Course contre la honte

FABIEN MARSAUD, IBRAHIM MAALOUF, RICHARD BOHRINGER

Paroles Traduction

Eh Tonton, est-ce que t'as regardé dehors?
Sur l'avenir de nos enfants il pleut de plus en plus fort
Quand je pense à eux pourtant, j'aimerais chanter un autre thème
Mais je suis plus trop serein, je fais pas confiance au système
Ce système fait des enfants mais il les laisse sur le chemin
Et il oublie que s'il existe, c'est pour gérer des êtres humains
On avance tous tête baissée sans se soucier du plan final
Ce système entasse des gosses et il les regarde crever la dalle
Tonton on est du bon côté mais ce qu'on voit, on ne peut le nier
J'ai grandi au milieu de ceux que le système a oubliés
On vit sur le même sol mais les fins de mois n'ont pas le même parfum
Et chaque année monte un peu plus la rumeur des crève-la-faim
Le système a décidé qu'y avait pas de place pour tout le monde
Tonton, t'as entendu les cris dehors, c'est bien notre futur qui gronde
Le système s'est retourné contre l'homme, perdu dans ses ambitions
L'égalité est en travaux et y'a beaucoup trop de déviations

Eh Tonton, on va faire comment?
Dis-moi Tonton, on va faire comment?

Est-ce que les hommes ont voulu ça, est-ce qu'ils maîtrisent leur rôle
Ou est-ce que la machine s'est emballée et qu'on a perdu le contrôle
Est-ce qu'y a encore quelqu'un quelque part qui décide de quelque chose
Ou est-ce qu'on est tous pieds et poings liés en attendant que tout explose
Difficile de me rassurer Tonton, je te rappelle au passage
Que l'homme descend bel et bien du singe pas du sage
Et c'est bien l'homme qui regarde mourir la moitié de ses frères
Qui arrache les derniers arbres et qui pourrit l'atmosphère
Y'a de plus en plus de cases sombres et de pièges sur l'échiquier
L'avenir n'a plus beaucoup de sens dans ce monde de banquiers
C'est les marchés qui nous gouvernent, mais ces tous ces chiffres sont irréels
On est dirigé par des graphiques, c'est de la branlette à grande échelle

Eh Tonton, on va faire comment, tu peux me dire?
Comme il faut que tout soit rentable, on privatisera l'air qu'on respire
C'est une route sans issue, c'est ce qu'aujourd'hui, tout nous démontre
On va tout droit vers la défaite dans cette course contre la honte

Eh Tonton, on va faire comment?
Dis-moi Tonton, on va faire comment?

Entre le fromage et le dessert, tout là-haut dans leur dîner
Est-ce que les grands de ce monde ont entendu le cri des indignés
Dans le viseur de la souffrance, y'a de plus en plus de cibles
Pour l'avenir, pour les enfants, essayons de ne pas rester insensibles

Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
On va rien lâcher, on va aimer regarder derrière pour rien oublier,
Ni les yeux bleus ni les regards noirs
On perdra rien, peut-être bien un peu,
Mais ce qu'il y a devant, c'est si grand
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
T'as bien le temps d'avoir le chagrin éternel
S'ils veulent pas le reconstruire le nouveau monde, on se mettra au boulot
Il faudra de l'utopie et du courage
Faudra remettre les pendules à l'heure, leur dire qu'on a pas le même tic tac,
Que nous, il est plutôt du côté du cœur
Fini le compte à rebours du vide, du rien dedans
Ma gueule d'amour, mon petit pote d'azur
Il est des jours où je ne peux rien faire pour toi
Les conneries je les ai faites, et c'est un chagrin qui s'efface pas
Faut pas manquer beaucoup pour plus être le héros, faut pas beaucoup
Je t'jure petit frère, faut freiner à temps
Va falloir chanter l'amour, encore plus fort
Y'aura des révolutions qu'on voudra pas, et d'autres qui prennent leur temps,
Pourtant c'est urgent
Où est la banque, il faut que je mette une bombe,
Une bombe désodorante,
Une bombe désodorante pour les mauvaises odeurs du fric qui déborde
Pas de place pour les gentils, les paumés de la vie
Chez ces gens-là, on aime pas, on compte

Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
P'tit frère, putain, on va le reconstruire ce monde
Pour ça, Tonton, faut lui tendre la main
Tonton, il peut rien faire si t'y crois pas
Alors faudra se regarder, se découvrir, jamais se quitter
On va rien lâcher
On va rester groupé
Y'a les frères, les cousines, les cousins, y'a les petits de la voisine,
Y'a les gamins perdus qui deviennent des caïds de rien,
Des allumés qui s'enflamment pour faire les malins
Y'a la mamie qui peut pas les aider, qu'a rien appris dans les livres,
Mais qui sait tout de la vie
À force de ne plus croire en rien, c'est la vie qui désespère
Faut aimer pour être aimé
Faut donner pour recevoir
Viens vers la lumière, p'tit frère
Ta vie c'est comme du gruyère, mais personne te le dis que tu as une belle âme
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
On va rien lâcher
On va aimer regarder derrière pour rien oublier

Eh Tonton, est-ce que t'as regardé dehors?
Eh Tonton, você olhou lá fora?
Sur l'avenir de nos enfants il pleut de plus en plus fort
No futuro de nossos filhos, está chovendo cada vez mais forte
Quand je pense à eux pourtant, j'aimerais chanter un autre thème
Quando penso neles, no entanto, gostaria de cantar um tema diferente
Mais je suis plus trop serein, je fais pas confiance au système
Mas não estou mais tão sereno, não confio no sistema
Ce système fait des enfants mais il les laisse sur le chemin
Este sistema faz crianças, mas as deixa pelo caminho
Et il oublie que s'il existe, c'est pour gérer des êtres humains
E esquece que se existe, é para gerir seres humanos
On avance tous tête baissée sans se soucier du plan final
Todos nós avançamos de cabeça baixa sem nos preocuparmos com o plano final
Ce système entasse des gosses et il les regarde crever la dalle
Este sistema acumula crianças e as deixa passar fome
Tonton on est du bon côté mais ce qu'on voit, on ne peut le nier
Tonton, estamos do lado certo, mas o que vemos, não podemos negar
J'ai grandi au milieu de ceux que le système a oubliés
Cresci no meio daqueles que o sistema esqueceu
On vit sur le même sol mais les fins de mois n'ont pas le même parfum
Vivemos no mesmo solo, mas o final do mês não tem o mesmo cheiro
Et chaque année monte un peu plus la rumeur des crève-la-faim
E a cada ano aumenta o rumor dos famintos
Le système a décidé qu'y avait pas de place pour tout le monde
O sistema decidiu que não há espaço para todos
Tonton, t'as entendu les cris dehors, c'est bien notre futur qui gronde
Tonton, você ouviu os gritos lá fora, é o nosso futuro que está rugindo
Le système s'est retourné contre l'homme, perdu dans ses ambitions
O sistema se voltou contra o homem, perdido em suas ambições
L'égalité est en travaux et y'a beaucoup trop de déviations
A igualdade está em obras e há muitos desvios
Eh Tonton, on va faire comment?
Eh Tonton, o que vamos fazer?
Dis-moi Tonton, on va faire comment?
Diga-me Tonton, o que vamos fazer?
Est-ce que les hommes ont voulu ça, est-ce qu'ils maîtrisent leur rôle
Os homens queriam isso, eles controlam seu papel
Ou est-ce que la machine s'est emballée et qu'on a perdu le contrôle
Ou a máquina acelerou e perdemos o controle
Est-ce qu'y a encore quelqu'un quelque part qui décide de quelque chose
Ainda há alguém em algum lugar que decide algo
Ou est-ce qu'on est tous pieds et poings liés en attendant que tout explose
Ou estamos todos amarrados esperando tudo explodir
Difficile de me rassurer Tonton, je te rappelle au passage
Difícil me tranquilizar Tonton, lembro-te
Que l'homme descend bel et bien du singe pas du sage
Que o homem realmente descende do macaco, não do sábio
Et c'est bien l'homme qui regarde mourir la moitié de ses frères
E é o homem que assiste metade de seus irmãos morrerem
Qui arrache les derniers arbres et qui pourrit l'atmosphère
Que arranca as últimas árvores e polui a atmosfera
Y'a de plus en plus de cases sombres et de pièges sur l'échiquier
Há cada vez mais casas escuras e armadilhas no tabuleiro
L'avenir n'a plus beaucoup de sens dans ce monde de banquiers
O futuro não faz mais muito sentido neste mundo de banqueiros
C'est les marchés qui nous gouvernent, mais ces tous ces chiffres sont irréels
São os mercados que nos governam, mas todos esses números são irreais
On est dirigé par des graphiques, c'est de la branlette à grande échelle
Somos governados por gráficos, é masturbação em grande escala
Eh Tonton, on va faire comment, tu peux me dire?
Eh Tonton, o que vamos fazer, você pode me dizer?
Comme il faut que tout soit rentable, on privatisera l'air qu'on respire
Como tudo tem que ser lucrativo, vamos privatizar o ar que respiramos
C'est une route sans issue, c'est ce qu'aujourd'hui, tout nous démontre
É um beco sem saída, é o que hoje, tudo nos mostra
On va tout droit vers la défaite dans cette course contre la honte
Estamos indo direto para a derrota nesta corrida contra a vergonha
Eh Tonton, on va faire comment?
