Tailler la route

Benjamin Mazuet, Fabien Marsaud, Gael Faye, Guillaume Poncelet, Quentin Gerard John Mosimann

Paroles Traduction

Entre deux gros concerts, entre deux courants d'air
Entre ceux qui disent oui, qui disent non, j'ai fait l'inventaire
Si rester c'est l'enfer, si partir c'est dans l'air
Est-ce que je dois secouer 40 années d'ma vie d'sédentaire?
Et pourquoi j'quitterais la vue que j'ai depuis ma terrasse?
Elle est très bien ma vue, il est très bien mon quartier
Et pourquoi je quitterais mes potes, et mon voisin d'en face?
C'est ici qu'j'suis moi-même et serein et entier

Et pourtant ça m'tente, et pourtant ça m'chante
Et pourtant ça rentre pas dans mon schéma, et c'est ça qui s'tente
Et pourtant j'le sens, j'le crains, j'le fuis et j'le veux
Tailler un peu la route avant d'être vieux

Comprendre les couleurs, et les douceurs des lointaines chaleurs
Apprendre les lumières lunaires des cités étrangères
Voir avec bonheur, comment les enfants dansent ailleurs
Me fabriquer d'autres repères pour quand je ferme les paupières

Tailler la route
Tailler la route
On va, on va, on va
Tailler la route
On va, on va, on va

Ils ne savent pas que je mords, que ma vie sent le souffre
Je passe en météore, comme on passera tous
J'suis fais de pierre granit, mais d'un cœur grenadine
Quand t'effriteras ton shit, moi, je taillerai ma mine
Ouais, je taillerai la route, ici j'ai plus d'attache
J'irai m'planquer dans la soute, si pour moi y'a plus la place
Qu'ils aillent gratter leurs croûtes, cette bande de fils de lâches
Obsédés par leur souche, moi, j'suis amoureux du large

J'veux faire des milliers de miles, me languir de mille romans
M'arrimer au rythme lent, l'ire en moi la calmer de milliers de mots
Admirer le monde, la lune, l'onde de la mer au loin
La lumière de l'aube sur l'eau, en naviguant d'îles en îlots
Éviter les vagues, et livrer combat à l'hydre du mal
J'ai vidé les larmes de longue date, j'habite le large
S'attifer de l'or des jours qui passent pour raviver l'âme
Marcher le feu dans la lanterne jusqu'à Lalibela

On va, on va, on va
Tailler la route
On va, on va, on va
Tailler la route
On va, on va, on va
Tailler la route
On va, on va, on va

J'aime être seul, partir à la pêche
Même si je pêche pas, partir à la fraîche
Moi, j'ai la parole sèche
Quand mon apparence triche
J'fais pas très bien semblant
Quand mon apparence flanche
J'prends pas souvent sur moi
J'prends trop souvent sur ceux qui m'entourent et qui m'aiment
Et pour qu'ils s'ressourcent, eux, de mes tristes rengaines
Régulièrement j'me retire
Je pars ou je peux dire rien, si je veux
Régulièrement j'me retire, désolé mais sans rire
J'te dirai jamais, "Viens si tu veux"
Ça veut dire que je t'aime mais que je me connais
Passé, la quarantaine, j'vais pas beaucoup changer
J'vais quitter là mes chaînes, là mes chaînes, là mes chaînes
Et quand je reviendrai l'âme saine, l'âme saine, l'âme saine
C'est que j'aurai voyagé

Tailler la route
Tailler la route
On va, on va, on va
Tailler la route
On va, on va, on va
Tailler la route
On va, on va, on va
On va, on va, on va
Tailler la route
On va, on va, on va
Tailler la route
On va, on va, on va

