fuori
Mais réponds moi, es-tu morte?
Ma rispondimi, sei morta?
Es-tu morte?
Sei morta?
Es tu morte de peur par leur faute
Sei morta di paura per colpa loro
Le matin se lève, tu as fini
Il mattino si alza, hai finito
Et tu mords, et tu mords les autres
E mordi, e mordi gli altri