Eh Tonton, o que vamos fazer?
Dis-moi Tonton, on va faire comment?
Diga-me Tonton, o que vamos fazer?
Entre le fromage et le dessert, tout là-haut dans leur dîner
Entre o queijo e a sobremesa, lá em cima em seu jantar
Est-ce que les grands de ce monde ont entendu le cri des indignés
Os grandes deste mundo ouviram o grito dos indignados?
Dans le viseur de la souffrance, y'a de plus en plus de cibles
No alvo do sofrimento, há cada vez mais alvos
Pour l'avenir, pour les enfants, essayons de ne pas rester insensibles
Para o futuro, para as crianças, vamos tentar não ficar insensíveis
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
Minha pequena cara de amor, meu Polo, meu amigo Châtaigne
On va rien lâcher, on va aimer regarder derrière pour rien oublier,
Não vamos desistir, vamos gostar de olhar para trás para não esquecer nada,
Ni les yeux bleus ni les regards noirs
Nem os olhos azuis nem os olhares negros
On perdra rien, peut-être bien un peu,
Não vamos perder nada, talvez um pouco,
Mais ce qu'il y a devant, c'est si grand
Mas o que está à frente, é tão grande
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
Minha pequena cara de amor, meu Polo, meu amigo Châtaigne
T'as bien le temps d'avoir le chagrin éternel
Você tem tempo de sobra para ter a tristeza eterna
S'ils veulent pas le reconstruire le nouveau monde, on se mettra au boulot
Se eles não querem reconstruir o novo mundo, vamos ao trabalho
Il faudra de l'utopie et du courage
Vai precisar de utopia e coragem
Faudra remettre les pendules à l'heure, leur dire qu'on a pas le même tic tac,
Vamos ter que acertar os relógios, dizer a eles que não temos o mesmo tique-taque,
Que nous, il est plutôt du côté du cœur
Que o nosso, está mais do lado do coração
Fini le compte à rebours du vide, du rien dedans
Acabou a contagem regressiva do vazio, do nada dentro
Ma gueule d'amour, mon petit pote d'azur
Minha cara de amor, meu pequeno amigo azul
Il est des jours où je ne peux rien faire pour toi
Há dias em que não posso fazer nada por você
Les conneries je les ai faites, et c'est un chagrin qui s'efface pas
As besteiras eu já fiz, e é uma tristeza que não se apaga
Faut pas manquer beaucoup pour plus être le héros, faut pas beaucoup
Não precisa faltar muito para não ser mais o herói, não precisa muito
Je t'jure petit frère, faut freiner à temps
Eu juro, irmãozinho, é preciso frear a tempo
Va falloir chanter l'amour, encore plus fort
Vamos ter que cantar o amor, ainda mais alto
Y'aura des révolutions qu'on voudra pas, et d'autres qui prennent leur temps,
Haverá revoluções que não queremos, e outras que demoram,
Pourtant c'est urgent
No entanto, é urgente
Où est la banque, il faut que je mette une bombe,
Onde está o banco, preciso colocar uma bomba,
Une bombe désodorante,
Uma bomba desodorante,
Une bombe désodorante pour les mauvaises odeurs du fric qui déborde
Uma bomba desodorante para os maus cheiros do dinheiro que transborda
Pas de place pour les gentils, les paumés de la vie
Não há lugar para os bons, os perdidos da vida
Chez ces gens-là, on aime pas, on compte
Entre essas pessoas, não se ama, se conta
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
Minha pequena cara de amor, meu Polo, meu amigo Châtaigne
P'tit frère, putain, on va le reconstruire ce monde
Irmãozinho, droga, vamos reconstruir este mundo
Pour ça, Tonton, faut lui tendre la main
Para isso, Tio, temos que estender a mão
Tonton, il peut rien faire si t'y crois pas
Tio, ele não pode fazer nada se você não acredita
Alors faudra se regarder, se découvrir, jamais se quitter
Então teremos que nos olhar, nos descobrir, nunca nos separar
On va rien lâcher
Não vamos desistir
On va rester groupé
Vamos ficar juntos
Y'a les frères, les cousines, les cousins, y'a les petits de la voisine,
Há os irmãos, as primas, os primos, há os pequenos da vizinha,
Y'a les gamins perdus qui deviennent des caïds de rien,
Há os garotos perdidos que se tornam chefes de nada,
Des allumés qui s'enflamment pour faire les malins
Os iluminados que se inflamam para se mostrar
Y'a la mamie qui peut pas les aider, qu'a rien appris dans les livres,
Há a vovó que não pode ajudá-los, que não aprendeu nada nos livros,
Mais qui sait tout de la vie
Mas que sabe tudo sobre a vida
À force de ne plus croire en rien, c'est la vie qui désespère
Por não acreditar mais em nada, é a vida que desespera
Faut aimer pour être aimé
É preciso amar para ser amado
Faut donner pour recevoir
É preciso dar para receber
Viens vers la lumière, p'tit frère
Venha para a luz, irmãozinho
Ta vie c'est comme du gruyère, mais personne te le dis que tu as une belle âme
Sua vida é como um queijo suíço, mas ninguém te diz que você tem uma bela alma
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
Minha pequena cara de amor, meu Polo, meu amigo Châtaigne
On va rien lâcher
Não vamos desistir
On va aimer regarder derrière pour rien oublier
Vamos gostar de olhar para trás para não esquecer nada.
Eh Tonton, est-ce que t'as regardé dehors?
Hey Uncle, have you looked outside?
Sur l'avenir de nos enfants il pleut de plus en plus fort
On the future of our children, it's raining harder and harder
Quand je pense à eux pourtant, j'aimerais chanter un autre thème
When I think about them though, I'd like to sing a different theme
Mais je suis plus trop serein, je fais pas confiance au système
But I'm not too serene anymore, I don't trust the system
Ce système fait des enfants mais il les laisse sur le chemin
This system makes children but leaves them on the way
Et il oublie que s'il existe, c'est pour gérer des êtres humains
And it forgets that if it exists, it's to manage human beings
On avance tous tête baissée sans se soucier du plan final
We all move forward with our heads down without worrying about the final plan
Ce système entasse des gosses et il les regarde crever la dalle
This system piles up kids and watches them starve
Tonton on est du bon côté mais ce qu'on voit, on ne peut le nier
Uncle, we're on the good side but what we see, we can't deny
J'ai grandi au milieu de ceux que le système a oubliés
I grew up among those the system has forgotten
On vit sur le même sol mais les fins de mois n'ont pas le même parfum
We live on the same ground but the ends of the month don't have the same scent
Et chaque année monte un peu plus la rumeur des crève-la-faim
And every year the rumor of the starving rises a little more
Le système a décidé qu'y avait pas de place pour tout le monde
The system has decided that there's not enough room for everyone
Tonton, t'as entendu les cris dehors, c'est bien notre futur qui gronde
Uncle, did you hear the screams outside, it's indeed our future that's rumbling
Le système s'est retourné contre l'homme, perdu dans ses ambitions
The system has turned against man, lost in his ambitions
L'égalité est en travaux et y'a beaucoup trop de déviations
Equality is under construction and there are way too many deviations
Eh Tonton, on va faire comment?
Hey Uncle, what are we going to do?
Dis-moi Tonton, on va faire comment?
Tell me Uncle, what are we going to do?
Est-ce que les hommes ont voulu ça, est-ce qu'ils maîtrisent leur rôle
Did men want this, do they control their role
Ou est-ce que la machine s'est emballée et qu'on a perdu le contrôle
Or did the machine get carried away and we lost control
Est-ce qu'y a encore quelqu'un quelque part qui décide de quelque chose
Is there still someone somewhere who decides something
Ou est-ce qu'on est tous pieds et poings liés en attendant que tout explose
Or are we all tied hand and foot waiting for everything to explode
Difficile de me rassurer Tonton, je te rappelle au passage
Hard to reassure me Uncle, I remind you in passing
Que l'homme descend bel et bien du singe pas du sage
That man indeed descends from the monkey not the wise
Et c'est bien l'homme qui regarde mourir la moitié de ses frères
And it's indeed man who watches half of his brothers die
Qui arrache les derniers arbres et qui pourrit l'atmosphère
Who tears down the last trees and pollutes the atmosphere
Y'a de plus en plus de cases sombres et de pièges sur l'échiquier
There are more and more dark squares and traps on the chessboard
L'avenir n'a plus beaucoup de sens dans ce monde de banquiers
The future doesn't make much sense in this world of bankers
C'est les marchés qui nous gouvernent, mais ces tous ces chiffres sont irréels
It's the markets that govern us, but all these figures are unreal
On est dirigé par des graphiques, c'est de la branlette à grande échelle
We are led by graphs, it's large-scale masturbation
Eh Tonton, on va faire comment, tu peux me dire?
Hey Uncle, what are we going to do, can you tell me?
Comme il faut que tout soit rentable, on privatisera l'air qu'on respire
As everything has to be profitable, we will privatize the air we breathe
C'est une route sans issue, c'est ce qu'aujourd'hui, tout nous démontre
It's a dead end, that's what everything shows us today
On va tout droit vers la défaite dans cette course contre la honte
We're heading straight for defeat in this race against shame
Eh Tonton, on va faire comment?
Hey Uncle, what are we going to do?
