Allen Ritter, Anderson Hernandez, Giveon Evans, Matthew Samuels, Milos Angelov, Timothy Suby, Tyler Bryant
White gown hanging in the closet
Black tuxedo that I never got to wear
No invitation sent out anywhere
We don't have any guests to fill the chairs
I believe we could've been together in a past life (together in a past life)
But right now we're committed to the fast life (fast life)
All we waiting for behind these chapel doors
Is a crashing course to a bad divorce
Walking down the aisle to the organ
Playing "Here Comes The Bride" as a warning
The reality set in
We don't wanna do this anymore
Can't go through with this no more
Cold feet, someone speak up (oh ahh)
Or forever hold your peace (yeah)
Stand up, say it loud
Hear the whispers in the crowd
Somebody stop us now
Before we say our vows
Rice thrown in the air (air)
Family cheer and praise (praise)
Drop top drives away
"Just married" on our plates (plates)
Before we get too far and this ends the hard way (way)
Just keep your white gown in the closet (white gown in your closet)
And this black tuxedo that I never get to wear (never get to wear)
No flower girl to walk with the ring bearer
No grooms and no raising glass in air (air)
Well now I know we'll never know what happens
When the love just ain't the same no more
There's only divorce, we're waiting for our time (waiting for)
When emotions run their course
White gowns in the closet (closet)
And these rings that we'll never get to wear
Bridesmaids won't catch bouquets in the air
Train of garment won't be dragging down the stairs
All our stories ended way too soon
You're suppose to love me to the tomb
Hardly stood a chance to tell the truth
Speak baby, tell me that you knew
We came all this way to lose
But, what I did learn, is
Love will give you what you need
But also, take what you don't appreciate
This is crazy
(This is crazy)
(Anyway, umm)
(Alright, I'ma get off the phone 'cause)
(I got some cryin' to do)
(It's happy tears though)
(Love you)
White gown hanging in the closet
Robe blanche suspendue dans le placard
Black tuxedo that I never got to wear
Smoking noir que je n'ai jamais eu l'occasion de porter
No invitation sent out anywhere
Aucune invitation envoyée nulle part
We don't have any guests to fill the chairs
Nous n'avons pas d'invités pour remplir les chaises
I believe we could've been together in a past life (together in a past life)
Je crois que nous aurions pu être ensemble dans une vie antérieure (ensemble dans une vie antérieure)
But right now we're committed to the fast life (fast life)
Mais pour l'instant, nous sommes engagés dans la vie rapide (la vie rapide)
All we waiting for behind these chapel doors
Tout ce que nous attendons derrière ces portes de chapelle
Is a crashing course to a bad divorce
C'est un cours de collision vers un mauvais divorce
Walking down the aisle to the organ
Marchant dans l'allée vers l'orgue
Playing "Here Comes The Bride" as a warning
Jouant "Voici la mariée" comme un avertissement
The reality set in
La réalité s'installe
We don't wanna do this anymore
Nous ne voulons plus faire ça
Can't go through with this no more
On ne peut plus continuer comme ça
Cold feet, someone speak up (oh ahh)
Pieds froids, quelqu'un parle (oh ahh)
Or forever hold your peace (yeah)
Ou gardez le silence à jamais (ouais)
Stand up, say it loud
Levez-vous, dites-le fort
Hear the whispers in the crowd
Entendez les murmures dans la foule
Somebody stop us now
Quelqu'un nous arrête maintenant
Before we say our vows
Avant que nous prononcions nos vœux
Rice thrown in the air (air)
Du riz jeté en l'air (air)
Family cheer and praise (praise)
La famille acclame et loue (loue)
Drop top drives away
La décapotable s'éloigne
"Just married" on our plates (plates)
"Juste mariés" sur nos plaques (plaques)
Before we get too far and this ends the hard way (way)
Avant que nous allions trop loin et que cela se termine mal (chemin)
Just keep your white gown in the closet (white gown in your closet)
Gardez simplement votre robe blanche dans le placard (robe blanche dans votre placard)
And this black tuxedo that I never get to wear (never get to wear)
Et ce smoking noir que je ne porte jamais (jamais à porter)
No flower girl to walk with the ring bearer
Pas de petite fille pour marcher avec le porteur de l'anneau
No grooms and no raising glass in air (air)
Pas de mariés et pas de verres levés en l'air (air)