Entre deux gros concerts, entre deux courants d'air
Entre dois grandes concertos, entre duas correntes de ar
Entre ceux qui disent oui, qui disent non, j'ai fait l'inventaire
Entre aqueles que dizem sim, que dizem não, fiz o inventário
Si rester c'est l'enfer, si partir c'est dans l'air
Se ficar é o inferno, se partir está no ar
Est-ce que je dois secouer 40 années d'ma vie d'sédentaire?
Será que devo abalar 40 anos da minha vida sedentária?
Et pourquoi j'quitterais la vue que j'ai depuis ma terrasse?
E por que eu deixaria a vista que tenho da minha varanda?
Elle est très bien ma vue, il est très bien mon quartier
Minha vista é muito boa, meu bairro é muito bom
Et pourquoi je quitterais mes potes, et mon voisin d'en face?
E por que eu deixaria meus amigos, e meu vizinho da frente?
C'est ici qu'j'suis moi-même et serein et entier
É aqui que eu sou eu mesmo, sereno e completo
Et pourtant ça m'tente, et pourtant ça m'chante
E ainda assim me tenta, e ainda assim me canta
Et pourtant ça rentre pas dans mon schéma, et c'est ça qui s'tente
E ainda assim não se encaixa no meu esquema, e é isso que tenta
Et pourtant j'le sens, j'le crains, j'le fuis et j'le veux
E ainda assim eu sinto, eu temo, eu fujo e eu quero
Tailler un peu la route avant d'être vieux
Pegar a estrada um pouco antes de ficar velho
Comprendre les couleurs, et les douceurs des lointaines chaleurs
Entender as cores, e as doçuras dos calor distante
Apprendre les lumières lunaires des cités étrangères
Aprender as luzes lunares das cidades estrangeiras
Voir avec bonheur, comment les enfants dansent ailleurs
Ver com alegria, como as crianças dançam em outros lugares
Me fabriquer d'autres repères pour quand je ferme les paupières
Construir outros pontos de referência para quando eu fechar os olhos
Tailler la route
Pegar a estrada
Tailler la route
Pegar a estrada
On va, on va, on va
Vamos, vamos, vamos
Tailler la route
Pegar a estrada
On va, on va, on va
Vamos, vamos, vamos
Ils ne savent pas que je mords, que ma vie sent le souffre
Eles não sabem que eu mordo, que minha vida cheira a enxofre
Je passe en météore, comme on passera tous
Eu passo como um meteoro, como todos nós passaremos
J'suis fais de pierre granit, mais d'un cœur grenadine
Eu sou feito de granito, mas com um coração de grenadina
Quand t'effriteras ton shit, moi, je taillerai ma mine
Quando você esfarelar sua maconha, eu, vou afiar minha mina
Ouais, je taillerai la route, ici j'ai plus d'attache
Sim, eu vou pegar a estrada, aqui eu não tenho mais amarras
J'irai m'planquer dans la soute, si pour moi y'a plus la place
Vou me esconder no porão, se para mim não há mais espaço
Qu'ils aillent gratter leurs croûtes, cette bande de fils de lâches
Que eles vão coçar suas feridas, essa banda de covardes
Obsédés par leur souche, moi, j'suis amoureux du large
Obcecados por suas raízes, eu, estou apaixonado pelo vasto
J'veux faire des milliers de miles, me languir de mille romans
Quero fazer milhares de milhas, ansiar por mil romances
M'arrimer au rythme lent, l'ire en moi la calmer de milliers de mots
Ancorar-me ao ritmo lento, acalmar a ira em mim com milhares de palavras
Admirer le monde, la lune, l'onde de la mer au loin
Admirar o mundo, a lua, a onda do mar ao longe
La lumière de l'aube sur l'eau, en naviguant d'îles en îlots
A luz da aurora sobre a água, navegando de ilha em ilhota
Éviter les vagues, et livrer combat à l'hydre du mal
Evitar as ondas, e lutar contra a hidra do mal
J'ai vidé les larmes de longue date, j'habite le large
Eu esvaziei as lágrimas de muito tempo atrás, eu habito o vasto
S'attifer de l'or des jours qui passent pour raviver l'âme
Vestir-me com o ouro dos dias que passam para reavivar a alma
Marcher le feu dans la lanterne jusqu'à Lalibela
Caminhar com o fogo na lanterna até Lalibela
On va, on va, on va
Vamos, vamos, vamos
Tailler la route
Pegar a estrada
On va, on va, on va
Vamos, vamos, vamos
Tailler la route
Pegar a estrada
On va, on va, on va
Vamos, vamos, vamos
Tailler la route
Pegar a estrada
On va, on va, on va
Vamos, vamos, vamos
J'aime être seul, partir à la pêche
Eu gosto de estar sozinho, ir pescar
Même si je pêche pas, partir à la fraîche
Mesmo que eu não pesque, ir na fresca
Moi, j'ai la parole sèche
Eu, tenho a palavra seca
Quand mon apparence triche
Quando minha aparência engana