Dis-moi Tonton, on va faire comment?
Tell me Uncle, what are we going to do?
Entre le fromage et le dessert, tout là-haut dans leur dîner
Between the cheese and the dessert, up there in their dinner
Est-ce que les grands de ce monde ont entendu le cri des indignés
Have the great ones of this world heard the cry of the indignant
Dans le viseur de la souffrance, y'a de plus en plus de cibles
In the sight of suffering, there are more and more targets
Pour l'avenir, pour les enfants, essayons de ne pas rester insensibles
For the future, for the children, let's try not to remain insensitive
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
My little sweetheart, my Polo, my friend Chestnut
On va rien lâcher, on va aimer regarder derrière pour rien oublier,
We're not going to give up, we're going to love looking back so as not to forget anything,
Ni les yeux bleus ni les regards noirs
Neither the blue eyes nor the black looks
On perdra rien, peut-être bien un peu,
We won't lose anything, maybe a little,
Mais ce qu'il y a devant, c'est si grand
But what's ahead, it's so big
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
My little sweetheart, my Polo, my friend Chestnut
T'as bien le temps d'avoir le chagrin éternel
You have plenty of time to have eternal sorrow
S'ils veulent pas le reconstruire le nouveau monde, on se mettra au boulot
If they don't want to rebuild the new world, we'll get to work
Il faudra de l'utopie et du courage
It will take utopia and courage
Faudra remettre les pendules à l'heure, leur dire qu'on a pas le même tic tac,
We'll have to reset the clocks, tell them we don't have the same tick tock,
Que nous, il est plutôt du côté du cœur
That ours, it's more on the side of the heart
Fini le compte à rebours du vide, du rien dedans
No more countdown of emptiness, of nothing inside
Ma gueule d'amour, mon petit pote d'azur
My sweetheart, my little azure buddy
Il est des jours où je ne peux rien faire pour toi
There are days when I can't do anything for you
Les conneries je les ai faites, et c'est un chagrin qui s'efface pas
I've made the mistakes, and it's a sorrow that doesn't fade
Faut pas manquer beaucoup pour plus être le héros, faut pas beaucoup
You don't have to miss much to no longer be the hero, you don't need much
Je t'jure petit frère, faut freiner à temps
I swear little brother, you have to brake in time
Va falloir chanter l'amour, encore plus fort
We're going to have to sing love, even louder
Y'aura des révolutions qu'on voudra pas, et d'autres qui prennent leur temps,
There will be revolutions we won't want, and others that take their time,
Pourtant c'est urgent
Yet it's urgent
Où est la banque, il faut que je mette une bombe,
Where is the bank, I need to set a bomb,
Une bombe désodorante,
A deodorant bomb,
Une bombe désodorante pour les mauvaises odeurs du fric qui déborde
A deodorant bomb for the bad smells of overflowing money
Pas de place pour les gentils, les paumés de la vie
No room for the nice guys, the lost souls of life
Chez ces gens-là, on aime pas, on compte
Among these people, we don't love, we count
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
My little sweetheart, my Polo, my friend Chestnut
P'tit frère, putain, on va le reconstruire ce monde
Little brother, damn, we're going to rebuild this world
Pour ça, Tonton, faut lui tendre la main
For that, Uncle, we have to reach out to him
Tonton, il peut rien faire si t'y crois pas
Uncle, he can't do anything if you don't believe in it
Alors faudra se regarder, se découvrir, jamais se quitter
So we'll have to look at each other, discover each other, never leave each other
On va rien lâcher
We're not going to give up
On va rester groupé
We're going to stick together
Y'a les frères, les cousines, les cousins, y'a les petits de la voisine,
There are the brothers, the cousins, the neighbors' kids,
Y'a les gamins perdus qui deviennent des caïds de rien,
There are the lost kids who become big shots of nothing,
Des allumés qui s'enflamment pour faire les malins
The hotheads who flare up to show off
Y'a la mamie qui peut pas les aider, qu'a rien appris dans les livres,
There's the granny who can't help them, who hasn't learned anything from books,
Mais qui sait tout de la vie
But who knows everything about life
À force de ne plus croire en rien, c'est la vie qui désespère
By no longer believing in anything, it's life that despairs
Faut aimer pour être aimé
You have to love to be loved
Faut donner pour recevoir
You have to give to receive
Viens vers la lumière, p'tit frère
Come towards the light, little brother
Ta vie c'est comme du gruyère, mais personne te le dis que tu as une belle âme
Your life is like Swiss cheese, but no one tells you that you have a beautiful soul
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
My little sweetheart, my Polo, my friend Chestnut
On va rien lâcher
We're not going to give up
On va aimer regarder derrière pour rien oublier
We're going to love looking back so as not to forget anything
Eh Tonton, est-ce que t'as regardé dehors?
Eh Tonton, ¿has mirado afuera?
Sur l'avenir de nos enfants il pleut de plus en plus fort
Sobre el futuro de nuestros hijos llueve cada vez más fuerte
Quand je pense à eux pourtant, j'aimerais chanter un autre thème
Cuando pienso en ellos, sin embargo, me gustaría cantar otro tema
Mais je suis plus trop serein, je fais pas confiance au système
Pero ya no estoy tan tranquilo, no confío en el sistema
Ce système fait des enfants mais il les laisse sur le chemin
Este sistema hace niños pero los deja en el camino
Et il oublie que s'il existe, c'est pour gérer des êtres humains
Y se olvida de que si existe, es para gestionar seres humanos
On avance tous tête baissée sans se soucier du plan final
Todos avanzamos con la cabeza baja sin preocuparnos por el plan final
Ce système entasse des gosses et il les regarde crever la dalle
Este sistema amontona niños y los mira morir de hambre
Tonton on est du bon côté mais ce qu'on voit, on ne peut le nier
Tonton, estamos del lado bueno pero lo que vemos, no podemos negarlo
J'ai grandi au milieu de ceux que le système a oubliés
Crecí en medio de aquellos que el sistema ha olvidado
On vit sur le même sol mais les fins de mois n'ont pas le même parfum
Vivimos en el mismo suelo pero los finales de mes no tienen el mismo aroma
Et chaque année monte un peu plus la rumeur des crève-la-faim
Y cada año sube un poco más el rumor de los que mueren de hambre
Le système a décidé qu'y avait pas de place pour tout le monde
El sistema ha decidido que no hay lugar para todos
Tonton, t'as entendu les cris dehors, c'est bien notre futur qui gronde
Tonton, ¿has oído los gritos afuera? Es nuestro futuro el que ruge
Le système s'est retourné contre l'homme, perdu dans ses ambitions
El sistema se ha vuelto contra el hombre, perdido en sus ambiciones
L'égalité est en travaux et y'a beaucoup trop de déviations
La igualdad está en obras y hay demasiadas desviaciones
Eh Tonton, on va faire comment?
Eh Tonton, ¿qué vamos a hacer?
Dis-moi Tonton, on va faire comment?
Dime Tonton, ¿qué vamos a hacer?
Est-ce que les hommes ont voulu ça, est-ce qu'ils maîtrisent leur rôle
¿Es que los hombres querían esto, controlan su papel?
Ou est-ce que la machine s'est emballée et qu'on a perdu le contrôle
¿O es que la máquina se ha desbocado y hemos perdido el control?
Est-ce qu'y a encore quelqu'un quelque part qui décide de quelque chose
¿Hay todavía alguien en algún lugar que decide algo?
Ou est-ce qu'on est tous pieds et poings liés en attendant que tout explose
¿O estamos todos atados de pies y manos esperando que todo explote?
Difficile de me rassurer Tonton, je te rappelle au passage
Es difícil tranquilizarme Tonton, te recuerdo de paso
Que l'homme descend bel et bien du singe pas du sage
Que el hombre desciende del mono, no del sabio
Et c'est bien l'homme qui regarde mourir la moitié de ses frères
Y es el hombre quien mira morir a la mitad de sus hermanos
Qui arrache les derniers arbres et qui pourrit l'atmosphère
Quien arranca los últimos árboles y contamina la atmósfera
Y'a de plus en plus de cases sombres et de pièges sur l'échiquier
Hay cada vez más casillas oscuras y trampas en el tablero
L'avenir n'a plus beaucoup de sens dans ce monde de banquiers
El futuro ya no tiene mucho sentido en este mundo de banqueros
C'est les marchés qui nous gouvernent, mais ces tous ces chiffres sont irréels
Son los mercados los que nos gobiernan, pero todos estos números son irreales
On est dirigé par des graphiques, c'est de la branlette à grande échelle
Estamos dirigidos por gráficos, es una masturbación a gran escala
Eh Tonton, on va faire comment, tu peux me dire?
Eh Tonton, ¿qué vamos a hacer, puedes decirme?
Comme il faut que tout soit rentable, on privatisera l'air qu'on respire
Como todo tiene que ser rentable, privatizaremos el aire que respiramos
C'est une route sans issue, c'est ce qu'aujourd'hui, tout nous démontre
Es un camino sin salida, es lo que hoy nos demuestra
On va tout droit vers la défaite dans cette course contre la honte
Vamos directo a la derrota en esta carrera contra la vergüenza
Eh Tonton, on va faire comment?
Eh Tonton, ¿qué vamos a hacer?
Dis-moi Tonton, on va faire comment?
Dime Tonton, ¿qué vamos a hacer?