Well now I know we'll never know what happens
Eh bien maintenant je sais que nous ne saurons jamais ce qui se passe
When the love just ain't the same no more
Quand l'amour n'est plus le même
There's only divorce, we're waiting for our time (waiting for)
Il n'y a que le divorce, nous attendons notre heure (en attente de)
When emotions run their course
Quand les émotions suivent leur cours
White gowns in the closet (closet)
Robes blanches dans le placard (placard)
And these rings that we'll never get to wear
Et ces anneaux que nous ne porterons jamais
Bridesmaids won't catch bouquets in the air
Les demoiselles d'honneur ne rattraperont pas les bouquets dans l'air
Train of garment won't be dragging down the stairs
Le train de vêtement ne sera pas traîné dans les escaliers
All our stories ended way too soon
Toutes nos histoires se sont terminées beaucoup trop tôt
You're suppose to love me to the tomb
Tu es censé m'aimer jusqu'à la tombe
Hardly stood a chance to tell the truth
A peine eu une chance de dire la vérité
Speak baby, tell me that you knew
Parle bébé, dis-moi que tu savais
We came all this way to lose
Nous sommes venus tout ce chemin pour perdre
But, what I did learn, is
Mais, ce que j'ai appris, c'est
Love will give you what you need
L'amour vous donnera ce dont vous avez besoin
But also, take what you don't appreciate
Mais aussi, prenez ce que vous n'appréciez pas
This is crazy
C'est fou
(This is crazy)
(C'est fou)
(Anyway, umm)
(De toute façon, euh)
(Alright, I'ma get off the phone 'cause)
(D'accord, je vais raccrocher parce que)
(I got some cryin' to do)
(J'ai un peu de pleurs à faire)
(It's happy tears though)
(Ce sont des larmes de joie cependant)
(Love you)
(Je t'aime)
White gown hanging in the closet
Vestido branco pendurado no armário
Black tuxedo that I never got to wear
Smoking preto que nunca cheguei a usar
No invitation sent out anywhere
Nenhum convite enviado para lugar algum
We don't have any guests to fill the chairs
Não temos convidados para preencher as cadeiras
I believe we could've been together in a past life (together in a past life)
Acredito que poderíamos ter estado juntos em uma vida passada (juntos em uma vida passada)
But right now we're committed to the fast life (fast life)
Mas agora estamos comprometidos com a vida acelerada (vida acelerada)
All we waiting for behind these chapel doors
Tudo o que esperamos atrás dessas portas da capela
Is a crashing course to a bad divorce
É um curso de colisão para um divórcio ruim
Walking down the aisle to the organ
Caminhando pelo corredor ao som do órgão
Playing "Here Comes The Bride" as a warning
Tocando "Aqui vem a noiva" como um aviso
The reality set in
A realidade se instalou
We don't wanna do this anymore
Não queremos mais fazer isso
Can't go through with this no more
Não podemos continuar com isso
Cold feet, someone speak up (oh ahh)
Pés frios, alguém fale (oh ahh)
Or forever hold your peace (yeah)
Ou para sempre guarde sua paz (sim)
Stand up, say it loud
Levante-se, diga em voz alta
Hear the whispers in the crowd
Ouça os sussurros na multidão
Somebody stop us now
Alguém nos pare agora
Before we say our vows
Antes de dizermos nossos votos
Rice thrown in the air (air)
Arroz jogado no ar (ar)
Family cheer and praise (praise)
Família aplaude e elogia (elogia)
Drop top drives away
Carro conversível se afasta
"Just married" on our plates (plates)
"Just married" em nossas placas (placas)
Before we get too far and this ends the hard way (way)
Antes de irmos longe demais e isso terminar do jeito difícil (caminho)
Just keep your white gown in the closet (white gown in your closet)
Apenas mantenha seu vestido branco no armário (vestido branco no seu armário)
And this black tuxedo that I never get to wear (never get to wear)
E este smoking preto que nunca chego a usar (nunca chego a usar)
No flower girl to walk with the ring bearer
Nenhuma menina das flores para andar com o portador do anel
No grooms and no raising glass in air (air)
Nenhum noivo e nenhum brinde no ar (ar)
Well now I know we'll never know what happens
Bem, agora eu sei que nunca saberemos o que acontece
When the love just ain't the same no more
Quando o amor simplesmente não é mais o mesmo
There's only divorce, we're waiting for our time (waiting for)
Só há divórcio, estamos esperando nossa vez (esperando por)
When emotions run their course
Quando as emoções seguem seu curso
White gowns in the closet (closet)