J'fais pas très bien semblant
Eu não finjo muito bem
Quand mon apparence flanche
Quando minha aparência falha
J'prends pas souvent sur moi
Eu não me controlo muitas vezes
J'prends trop souvent sur ceux qui m'entourent et qui m'aiment
Eu me apoio muito nos que me cercam e me amam
Et pour qu'ils s'ressourcent, eux, de mes tristes rengaines
E para que eles se renovem, eles, das minhas tristes canções
Régulièrement j'me retire
Regularmente eu me retiro
Je pars ou je peux dire rien, si je veux
Eu vou onde posso dizer nada, se eu quiser
Régulièrement j'me retire, désolé mais sans rire
Regularmente eu me retiro, desculpe, mas sem brincadeira
J'te dirai jamais, "Viens si tu veux"
Eu nunca vou te dizer, "Venha se quiser"
Ça veut dire que je t'aime mais que je me connais
Isso significa que eu te amo, mas eu me conheço
Passé, la quarantaine, j'vais pas beaucoup changer
Passados os quarenta, eu não vou mudar muito
J'vais quitter là mes chaînes, là mes chaînes, là mes chaînes
Vou deixar minhas correntes, minhas correntes, minhas correntes
Et quand je reviendrai l'âme saine, l'âme saine, l'âme saine
E quando eu voltar com a alma sã, a alma sã, a alma sã
C'est que j'aurai voyagé
É porque eu terei viajado
Tailler la route
Pegar a estrada
Tailler la route
Pegar a estrada
On va, on va, on va
Vamos, vamos, vamos
Tailler la route
Pegar a estrada
On va, on va, on va
Vamos, vamos, vamos
Tailler la route
Pegar a estrada
On va, on va, on va
Vamos, vamos, vamos
On va, on va, on va
Vamos, vamos, vamos
Tailler la route
Pegar a estrada
On va, on va, on va
Vamos, vamos, vamos
Tailler la route
Pegar a estrada
On va, on va, on va
Vamos, vamos, vamos
Entre deux gros concerts, entre deux courants d'air
Between two big concerts, between two drafts
Entre ceux qui disent oui, qui disent non, j'ai fait l'inventaire
Between those who say yes, who say no, I've taken stock
Si rester c'est l'enfer, si partir c'est dans l'air
If staying is hell, if leaving is in the air
Est-ce que je dois secouer 40 années d'ma vie d'sédentaire?
Should I shake off 40 years of my sedentary life?
Et pourquoi j'quitterais la vue que j'ai depuis ma terrasse?
And why would I leave the view I have from my terrace?
Elle est très bien ma vue, il est très bien mon quartier
My view is very good, my neighborhood is very good
Et pourquoi je quitterais mes potes, et mon voisin d'en face?
And why would I leave my friends, and my neighbor across the street?
C'est ici qu'j'suis moi-même et serein et entier
This is where I am myself and serene and whole
Et pourtant ça m'tente, et pourtant ça m'chante
And yet I'm tempted, and yet I'm singing
Et pourtant ça rentre pas dans mon schéma, et c'est ça qui s'tente
And yet it doesn't fit into my scheme, and that's what's tempting
Et pourtant j'le sens, j'le crains, j'le fuis et j'le veux
And yet I feel it, I fear it, I flee it and I want it
Tailler un peu la route avant d'être vieux
To hit the road a bit before getting old
Comprendre les couleurs, et les douceurs des lointaines chaleurs
Understand the colors, and the sweetness of distant warmth
Apprendre les lumières lunaires des cités étrangères
Learn the lunar lights of foreign cities
Voir avec bonheur, comment les enfants dansent ailleurs
See with joy, how children dance elsewhere
Me fabriquer d'autres repères pour quand je ferme les paupières
To create other landmarks for when I close my eyes
Tailler la route
Hit the road
Tailler la route
Hit the road
On va, on va, on va
We go, we go, we go
Tailler la route
Hit the road
On va, on va, on va
We go, we go, we go
Ils ne savent pas que je mords, que ma vie sent le souffre
They don't know that I bite, that my life smells of sulfur
Je passe en météore, comme on passera tous
I pass like a meteor, as we all will
J'suis fais de pierre granit, mais d'un cœur grenadine
I'm made of granite stone, but with a grenadine heart
Quand t'effriteras ton shit, moi, je taillerai ma mine
When you crumble your shit, I'll carve my face
Ouais, je taillerai la route, ici j'ai plus d'attache
Yeah, I'll hit the road, I have no ties here
J'irai m'planquer dans la soute, si pour moi y'a plus la place
I'll go hide in the hold, if there's no room for me
Qu'ils aillent gratter leurs croûtes, cette bande de fils de lâches
Let them scratch their scabs, this bunch of cowards
Obsédés par leur souche, moi, j'suis amoureux du large