Entre le fromage et le dessert, tout là-haut dans leur dîner
Entre el queso y el postre, allá arriba en su cena
Est-ce que les grands de ce monde ont entendu le cri des indignés
¿Han oído los poderosos de este mundo el grito de los indignados?
Dans le viseur de la souffrance, y'a de plus en plus de cibles
En la mira del sufrimiento, hay cada vez más objetivos
Pour l'avenir, pour les enfants, essayons de ne pas rester insensibles
Para el futuro, para los niños, intentemos no permanecer insensibles.
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
Mi pequeña carita de amor, mi Polo, mi amigo Castaña
On va rien lâcher, on va aimer regarder derrière pour rien oublier,
No vamos a rendirnos, vamos a amar mirar atrás para no olvidar nada,
Ni les yeux bleus ni les regards noirs
Ni los ojos azules ni las miradas negras
On perdra rien, peut-être bien un peu,
No perderemos nada, tal vez un poco,
Mais ce qu'il y a devant, c'est si grand
Pero lo que hay delante, es tan grande
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
Mi pequeña carita de amor, mi Polo, mi amigo Castaña
T'as bien le temps d'avoir le chagrin éternel
Tienes todo el tiempo para tener la tristeza eterna
S'ils veulent pas le reconstruire le nouveau monde, on se mettra au boulot
Si no quieren reconstruir el nuevo mundo, nos pondremos a trabajar
Il faudra de l'utopie et du courage
Necesitaremos utopía y coraje
Faudra remettre les pendules à l'heure, leur dire qu'on a pas le même tic tac,
Tendremos que poner los relojes en hora, decirles que no tenemos el mismo tic tac,
Que nous, il est plutôt du côté du cœur
Que nosotros, estamos más del lado del corazón
Fini le compte à rebours du vide, du rien dedans
Se acabó la cuenta atrás del vacío, de la nada dentro
Ma gueule d'amour, mon petit pote d'azur
Mi carita de amor, mi pequeño amigo de azul
Il est des jours où je ne peux rien faire pour toi
Hay días en los que no puedo hacer nada por ti
Les conneries je les ai faites, et c'est un chagrin qui s'efface pas
Las tonterías ya las he hecho, y es una tristeza que no se borra
Faut pas manquer beaucoup pour plus être le héros, faut pas beaucoup
No hace falta fallar mucho para dejar de ser el héroe, no hace falta mucho
Je t'jure petit frère, faut freiner à temps
Te lo juro, hermanito, hay que frenar a tiempo
Va falloir chanter l'amour, encore plus fort
Vamos a tener que cantar el amor, aún más fuerte
Y'aura des révolutions qu'on voudra pas, et d'autres qui prennent leur temps,
Habrá revoluciones que no querremos, y otras que se toman su tiempo,
Pourtant c'est urgent
Sin embargo, es urgente
Où est la banque, il faut que je mette une bombe,
¿Dónde está el banco, necesito poner una bomba,
Une bombe désodorante,
Una bomba desodorante,
Une bombe désodorante pour les mauvaises odeurs du fric qui déborde
Una bomba desodorante para los malos olores del dinero que desborda
Pas de place pour les gentils, les paumés de la vie
No hay lugar para los buenos, los perdidos de la vida
Chez ces gens-là, on aime pas, on compte
En esa gente, no se ama, se cuenta
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
Mi pequeña carita de amor, mi Polo, mi amigo Castaña
P'tit frère, putain, on va le reconstruire ce monde
Hermanito, joder, vamos a reconstruir este mundo
Pour ça, Tonton, faut lui tendre la main
Para eso, Tío, hay que tenderle la mano
Tonton, il peut rien faire si t'y crois pas
Tío, no puede hacer nada si no crees en ello
Alors faudra se regarder, se découvrir, jamais se quitter
Entonces tendremos que mirarnos, descubrirnos, nunca separarnos
On va rien lâcher
No vamos a rendirnos
On va rester groupé
Vamos a permanecer juntos
Y'a les frères, les cousines, les cousins, y'a les petits de la voisine,
Están los hermanos, las primas, los primos, están los pequeños de la vecina,
Y'a les gamins perdus qui deviennent des caïds de rien,
Están los niños perdidos que se convierten en jefes de nada,
Des allumés qui s'enflamment pour faire les malins
Los locos que se inflaman para hacerse los listos
Y'a la mamie qui peut pas les aider, qu'a rien appris dans les livres,
Está la abuela que no puede ayudarles, que no ha aprendido nada en los libros,
Mais qui sait tout de la vie
Pero que sabe todo sobre la vida
À force de ne plus croire en rien, c'est la vie qui désespère
Al dejar de creer en todo, es la vida la que se desespera
Faut aimer pour être aimé
Hay que amar para ser amado
Faut donner pour recevoir
Hay que dar para recibir
Viens vers la lumière, p'tit frère
Ven hacia la luz, hermanito
Ta vie c'est comme du gruyère, mais personne te le dis que tu as une belle âme
Tu vida es como un queso gruyère, pero nadie te dice que tienes un alma hermosa
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
Mi pequeña carita de amor, mi Polo, mi amigo Castaña
On va rien lâcher
No vamos a rendirnos
On va aimer regarder derrière pour rien oublier
Vamos a amar mirar atrás para no olvidar nada
Eh Tonton, est-ce que t'as regardé dehors?
Eh Onkel, hast du draußen geschaut?
Sur l'avenir de nos enfants il pleut de plus en plus fort
Auf die Zukunft unserer Kinder regnet es immer stärker
Quand je pense à eux pourtant, j'aimerais chanter un autre thème
Wenn ich an sie denke, würde ich gerne ein anderes Thema singen
Mais je suis plus trop serein, je fais pas confiance au système
Aber ich bin nicht mehr so gelassen, ich vertraue dem System nicht
Ce système fait des enfants mais il les laisse sur le chemin
Dieses System macht Kinder, aber es lässt sie auf dem Weg zurück
Et il oublie que s'il existe, c'est pour gérer des êtres humains
Und es vergisst, dass es existiert, um Menschen zu verwalten
On avance tous tête baissée sans se soucier du plan final
Wir alle gehen mit gesenktem Kopf voran, ohne uns um den Endplan zu kümmern
Ce système entasse des gosses et il les regarde crever la dalle
Dieses System häuft Kinder an und sieht zu, wie sie verhungern
Tonton on est du bon côté mais ce qu'on voit, on ne peut le nier
Onkel, wir sind auf der guten Seite, aber was wir sehen, können wir nicht leugnen
J'ai grandi au milieu de ceux que le système a oubliés
Ich bin aufgewachsen inmitten derer, die das System vergessen hat
On vit sur le même sol mais les fins de mois n'ont pas le même parfum
Wir leben auf demselben Boden, aber das Ende des Monats riecht nicht gleich
Et chaque année monte un peu plus la rumeur des crève-la-faim
Und jedes Jahr steigt das Gerücht der Hungernden ein wenig mehr
Le système a décidé qu'y avait pas de place pour tout le monde
Das System hat entschieden, dass es nicht genug Platz für alle gibt
Tonton, t'as entendu les cris dehors, c'est bien notre futur qui gronde
Onkel, hast du die Schreie draußen gehört, es ist unsere Zukunft, die brüllt
Le système s'est retourné contre l'homme, perdu dans ses ambitions
Das System hat sich gegen den Menschen gewendet, verloren in seinen Ambitionen
L'égalité est en travaux et y'a beaucoup trop de déviations
Die Gleichheit ist in Arbeit und es gibt zu viele Abweichungen
Eh Tonton, on va faire comment?
Eh Onkel, was sollen wir tun?
Dis-moi Tonton, on va faire comment?
Sag mir, Onkel, was sollen wir tun?
Est-ce que les hommes ont voulu ça, est-ce qu'ils maîtrisent leur rôle
Haben die Menschen das gewollt, beherrschen sie ihre Rolle
Ou est-ce que la machine s'est emballée et qu'on a perdu le contrôle
Oder hat die Maschine sich überhitzt und wir haben die Kontrolle verloren
Est-ce qu'y a encore quelqu'un quelque part qui décide de quelque chose
Gibt es noch irgendwo jemanden, der etwas entscheidet
Ou est-ce qu'on est tous pieds et poings liés en attendant que tout explose
Oder sind wir alle gefesselt und geknebelt, während wir darauf warten, dass alles explodiert
Difficile de me rassurer Tonton, je te rappelle au passage
Es ist schwer, mich zu beruhigen, Onkel, ich erinnere dich daran
Que l'homme descend bel et bien du singe pas du sage
Dass der Mensch tatsächlich vom Affen abstammt, nicht vom Weisen
Et c'est bien l'homme qui regarde mourir la moitié de ses frères
Und es ist der Mensch, der die Hälfte seiner Brüder sterben sieht
Qui arrache les derniers arbres et qui pourrit l'atmosphère
Der die letzten Bäume abreißt und die Atmosphäre verpestet
Y'a de plus en plus de cases sombres et de pièges sur l'échiquier
Es gibt immer mehr dunkle Felder und Fallen auf dem Schachbrett
L'avenir n'a plus beaucoup de sens dans ce monde de banquiers
Die Zukunft hat in dieser Welt der Banker nicht mehr viel Sinn
C'est les marchés qui nous gouvernent, mais ces tous ces chiffres sont irréels
Die Märkte regieren uns, aber all diese Zahlen sind unreal
On est dirigé par des graphiques, c'est de la branlette à grande échelle
Wir werden von Grafiken geleitet, es ist Masturbation im großen Stil
Eh Tonton, on va faire comment, tu peux me dire?