Vestidos brancos no armário (armário)
And these rings that we'll never get to wear
E esses anéis que nunca chegaremos a usar
Bridesmaids won't catch bouquets in the air
Damas de honra não pegarão buquês no ar
Train of garment won't be dragging down the stairs
A cauda do vestido não será arrastada escada abaixo
All our stories ended way too soon
Todas as nossas histórias terminaram cedo demais
You're suppose to love me to the tomb
Você deveria me amar até o túmulo
Hardly stood a chance to tell the truth
Mal tive a chance de dizer a verdade
Speak baby, tell me that you knew
Fale, querida, me diga que você sabia
We came all this way to lose
Viemos todo esse caminho para perder
But, what I did learn, is
Mas, o que eu aprendi, é
Love will give you what you need
O amor te dará o que você precisa
But also, take what you don't appreciate
Mas também, leva o que você não aprecia
This is crazy
Isso é loucura
(This is crazy)
(Isso é loucura)
(Anyway, umm)
(De qualquer forma, hum)
(Alright, I'ma get off the phone 'cause)
(Tudo bem, vou desligar o telefone porque)
(I got some cryin' to do)
(Tenho que chorar um pouco)
(It's happy tears though)
(São lágrimas de felicidade, porém)
(Love you)
(Te amo)
White gown hanging in the closet
Vestido blanco colgando en el armario
Black tuxedo that I never got to wear
Esmoquin negro que nunca llegué a usar
No invitation sent out anywhere
No se envió ninguna invitación a ningún lugar
We don't have any guests to fill the chairs
No tenemos ningún invitado para llenar las sillas
I believe we could've been together in a past life (together in a past life)
Creo que podríamos haber estado juntos en una vida pasada (juntos en una vida pasada)
But right now we're committed to the fast life (fast life)
Pero ahora estamos comprometidos con la vida rápida (vida rápida)
All we waiting for behind these chapel doors
Todo lo que esperamos detrás de estas puertas de la capilla
Is a crashing course to a bad divorce
Es un curso de choque hacia un mal divorcio
Walking down the aisle to the organ
Caminando por el pasillo hacia el órgano
Playing "Here Comes The Bride" as a warning
Tocando "Aquí viene la novia" como una advertencia
The reality set in
La realidad se instaló
We don't wanna do this anymore
Ya no queremos hacer esto
Can't go through with this no more
No podemos seguir con esto
Cold feet, someone speak up (oh ahh)
Pies fríos, alguien que hable (oh ahh)
Or forever hold your peace (yeah)
O guarda tu paz para siempre (sí)
Stand up, say it loud
Levántate, dilo en voz alta
Hear the whispers in the crowd
Escucha los susurros en la multitud
Somebody stop us now
Que alguien nos detenga ahora
Before we say our vows
Antes de que digamos nuestros votos
Rice thrown in the air (air)
Arroz lanzado al aire (aire)
Family cheer and praise (praise)
La familia aplaude y alaba (alaba)
Drop top drives away
El descapotable se aleja
"Just married" on our plates (plates)
"Just married" en nuestras placas (placas)
Before we get too far and this ends the hard way (way)
Antes de que vayamos demasiado lejos y esto termine de la peor manera (manera)
Just keep your white gown in the closet (white gown in your closet)
Solo guarda tu vestido blanco en el armario (vestido blanco en tu armario)
And this black tuxedo that I never get to wear (never get to wear)
Y este esmoquin negro que nunca llego a usar (nunca llego a usar)
No flower girl to walk with the ring bearer
No hay niña de las flores para caminar con el portador del anillo
No grooms and no raising glass in air (air)
No hay novios y no se levantan copas al aire (aire)
Well now I know we'll never know what happens
Bueno, ahora sé que nunca sabremos qué pasa
When the love just ain't the same no more
Cuando el amor ya no es el mismo
There's only divorce, we're waiting for our time (waiting for)
Solo hay divorcio, estamos esperando nuestro momento (esperando)
When emotions run their course
Cuando las emociones siguen su curso
White gowns in the closet (closet)
Vestidos blancos en el armario (armario)
And these rings that we'll never get to wear
Y estos anillos que nunca llegaremos a usar
Bridesmaids won't catch bouquets in the air
Las damas de honor no atraparán ramos en el aire
Train of garment won't be dragging down the stairs
El tren de la prenda no se arrastrará por las escaleras
All our stories ended way too soon
Todas nuestras historias terminaron demasiado pronto
You're suppose to love me to the tomb