Eh Onkel, was sollen wir tun, kannst du mir sagen?
Comme il faut que tout soit rentable, on privatisera l'air qu'on respire
Da alles rentabel sein muss, werden wir die Luft, die wir atmen, privatisieren
C'est une route sans issue, c'est ce qu'aujourd'hui, tout nous démontre
Es ist eine Sackgasse, das zeigt uns heute alles
On va tout droit vers la défaite dans cette course contre la honte
Wir sind auf dem direkten Weg zur Niederlage in diesem Rennen gegen die Schande
Eh Tonton, on va faire comment?
Eh Onkel, was sollen wir tun?
Dis-moi Tonton, on va faire comment?
Sag mir, Onkel, was sollen wir tun?
Entre le fromage et le dessert, tout là-haut dans leur dîner
Zwischen Käse und Dessert, ganz oben bei ihrem Abendessen
Est-ce que les grands de ce monde ont entendu le cri des indignés
Haben die Mächtigen dieser Welt den Schrei der Empörten gehört
Dans le viseur de la souffrance, y'a de plus en plus de cibles
Im Visier des Leidens gibt es immer mehr Ziele
Pour l'avenir, pour les enfants, essayons de ne pas rester insensibles
Für die Zukunft, für die Kinder, versuchen wir, nicht gleichgültig zu bleiben.
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
Meine kleine Liebesgurke, mein Polo, mein Freund Châtaigne
On va rien lâcher, on va aimer regarder derrière pour rien oublier,
Wir werden nichts aufgeben, wir werden gerne zurückblicken, um nichts zu vergessen,
Ni les yeux bleus ni les regards noirs
Weder die blauen Augen noch die schwarzen Blicke
On perdra rien, peut-être bien un peu,
Wir werden nichts verlieren, vielleicht ein wenig,
Mais ce qu'il y a devant, c'est si grand
Aber was vor uns liegt, ist so groß
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
Meine kleine Liebesgurke, mein Polo, mein Freund Châtaigne
T'as bien le temps d'avoir le chagrin éternel
Du hast genug Zeit, um ewige Trauer zu haben
S'ils veulent pas le reconstruire le nouveau monde, on se mettra au boulot
Wenn sie die neue Welt nicht wieder aufbauen wollen, werden wir uns an die Arbeit machen
Il faudra de l'utopie et du courage
Es wird Utopie und Mut brauchen
Faudra remettre les pendules à l'heure, leur dire qu'on a pas le même tic tac,
Wir müssen die Uhren neu stellen, ihnen sagen, dass wir nicht den gleichen Takt haben,
Que nous, il est plutôt du côté du cœur
Dass unser eher auf der Seite des Herzens liegt
Fini le compte à rebours du vide, du rien dedans
Schluss mit dem Countdown der Leere, dem Nichts darin
Ma gueule d'amour, mon petit pote d'azur
Meine Liebesgurke, mein kleiner azurblauer Kumpel
Il est des jours où je ne peux rien faire pour toi
Es gibt Tage, an denen ich nichts für dich tun kann
Les conneries je les ai faites, et c'est un chagrin qui s'efface pas
Die Dummheiten habe ich gemacht, und es ist eine Trauer, die nicht vergeht
Faut pas manquer beaucoup pour plus être le héros, faut pas beaucoup
Man muss nicht viel verpassen, um nicht mehr der Held zu sein, man braucht nicht viel
Je t'jure petit frère, faut freiner à temps
Ich schwöre dir, kleiner Bruder, man muss rechtzeitig bremsen
Va falloir chanter l'amour, encore plus fort
Wir müssen die Liebe noch lauter singen
Y'aura des révolutions qu'on voudra pas, et d'autres qui prennent leur temps,
Es wird Revolutionen geben, die wir nicht wollen, und andere, die sich Zeit nehmen,
Pourtant c'est urgent
Doch es ist dringend
Où est la banque, il faut que je mette une bombe,
Wo ist die Bank, ich muss eine Bombe legen,
Une bombe désodorante,
Ein Deo-Bombe,
Une bombe désodorante pour les mauvaises odeurs du fric qui déborde
Ein Deo-Bombe für den schlechten Geruch des überquellenden Geldes
Pas de place pour les gentils, les paumés de la vie
Kein Platz für die Netten, die Verlorenen des Lebens
Chez ces gens-là, on aime pas, on compte
Bei diesen Leuten liebt man nicht, man zählt
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
Meine kleine Liebesgurke, mein Polo, mein Freund Châtaigne
P'tit frère, putain, on va le reconstruire ce monde
Kleiner Bruder, verdammt, wir werden diese Welt wieder aufbauen
Pour ça, Tonton, faut lui tendre la main
Dafür, Onkel, müssen wir ihm die Hand reichen
Tonton, il peut rien faire si t'y crois pas
Onkel, er kann nichts tun, wenn du nicht daran glaubst
Alors faudra se regarder, se découvrir, jamais se quitter
Also müssen wir uns anschauen, uns entdecken, uns nie verlassen
On va rien lâcher
Wir werden nichts aufgeben
On va rester groupé
Wir werden zusammenbleiben
Y'a les frères, les cousines, les cousins, y'a les petits de la voisine,
Es gibt die Brüder, die Cousinen, die Cousins, es gibt die Kinder der Nachbarin,
Y'a les gamins perdus qui deviennent des caïds de rien,
Es gibt die verlorenen Kinder, die zu Gangstern von nichts werden,
Des allumés qui s'enflamment pour faire les malins
Die Verrückten, die sich aufblasen, um sich wichtig zu machen
Y'a la mamie qui peut pas les aider, qu'a rien appris dans les livres,
Es gibt die Oma, die ihnen nicht helfen kann, die nichts aus Büchern gelernt hat,
Mais qui sait tout de la vie
Aber die alles über das Leben weiß
À force de ne plus croire en rien, c'est la vie qui désespère
Wenn man an nichts mehr glaubt, verzweifelt das Leben
Faut aimer pour être aimé
Man muss lieben, um geliebt zu werden
Faut donner pour recevoir
Man muss geben, um zu empfangen
Viens vers la lumière, p'tit frère
Komm zum Licht, kleiner Bruder
Ta vie c'est comme du gruyère, mais personne te le dis que tu as une belle âme
Dein Leben ist wie ein Schweizer Käse, aber niemand sagt dir, dass du eine schöne Seele hast
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
Meine kleine Liebesgurke, mein Polo, mein Freund Châtaigne
On va rien lâcher
Wir werden nichts aufgeben
On va aimer regarder derrière pour rien oublier
Wir werden gerne zurückblicken, um nichts zu vergessen
Eh Tonton, est-ce que t'as regardé dehors?
Eh Zio, hai guardato fuori?
Sur l'avenir de nos enfants il pleut de plus en plus fort
Sul futuro dei nostri figli piove sempre più forte
Quand je pense à eux pourtant, j'aimerais chanter un autre thème
Quando penso a loro, vorrei cantare un altro tema
Mais je suis plus trop serein, je fais pas confiance au système
Ma non sono più molto sereno, non mi fido del sistema
Ce système fait des enfants mais il les laisse sur le chemin
Questo sistema fa dei bambini ma li lascia sulla strada
Et il oublie que s'il existe, c'est pour gérer des êtres humains
E dimentica che se esiste, è per gestire degli esseri umani
On avance tous tête baissée sans se soucier du plan final
Andiamo avanti tutti a testa bassa senza preoccuparci del piano finale
Ce système entasse des gosses et il les regarde crever la dalle
Questo sistema accumula dei ragazzi e li guarda morire di fame
Tonton on est du bon côté mais ce qu'on voit, on ne peut le nier
Zio siamo dalla parte giusta ma quello che vediamo, non possiamo negarlo
J'ai grandi au milieu de ceux que le système a oubliés
Sono cresciuto in mezzo a quelli che il sistema ha dimenticato
On vit sur le même sol mais les fins de mois n'ont pas le même parfum
Viviamo sullo stesso suolo ma le fine del mese non hanno lo stesso profumo
Et chaque année monte un peu plus la rumeur des crève-la-faim
E ogni anno sale un po' di più il rumore dei morituri di fame
Le système a décidé qu'y avait pas de place pour tout le monde
Il sistema ha deciso che non c'è posto per tutti
Tonton, t'as entendu les cris dehors, c'est bien notre futur qui gronde
Zio, hai sentito le grida fuori, è proprio il nostro futuro che ruggisce
Le système s'est retourné contre l'homme, perdu dans ses ambitions
Il sistema si è rivoltato contro l'uomo, perso nelle sue ambizioni
L'égalité est en travaux et y'a beaucoup trop de déviations
L'uguaglianza è in lavorazione e ci sono troppe deviazioni
Eh Tonton, on va faire comment?
Eh Zio, come faremo?
Dis-moi Tonton, on va faire comment?
Dimmi Zio, come faremo?
Est-ce que les hommes ont voulu ça, est-ce qu'ils maîtrisent leur rôle
Gli uomini hanno voluto questo, controllano il loro ruolo
Ou est-ce que la machine s'est emballée et qu'on a perdu le contrôle
O la macchina si è impazzita e abbiamo perso il controllo
Est-ce qu'y a encore quelqu'un quelque part qui décide de quelque chose
C'è ancora qualcuno da qualche parte che decide qualcosa
Ou est-ce qu'on est tous pieds et poings liés en attendant que tout explose
O siamo tutti legati mani e piedi in attesa che tutto esploda
Difficile de me rassurer Tonton, je te rappelle au passage
Difficile rassicurarmi Zio, ti ricordo al passaggio
Que l'homme descend bel et bien du singe pas du sage
Che l'uomo discende proprio dalla scimmia non dal saggio
Et c'est bien l'homme qui regarde mourir la moitié de ses frères
Ed è proprio l'uomo che guarda morire metà dei suoi fratelli
Qui arrache les derniers arbres et qui pourrit l'atmosphère
Che strappa gli ultimi alberi e inquina l'atmosfera
Y'a de plus en plus de cases sombres et de pièges sur l'échiquier
Ci sono sempre più caselle scure e trappole sulla scacchiera
L'avenir n'a plus beaucoup de sens dans ce monde de banquiers
Il futuro non ha più molto senso in questo mondo di banchieri
C'est les marchés qui nous gouvernent, mais ces tous ces chiffres sont irréels
Sono i mercati che ci governano, ma tutti questi numeri sono irreali
On est dirigé par des graphiques, c'est de la branlette à grande échelle
Siamo guidati da grafici, è una masturbazione su larga scala
Eh Tonton, on va faire comment, tu peux me dire?
Eh Zio, come faremo, puoi dirmelo?
Comme il faut que tout soit rentable, on privatisera l'air qu'on respire
Poiché tutto deve essere redditizio, privatizzeremo l'aria che respiriamo
C'est une route sans issue, c'est ce qu'aujourd'hui, tout nous démontre
È una strada senza uscita, è quello che oggi, tutto ci dimostra
On va tout droit vers la défaite dans cette course contre la honte
Stiamo andando dritti verso la sconfitta in questa corsa contro la vergogna
Eh Tonton, on va faire comment?
Eh Zio, come faremo?
Dis-moi Tonton, on va faire comment?
Dimmi Zio, come faremo?
Entre le fromage et le dessert, tout là-haut dans leur dîner
Tra il formaggio e il dessert, lassù nel loro pranzo
Est-ce que les grands de ce monde ont entendu le cri des indignés
I potenti di questo mondo hanno sentito il grido degli indignati?
Dans le viseur de la souffrance, y'a de plus en plus de cibles
Nel mirino della sofferenza, ci sono sempre più bersagli
Pour l'avenir, pour les enfants, essayons de ne pas rester insensibles
Per il futuro, per i bambini, cerchiamo di non rimanere insensibili.
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
La mia piccola faccia d'amore, il mio Polo, il mio amico Castagna
On va rien lâcher, on va aimer regarder derrière pour rien oublier,
Non molleremo nulla, ameremo guardare indietro per non dimenticare nulla,
Ni les yeux bleus ni les regards noirs
Né gli occhi blu né gli sguardi neri
On perdra rien, peut-être bien un peu,
Non perderemo nulla, forse un po',
Mais ce qu'il y a devant, c'est si grand
Ma quello che c'è davanti, è così grande
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
La mia piccola faccia d'amore, il mio Polo, il mio amico Castagna
T'as bien le temps d'avoir le chagrin éternel
Hai tutto il tempo per avere l'eterna tristezza
S'ils veulent pas le reconstruire le nouveau monde, on se mettra au boulot
Se non vogliono ricostruire il nuovo mondo, ci metteremo al lavoro
Il faudra de l'utopie et du courage
Ci vorrà utopia e coraggio
Faudra remettre les pendules à l'heure, leur dire qu'on a pas le même tic tac,
Dovremo rimettere gli orologi in orario, dirgli che non abbiamo lo stesso tic tac,
Que nous, il est plutôt du côté du cœur
Che il nostro è più sul lato del cuore
Fini le compte à rebours du vide, du rien dedans
Finito il conto alla rovescia del vuoto, del nulla dentro
Ma gueule d'amour, mon petit pote d'azur
La mia faccia d'amore, il mio piccolo amico d'azzurro
Il est des jours où je ne peux rien faire pour toi
Ci sono giorni in cui non posso fare nulla per te
Les conneries je les ai faites, et c'est un chagrin qui s'efface pas
Le stupidaggini le ho fatte, ed è una tristezza che non svanisce
Faut pas manquer beaucoup pour plus être le héros, faut pas beaucoup
Non ci vuole molto per non essere più l'eroe, non ci vuole molto
Je t'jure petit frère, faut freiner à temps
Ti giuro piccolo fratello, bisogna frenare in tempo
Va falloir chanter l'amour, encore plus fort
Dovremo cantare l'amore, ancora più forte
Y'aura des révolutions qu'on voudra pas, et d'autres qui prennent leur temps,
Ci saranno rivoluzioni che non vorremo, e altre che prendono il loro tempo,
Pourtant c'est urgent
Eppure è urgente
Où est la banque, il faut que je mette une bombe,
Dove è la banca, devo mettere una bomba,
Une bombe désodorante,
Una bomba deodorante,
Une bombe désodorante pour les mauvaises odeurs du fric qui déborde
Una bomba deodorante per i cattivi odori del denaro che trabocca
Pas de place pour les gentils, les paumés de la vie
Non c'è posto per i gentili, i perdenti della vita
Chez ces gens-là, on aime pas, on compte
Da queste persone, non si ama, si conta
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
La mia piccola faccia d'amore, il mio Polo, il mio amico Castagna
P'tit frère, putain, on va le reconstruire ce monde
Piccolo fratello, cazzo, ricostruiremo questo mondo
Pour ça, Tonton, faut lui tendre la main
Per questo, Zio, devi tendere la mano
Tonton, il peut rien faire si t'y crois pas
Zio, non può fare nulla se non ci credi
Alors faudra se regarder, se découvrir, jamais se quitter
Allora dovremo guardarci, scoprirsi, mai lasciarsi
On va rien lâcher
Non molleremo nulla
On va rester groupé
Resteremo uniti
Y'a les frères, les cousines, les cousins, y'a les petits de la voisine,
Ci sono i fratelli, le cugine, i cugini, ci sono i piccoli della vicina,
Y'a les gamins perdus qui deviennent des caïds de rien,
Ci sono i ragazzi perduti che diventano boss di nulla,
Des allumés qui s'enflamment pour faire les malins
Dei pazzi che si infiammano per fare i fighi
Y'a la mamie qui peut pas les aider, qu'a rien appris dans les livres,
C'è la nonna che non può aiutarli, che non ha imparato nulla dai libri,
Mais qui sait tout de la vie
Ma che sa tutto della vita
À force de ne plus croire en rien, c'est la vie qui désespère
A forza di non credere in nulla, è la vita che dispera
Faut aimer pour être aimé
Bisogna amare per essere amati
Faut donner pour recevoir
Bisogna dare per ricevere
Viens vers la lumière, p'tit frère
Vieni verso la luce, piccolo fratello
Ta vie c'est comme du gruyère, mais personne te le dis que tu as une belle âme
La tua vita è come del gruyère, ma nessuno ti dice che hai una bella anima
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
La mia piccola faccia d'amore, il mio Polo, il mio amico Castagna
On va rien lâcher
Non molleremo nulla
On va aimer regarder derrière pour rien oublier
Ameremo guardare indietro per non dimenticare nulla
Eh Tonton, est-ce que t'as regardé dehors?
Eh Tonton, apakah kamu sudah melihat ke luar?
Sur l'avenir de nos enfants il pleut de plus en plus fort
Di masa depan anak-anak kita, hujan semakin deras
Quand je pense à eux pourtant, j'aimerais chanter un autre thème
Ketika aku memikirkan mereka, aku ingin menyanyikan tema lain
Mais je suis plus trop serein, je fais pas confiance au système
Tapi aku tidak terlalu tenang lagi, aku tidak percaya pada sistem
Ce système fait des enfants mais il les laisse sur le chemin
Sistem ini membuat anak-anak tetapi meninggalkan mereka di jalan
Et il oublie que s'il existe, c'est pour gérer des êtres humains
Dan lupa jika ia ada, itu untuk mengelola manusia
On avance tous tête baissée sans se soucier du plan final
Kita semua maju dengan kepala tertunduk tanpa peduli dengan rencana akhir
Ce système entasse des gosses et il les regarde crever la dalle
Sistem ini menumpuk anak-anak dan membiarkan mereka kelaparan
Tonton on est du bon côté mais ce qu'on voit, on ne peut le nier
Tonton, kita di sisi yang benar tapi apa yang kita lihat, kita tidak bisa menyangkal
J'ai grandi au milieu de ceux que le système a oubliés
Aku tumbuh di tengah mereka yang dilupakan oleh sistem
On vit sur le même sol mais les fins de mois n'ont pas le même parfum
Kita hidup di tanah yang sama tetapi akhir bulan tidak memiliki aroma yang sama
Et chaque année monte un peu plus la rumeur des crève-la-faim
Dan setiap tahun, desas-desus tentang kelaparan semakin meningkat
Le système a décidé qu'y avait pas de place pour tout le monde
Sistem telah memutuskan bahwa tidak ada tempat untuk semua orang
Tonton, t'as entendu les cris dehors, c'est bien notre futur qui gronde
Tonton, apakah kamu mendengar teriakan di luar, itu benar masa depan kita yang mengamuk
Le système s'est retourné contre l'homme, perdu dans ses ambitions
Sistem telah berbalik melawan manusia, tersesat dalam ambisinya
L'égalité est en travaux et y'a beaucoup trop de déviations
Kesetaraan sedang dalam perbaikan dan ada terlalu banyak penyimpangan
Eh Tonton, on va faire comment?