Se supone que debes amarme hasta la tumba
Hardly stood a chance to tell the truth
Apenas tuve la oportunidad de decir la verdad
Speak baby, tell me that you knew
Habla, cariño, dime que lo sabías
We came all this way to lose
Hemos venido todo este camino para perder
But, what I did learn, is
Pero, lo que sí aprendí, es
Love will give you what you need
El amor te dará lo que necesitas
But also, take what you don't appreciate
Pero también, quitará lo que no aprecias
This is crazy
Esto es una locura
(This is crazy)
(Esto es una locura)
(Anyway, umm)
(De todos modos, umm)
(Alright, I'ma get off the phone 'cause)
(Está bien, voy a colgar el teléfono porque)
(I got some cryin' to do)
(Tengo que llorar un poco)
(It's happy tears though)
(Son lágrimas de felicidad, eso sí)
(Love you)
(Te quiero)
White gown hanging in the closet
Weißes Kleid hängt im Schrank
Black tuxedo that I never got to wear
Schwarzer Smoking, den ich nie tragen durfte
No invitation sent out anywhere
Keine Einladung irgendwohin geschickt
We don't have any guests to fill the chairs
Wir haben keine Gäste, um die Stühle zu füllen
I believe we could've been together in a past life (together in a past life)
Ich glaube, wir hätten in einem früheren Leben zusammen sein können (zusammen in einem früheren Leben)
But right now we're committed to the fast life (fast life)
Aber jetzt sind wir dem schnellen Leben verpflichtet (schnelles Leben)
All we waiting for behind these chapel doors
Alles, was wir hinter diesen Kapellentüren erwarten
Is a crashing course to a bad divorce
Ist ein Crashkurs zu einer schlechten Scheidung
Walking down the aisle to the organ
Den Gang entlang zur Orgel gehen
Playing "Here Comes The Bride" as a warning
Spielt „Here Comes The Bride“ als Warnung
The reality set in
Die Realität setzt ein
We don't wanna do this anymore
Wir wollen das nicht mehr tun
Can't go through with this no more
Können das nicht mehr durchziehen
Cold feet, someone speak up (oh ahh)
Kalte Füße, jemand spricht (oh ahh)
Or forever hold your peace (yeah)
Oder für immer schweigen (ja)
Stand up, say it loud
Steh auf, sag es laut
Hear the whispers in the crowd
Höre das Flüstern in der Menge
Somebody stop us now
Jemand stoppe uns jetzt
Before we say our vows
Bevor wir unsere Gelübde sagen
Rice thrown in the air (air)
Reis in der Luft geworfen (Luft)
Family cheer and praise (praise)
Familie jubelt und lobt (lobt)
Drop top drives away
Cabrio fährt weg
"Just married" on our plates (plates)
„Just married“ auf unseren Teller (Teller)
Before we get too far and this ends the hard way (way)
Bevor wir zu weit gehen und das auf die harte Tour endet (Weg)
Just keep your white gown in the closet (white gown in your closet)
Behalte dein weißes Kleid im Schrank (weißes Kleid in deinem Schrank)
And this black tuxedo that I never get to wear (never get to wear)
Und diesen schwarzen Smoking, den ich nie tragen darf (nie tragen darf)
No flower girl to walk with the ring bearer
Kein Blumenmädchen, das mit dem Ringträger geht
No grooms and no raising glass in air (air)
Keine Bräutigame und kein Anstoßen in der Luft (Luft)
Well now I know we'll never know what happens
Nun, jetzt weiß ich, dass wir nie erfahren werden, was passiert
When the love just ain't the same no more
Wenn die Liebe nicht mehr dieselbe ist
There's only divorce, we're waiting for our time (waiting for)
Es gibt nur Scheidung, wir warten auf unsere Zeit (warten auf)
When emotions run their course
Wenn die Emotionen ihren Lauf nehmen
White gowns in the closet (closet)
Weiße Kleider im Schrank (Schrank)
And these rings that we'll never get to wear
Und diese Ringe, die wir nie tragen werden
Bridesmaids won't catch bouquets in the air
Brautjungfern werden keine Sträuße in der Luft fangen
Train of garment won't be dragging down the stairs
Zug des Kleidungsstücks wird nicht die Treppe hinunterziehen
All our stories ended way too soon
Alle unsere Geschichten endeten viel zu früh
You're suppose to love me to the tomb
Du sollst mich bis zum Grab lieben
Hardly stood a chance to tell the truth
Kaum eine Chance, die Wahrheit zu sagen
Speak baby, tell me that you knew
Sprich Baby, sag mir, dass du es wusstest
We came all this way to lose
Wir sind all diesen Weg gegangen, um zu verlieren
But, what I did learn, is
Aber, was ich gelernt habe, ist
Love will give you what you need
Liebe wird dir geben, was du brauchst
But also, take what you don't appreciate