Eh Tonton, kita akan berbuat apa?
Dis-moi Tonton, on va faire comment?
Katakan padaku Tonton, kita akan berbuat apa?
Est-ce que les hommes ont voulu ça, est-ce qu'ils maîtrisent leur rôle
Apakah manusia menginginkan ini, apakah mereka menguasai peran mereka
Ou est-ce que la machine s'est emballée et qu'on a perdu le contrôle
Atau apakah mesin telah berjalan liar dan kita telah kehilangan kontrol
Est-ce qu'y a encore quelqu'un quelque part qui décide de quelque chose
Apakah masih ada seseorang di suatu tempat yang memutuskan sesuatu
Ou est-ce qu'on est tous pieds et poings liés en attendant que tout explose
Atau apakah kita semua terikat menunggu semuanya meledak
Difficile de me rassurer Tonton, je te rappelle au passage
Sulit untuk menenangkan diri Tonton, aku mengingatkanmu
Que l'homme descend bel et bien du singe pas du sage
Bahwa manusia memang berasal dari monyet bukan dari orang bijak
Et c'est bien l'homme qui regarde mourir la moitié de ses frères
Dan memang manusia yang membiarkan setengah saudaranya mati
Qui arrache les derniers arbres et qui pourrit l'atmosphère
Yang mencabut pohon terakhir dan merusak atmosfer
Y'a de plus en plus de cases sombres et de pièges sur l'échiquier
Semakin banyak kotak gelap dan perangkap di papan catur
L'avenir n'a plus beaucoup de sens dans ce monde de banquiers
Masa depan tidak memiliki banyak arti di dunia para bankir ini
C'est les marchés qui nous gouvernent, mais ces tous ces chiffres sont irréels
Pasar yang mengatur kita, tetapi semua angka ini tidak nyata
On est dirigé par des graphiques, c'est de la branlette à grande échelle
Kita dipimpin oleh grafik, itu masturbasi skala besar
Eh Tonton, on va faire comment, tu peux me dire?
Eh Tonton, kita akan berbuat apa, bisakah kamu memberitahuku?
Comme il faut que tout soit rentable, on privatisera l'air qu'on respire
Karena semuanya harus menguntungkan, kita akan memprivatisasi udara yang kita hirup
C'est une route sans issue, c'est ce qu'aujourd'hui, tout nous démontre
Ini adalah jalan buntu, itulah yang hari ini, semua menunjukkan kepada kita
On va tout droit vers la défaite dans cette course contre la honte
Kita menuju kekalahan dalam perlombaan ini melawan rasa malu
Eh Tonton, on va faire comment?
Eh Tonton, kita akan berbuat apa?
Dis-moi Tonton, on va faire comment?
Katakan padaku Tonton, kita akan berbuat apa?
Entre le fromage et le dessert, tout là-haut dans leur dîner
Di antara keju dan pencuci mulut, di atas sana di makan malam mereka
Est-ce que les grands de ce monde ont entendu le cri des indignés
Apakah orang-orang besar di dunia ini telah mendengar teriakan orang yang marah
Dans le viseur de la souffrance, y'a de plus en plus de cibles
Dalam bidikan penderitaan, semakin banyak target
Pour l'avenir, pour les enfants, essayons de ne pas rester insensibles
Untuk masa depan, untuk anak-anak, mari kita coba untuk tidak tetap tidak peka
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
Kepala kecilku yang manis, Polo-ku, temanku Châtaigne
On va rien lâcher, on va aimer regarder derrière pour rien oublier,
Kita tidak akan menyerah, kita akan suka melihat ke belakang untuk tidak melupakan apa pun,
Ni les yeux bleus ni les regards noirs
Baik mata biru maupun pandangan hitam
On perdra rien, peut-être bien un peu,
Kita tidak akan kehilangan apa-apa, mungkin sedikit,
Mais ce qu'il y a devant, c'est si grand
Tetapi apa yang ada di depan, sangat besar
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
Kepala kecilku yang manis, Polo-ku, temanku Châtaigne
T'as bien le temps d'avoir le chagrin éternel
Kamu masih punya waktu untuk memiliki kesedihan yang abadi
S'ils veulent pas le reconstruire le nouveau monde, on se mettra au boulot
Jika mereka tidak ingin membangun kembali dunia baru, kita akan mulai bekerja
Il faudra de l'utopie et du courage
Akan dibutuhkan utopia dan keberanian
Faudra remettre les pendules à l'heure, leur dire qu'on a pas le même tic tac,
Harus mengatur ulang jam, memberi tahu mereka bahwa kita tidak memiliki tik tak yang sama,
Que nous, il est plutôt du côté du cœur
Bahwa kita, lebih condong ke sisi hati
Fini le compte à rebours du vide, du rien dedans
Selesai hitungan mundur kekosongan, tidak ada di dalamnya
Ma gueule d'amour, mon petit pote d'azur
Kepala kecilku, temanku yang biru
Il est des jours où je ne peux rien faire pour toi
Ada hari-hari ketika aku tidak bisa melakukan apa-apa untukmu
Les conneries je les ai faites, et c'est un chagrin qui s'efface pas
Kesalahan telah aku buat, dan itu adalah kesedihan yang tidak hilang
Faut pas manquer beaucoup pour plus être le héros, faut pas beaucoup
Tidak perlu banyak untuk tidak lagi menjadi pahlawan, tidak banyak
Je t'jure petit frère, faut freiner à temps
Aku bersumpah adik kecil, harus mengerem tepat waktu
Va falloir chanter l'amour, encore plus fort
Harus menyanyikan cinta, lebih keras lagi
Y'aura des révolutions qu'on voudra pas, et d'autres qui prennent leur temps,
Akan ada revolusi yang kita tidak inginkan, dan yang lain membutuhkan waktu,
Pourtant c'est urgent
Namun itu mendesak
Où est la banque, il faut que je mette une bombe,
Di mana banknya, aku harus meletakkan bom,
Une bombe désodorante,
Bom pengharum,
Une bombe désodorante pour les mauvaises odeurs du fric qui déborde
Bom pengharum untuk bau busuk uang yang meluap
Pas de place pour les gentils, les paumés de la vie
Tidak ada tempat bagi orang baik, orang-orang yang tersesat dalam kehidupan
Chez ces gens-là, on aime pas, on compte
Di antara orang-orang ini, kita tidak suka, kita menghitung
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
Kepala kecilku yang manis, Polo-ku, temanku Châtaigne
P'tit frère, putain, on va le reconstruire ce monde
Adik kecil, sialan, kita akan membangun kembali dunia ini
Pour ça, Tonton, faut lui tendre la main
Untuk itu, Tonton, kita harus mengulurkan tangan
Tonton, il peut rien faire si t'y crois pas
Tonton, dia tidak bisa melakukan apa-apa jika kamu tidak percaya
Alors faudra se regarder, se découvrir, jamais se quitter
Jadi kita harus saling memandang, saling menemukan, tidak pernah berpisah
On va rien lâcher
Kita tidak akan menyerah
On va rester groupé
Kita akan tetap bersama
Y'a les frères, les cousines, les cousins, y'a les petits de la voisine,
Ada saudara, sepupu perempuan, sepupu laki-laki, ada anak-anak tetangga,
Y'a les gamins perdus qui deviennent des caïds de rien,
Ada anak-anak yang tersesat yang menjadi bos kecil,
Des allumés qui s'enflamment pour faire les malins
Orang-orang gila yang terbakar untuk berlagak
Y'a la mamie qui peut pas les aider, qu'a rien appris dans les livres,
Ada nenek yang tidak bisa membantu mereka, yang tidak belajar apa-apa dari buku,
Mais qui sait tout de la vie
Tapi yang tahu segalanya tentang kehidupan
À force de ne plus croire en rien, c'est la vie qui désespère
Dengan tidak lagi percaya pada apa pun, itu adalah kehidupan yang putus asa
Faut aimer pour être aimé
Harus mencintai untuk dicintai
Faut donner pour recevoir
Harus memberi untuk menerima
Viens vers la lumière, p'tit frère
Datang ke arah cahaya, adik kecil
Ta vie c'est comme du gruyère, mais personne te le dis que tu as une belle âme
Hidupmu seperti keju Swiss, tetapi tidak ada yang memberitahumu bahwa kamu memiliki jiwa yang indah
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
Kepala kecilku yang manis, Polo-ku, temanku Châtaigne
On va rien lâcher
Kita tidak akan menyerah
On va aimer regarder derrière pour rien oublier
Kita akan suka melihat ke belakang untuk tidak melupakan apa pun
Eh Tonton, est-ce que t'as regardé dehors?
嘿,Tonton,你看过窗外吗?
Sur l'avenir de nos enfants il pleut de plus en plus fort
在我们孩子的未来上,雨越下越大
Quand je pense à eux pourtant, j'aimerais chanter un autre thème
当我想到他们时,我希望能唱另一个主题
Mais je suis plus trop serein, je fais pas confiance au système
但我不再太平静了,我不信任这个系统
Ce système fait des enfants mais il les laisse sur le chemin
这个系统生产孩子,但却让他们在路上
Et il oublie que s'il existe, c'est pour gérer des êtres humains
它忘记了,如果它存在,是为了管理人类
On avance tous tête baissée sans se soucier du plan final
我们都低着头前进,不关心最终计划
Ce système entasse des gosses et il les regarde crever la dalle
这个系统堆积孩子,让他们饿死
Tonton on est du bon côté mais ce qu'on voit, on ne peut le nier
Tonton,我们站在正确的一边,但我们所看到的,我们不能否认
J'ai grandi au milieu de ceux que le système a oubliés
我在那些被系统遗忘的人中长大
On vit sur le même sol mais les fins de mois n'ont pas le même parfum
我们生活在同一片土地上,但月底的味道不同
Et chaque année monte un peu plus la rumeur des crève-la-faim
每年,饿死的人的谣言都在增加
Le système a décidé qu'y avait pas de place pour tout le monde
系统决定没有足够的空间给所有人
Tonton, t'as entendu les cris dehors, c'est bien notre futur qui gronde
Tonton,你听到外面的尖叫声了吗,那确实是我们未来的怒吼
Le système s'est retourné contre l'homme, perdu dans ses ambitions
系统已经反对人类,迷失在自己的野心中
L'égalité est en travaux et y'a beaucoup trop de déviations
平等正在施工中,有太多的偏离
Eh Tonton, on va faire comment?
嘿,Tonton,我们该怎么办?
Dis-moi Tonton, on va faire comment?
告诉我,Tonton,我们该怎么办?
Est-ce que les hommes ont voulu ça, est-ce qu'ils maîtrisent leur rôle
人们是否想要这样,他们是否控制了自己的角色
Ou est-ce que la machine s'est emballée et qu'on a perdu le contrôle
还是机器失控了,我们失去了控制
Est-ce qu'y a encore quelqu'un quelque part qui décide de quelque chose
还有没有人在某处决定着什么
Ou est-ce qu'on est tous pieds et poings liés en attendant que tout explose
还是我们都被束缚,等待一切爆炸
Difficile de me rassurer Tonton, je te rappelle au passage
很难让我放心,Tonton,我顺便提醒你
Que l'homme descend bel et bien du singe pas du sage
人确实是从猴子而不是智者演变而来的
Et c'est bien l'homme qui regarde mourir la moitié de ses frères
正是人类看着他的一半兄弟死去
Qui arrache les derniers arbres et qui pourrit l'atmosphère
砍伐最后的树木,污染大气
Y'a de plus en plus de cases sombres et de pièges sur l'échiquier
棋盘上越来越多的黑暗格子和陷阱
L'avenir n'a plus beaucoup de sens dans ce monde de banquiers
在这个银行家的世界里,未来没有多少意义
C'est les marchés qui nous gouvernent, mais ces tous ces chiffres sont irréels
是市场在统治我们,但这些数字都是不真实的
On est dirigé par des graphiques, c'est de la branlette à grande échelle
我们被图表指挥,这是大规模的自慰
Eh Tonton, on va faire comment, tu peux me dire?
嘿,Tonton,你能告诉我我们该怎么办吗?
Comme il faut que tout soit rentable, on privatisera l'air qu'on respire
因为一切都必须盈利,我们将私有化我们呼吸的空气
C'est une route sans issue, c'est ce qu'aujourd'hui, tout nous démontre
这是一条死路,今天的一切都向我们证明了这一点
On va tout droit vers la défaite dans cette course contre la honte
我们正直奔失败而去,在这场羞耻的竞赛中
Eh Tonton, on va faire comment?
嘿,Tonton,我们该怎么办?
Dis-moi Tonton, on va faire comment?
告诉我,Tonton,我们该怎么办?
Entre le fromage et le dessert, tout là-haut dans leur dîner
在他们的晚宴中,奶酪和甜点之间,高高在上的地方
Est-ce que les grands de ce monde ont entendu le cri des indignés
这个世界的大人物们是否听到了愤怒者的呼喊
Dans le viseur de la souffrance, y'a de plus en plus de cibles
在痛苦的瞄准镜中,越来越多的目标
Pour l'avenir, pour les enfants, essayons de ne pas rester insensibles
为了未来,为了孩子们,让我们试着不要保持冷漠
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
我的小爱人,我的Polo,我的朋友Châtaigne
On va rien lâcher, on va aimer regarder derrière pour rien oublier,
我们不会放弃,我们会喜欢回头看,什么都不忘记,
Ni les yeux bleus ni les regards noirs
既不是蓝眼睛也不是黑色的目光
On perdra rien, peut-être bien un peu,
我们不会失去什么,可能只是一点点,
Mais ce qu'il y a devant, c'est si grand
但前面的东西是如此之大
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
我的小爱人,我的Polo,我的朋友Châtaigne
T'as bien le temps d'avoir le chagrin éternel
你还有时间永远悲伤
S'ils veulent pas le reconstruire le nouveau monde, on se mettra au boulot
如果他们不想重建新世界,我们就开始工作
Il faudra de l'utopie et du courage
需要乌托邦和勇气
Faudra remettre les pendules à l'heure, leur dire qu'on a pas le même tic tac,
需要重新设置时间,告诉他们我们的时间不一样,
Que nous, il est plutôt du côté du cœur
我们的时间更多是在心脏的一边
Fini le compte à rebours du vide, du rien dedans
结束空虚的倒计时,里面什么也没有
Ma gueule d'amour, mon petit pote d'azur
我的爱人,我的小蓝色朋友
Il est des jours où je ne peux rien faire pour toi
有些日子我无法为你做任何事
Les conneries je les ai faites, et c'est un chagrin qui s'efface pas
我犯了错误,这是一种无法消除的悲伤
Faut pas manquer beaucoup pour plus être le héros, faut pas beaucoup
不需要错过太多就不再是英雄,不需要太多
Je t'jure petit frère, faut freiner à temps
我发誓小兄弟,需要及时刹车
Va falloir chanter l'amour, encore plus fort
需要更大声地唱出爱
Y'aura des révolutions qu'on voudra pas, et d'autres qui prennent leur temps,
会有我们不想要的革命,还有一些需要时间,
Pourtant c'est urgent
然而这是紧急的
Où est la banque, il faut que je mette une bombe,
哪里是银行,我需要放一个炸弹,
Une bombe désodorante,
一颗除臭炸弹,
Une bombe désodorante pour les mauvaises odeurs du fric qui déborde
一颗为了钱的恶臭溢出的除臭炸弹
Pas de place pour les gentils, les paumés de la vie
没有空间给好人,生活中的迷失者
Chez ces gens-là, on aime pas, on compte
在这些人那里,不是爱,是计算
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
我的小爱人,我的Polo,我的朋友Châtaigne
P'tit frère, putain, on va le reconstruire ce monde
小兄弟,我们会重建这个世界
Pour ça, Tonton, faut lui tendre la main
为此,Tonton,需要向他伸出手
Tonton, il peut rien faire si t'y crois pas
Tonton,如果你不相信,他什么也做不了
Alors faudra se regarder, se découvrir, jamais se quitter
所以我们需要彼此看着,发现自己,永不分离
On va rien lâcher
我们不会放弃
On va rester groupé
我们会团结一致
Y'a les frères, les cousines, les cousins, y'a les petits de la voisine,
有兄弟,表姐妹,表兄弟,有邻居的小孩,
Y'a les gamins perdus qui deviennent des caïds de rien,
有迷失的孩子成为无足轻重的头目,
Des allumés qui s'enflamment pour faire les malins
为了炫耀而燃烧的疯子
Y'a la mamie qui peut pas les aider, qu'a rien appris dans les livres,
有无法帮助他们的奶奶,她在书中没有学到任何东西,
Mais qui sait tout de la vie
但她知道所有关于生活的事情
À force de ne plus croire en rien, c'est la vie qui désespère
因为不再相信任何事,生活变得绝望
Faut aimer pour être aimé
要被爱必须先爱
Faut donner pour recevoir
要接受必须先给予
Viens vers la lumière, p'tit frère
来吧,小兄弟,向光明走去
Ta vie c'est comme du gruyère, mais personne te le dis que tu as une belle âme
你的生活就像格鲁耶尔奶酪,但没人告诉你你有一颗美丽的灵魂
Ma petite gueule d'amour, mon Polo, mon ami Châtaigne
我的小爱人,我的Polo,我的朋友Châtaigne
On va rien lâcher
我们不会放弃
On va aimer regarder derrière pour rien oublier
我们会喜欢回头看,什么都不忘记

Curiosités sur la chanson Course contre la honte de Grand Corps Malade

Sur quels albums la chanson “Course contre la honte” a-t-elle été lancée par Grand Corps Malade?
Grand Corps Malade a lancé la chanson sur les albums “Funambule” en 2013 et “Collection (2003-2019)” en 2019.
Qui a composé la chanson “Course contre la honte” de Grand Corps Malade?
La chanson “Course contre la honte” de Grand Corps Malade a été composée par FABIEN MARSAUD, IBRAHIM MAALOUF, RICHARD BOHRINGER.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Grand Corps Malade

Autres artistes de Techno