Aber auch nehmen, was du nicht schätzt
This is crazy
Das ist verrückt
(This is crazy)
(Das ist verrückt)
(Anyway, umm)
(Wie auch immer, ähm)
(Alright, I'ma get off the phone 'cause)
(Okay, ich lege jetzt auf, weil)
(I got some cryin' to do)
(Ich muss ein bisschen weinen)
(It's happy tears though)
(Es sind aber Freudentränen)
(Love you)
(Ich liebe dich)
White gown hanging in the closet
Abito bianco appeso nell'armadio
Black tuxedo that I never got to wear
Smoking nero che non ho mai avuto l'occasione di indossare
No invitation sent out anywhere
Nessun invito inviato da nessuna parte
We don't have any guests to fill the chairs
Non abbiamo ospiti per riempire le sedie
I believe we could've been together in a past life (together in a past life)
Credo che avremmo potuto stare insieme in una vita passata (insieme in una vita passata)
But right now we're committed to the fast life (fast life)
Ma adesso siamo impegnati nella vita frenetica (vita frenetica)
All we waiting for behind these chapel doors
Tutto ciò che aspettiamo dietro queste porte della cappella
Is a crashing course to a bad divorce
È un corso di collisione verso un brutto divorzio
Walking down the aisle to the organ
Camminando lungo il corridoio verso l'organo
Playing "Here Comes The Bride" as a warning
Suonando "Ecco la sposa" come un avvertimento
The reality set in
La realtà si è insediata
We don't wanna do this anymore
Non vogliamo più fare questo
Can't go through with this no more
Non possiamo più andare avanti con questo
Cold feet, someone speak up (oh ahh)
Piedi freddi, qualcuno parli (oh ahh)
Or forever hold your peace (yeah)
O tieni per sempre la tua pace (sì)
Stand up, say it loud
Alzati, dilo forte
Hear the whispers in the crowd
Senti i sussurri nella folla
Somebody stop us now
Qualcuno ci fermi ora
Before we say our vows
Prima che diciamo i nostri voti
Rice thrown in the air (air)
Riso lanciato in aria (aria)
Family cheer and praise (praise)
Famiglia che applaude e loda (loda)
Drop top drives away
La macchina decappottabile si allontana
"Just married" on our plates (plates)
"Sposati da poco" sulle nostre targhe (targhe)
Before we get too far and this ends the hard way (way)
Prima che andiamo troppo lontano e questo finisca nel modo difficile (modo)
Just keep your white gown in the closet (white gown in your closet)
Tieni il tuo abito bianco nell'armadio (abito bianco nel tuo armadio)
And this black tuxedo that I never get to wear (never get to wear)
E questo smoking nero che non arrivo mai a indossare (non arrivo mai a indossare)
No flower girl to walk with the ring bearer
Nessuna damigella d'onore per camminare con il portatore dell'anello
No grooms and no raising glass in air (air)
Nessun sposo e nessun brindisi in aria (aria)
Well now I know we'll never know what happens
Bene, ora so che non sapremo mai cosa succede
When the love just ain't the same no more
Quando l'amore non è più lo stesso
There's only divorce, we're waiting for our time (waiting for)
C'è solo il divorzio, stiamo aspettando il nostro momento (aspettando)
When emotions run their course
Quando le emozioni fanno il loro corso
White gowns in the closet (closet)
Abiti bianchi nell'armadio (armadio)
And these rings that we'll never get to wear
E questi anelli che non arriveremo mai a indossare
Bridesmaids won't catch bouquets in the air
Le damigelle d'onore non prenderanno mazzi di fiori in aria
Train of garment won't be dragging down the stairs
Il treno del vestito non sarà trascinato giù per le scale
All our stories ended way too soon
Tutte le nostre storie sono finite troppo presto
You're suppose to love me to the tomb
Dovresti amarmi fino alla tomba
Hardly stood a chance to tell the truth
Difficilmente abbiamo avuto la possibilità di dire la verità
Speak baby, tell me that you knew
Parla, tesoro, dimmi che lo sapevi
We came all this way to lose
Siamo venuti fino a qui per perdere
But, what I did learn, is
Ma, quello che ho imparato, è
Love will give you what you need
L'amore ti darà ciò di cui hai bisogno
But also, take what you don't appreciate
Ma anche, prendi ciò che non apprezzi
This is crazy
Questo è pazzo
(This is crazy)
(Questo è pazzo)
(Anyway, umm)
(Comunque, umm)
(Alright, I'ma get off the phone 'cause)
(Va bene, sto per mettere giù il telefono perché)
(I got some cryin' to do)
(Ho un po' di pianto da fare)
(It's happy tears though)
(Sono lacrime di felicità però)
(Love you)
(Ti amo)