Obsessed with their roots, I'm in love with the open sea
J'veux faire des milliers de miles, me languir de mille romans
I want to travel thousands of miles, long for a thousand novels
M'arrimer au rythme lent, l'ire en moi la calmer de milliers de mots
Anchor myself to the slow rhythm, calm the ire in me with thousands of words
Admirer le monde, la lune, l'onde de la mer au loin
Admire the world, the moon, the wave of the sea in the distance
La lumière de l'aube sur l'eau, en naviguant d'îles en îlots
The light of dawn on the water, navigating from island to islet
Éviter les vagues, et livrer combat à l'hydre du mal
Avoid the waves, and fight the hydra of evil
J'ai vidé les larmes de longue date, j'habite le large
I've emptied the long-standing tears, I live in the open sea
S'attifer de l'or des jours qui passent pour raviver l'âme
Adorn myself with the gold of passing days to revive the soul
Marcher le feu dans la lanterne jusqu'à Lalibela
Walk the fire in the lantern all the way to Lalibela
On va, on va, on va
We go, we go, we go
Tailler la route
Hit the road
On va, on va, on va
We go, we go, we go
Tailler la route
Hit the road
On va, on va, on va
We go, we go, we go
Tailler la route
Hit the road
On va, on va, on va
We go, we go, we go
J'aime être seul, partir à la pêche
I like to be alone, go fishing
Même si je pêche pas, partir à la fraîche
Even if I don't fish, go out in the cool
Moi, j'ai la parole sèche
I, I have a dry speech
Quand mon apparence triche
When my appearance cheats
J'fais pas très bien semblant
I don't pretend very well
Quand mon apparence flanche
When my appearance fails
J'prends pas souvent sur moi
I don't often take it upon myself
J'prends trop souvent sur ceux qui m'entourent et qui m'aiment
I take too often on those who surround me and love me
Et pour qu'ils s'ressourcent, eux, de mes tristes rengaines
And for them to recharge, themselves, from my sad refrains
Régulièrement j'me retire
Regularly I withdraw
Je pars ou je peux dire rien, si je veux
I go where I can say nothing, if I want
Régulièrement j'me retire, désolé mais sans rire
Regularly I withdraw, sorry but without laughing
J'te dirai jamais, "Viens si tu veux"
I'll never tell you, "Come if you want"
Ça veut dire que je t'aime mais que je me connais
It means that I love you but that I know myself
Passé, la quarantaine, j'vais pas beaucoup changer
Past, the forties, I'm not going to change much
J'vais quitter là mes chaînes, là mes chaînes, là mes chaînes
I'm going to leave my chains, my chains, my chains
Et quand je reviendrai l'âme saine, l'âme saine, l'âme saine
And when I come back with a healthy soul, a healthy soul, a healthy soul
C'est que j'aurai voyagé
It's because I will have traveled
Tailler la route
Hit the road
Tailler la route
Hit the road
On va, on va, on va
We go, we go, we go
Tailler la route
Hit the road
On va, on va, on va
We go, we go, we go
Tailler la route
Hit the road
On va, on va, on va
We go, we go, we go
On va, on va, on va
We go, we go, we go
Tailler la route
Hit the road
On va, on va, on va
We go, we go, we go
Tailler la route
Hit the road
On va, on va, on va
We go, we go, we go
Entre deux gros concerts, entre deux courants d'air
Entre dos grandes conciertos, entre dos corrientes de aire
Entre ceux qui disent oui, qui disent non, j'ai fait l'inventaire
Entre aquellos que dicen sí, que dicen no, he hecho el inventario
Si rester c'est l'enfer, si partir c'est dans l'air
Si quedarse es el infierno, si irse está en el aire
Est-ce que je dois secouer 40 années d'ma vie d'sédentaire?
¿Debo sacudir 40 años de mi vida sedentaria?
Et pourquoi j'quitterais la vue que j'ai depuis ma terrasse?
¿Y por qué dejaría la vista que tengo desde mi terraza?
Elle est très bien ma vue, il est très bien mon quartier
Mi vista está muy bien, mi barrio está muy bien
Et pourquoi je quitterais mes potes, et mon voisin d'en face?
¿Y por qué dejaría a mis amigos, y a mi vecino de enfrente?
C'est ici qu'j'suis moi-même et serein et entier
Aquí es donde soy yo mismo y sereno y completo
Et pourtant ça m'tente, et pourtant ça m'chante
Y sin embargo me tienta, y sin embargo me canta
Et pourtant ça rentre pas dans mon schéma, et c'est ça qui s'tente
Y sin embargo no entra en mi esquema, y eso es lo que se tienta
Et pourtant j'le sens, j'le crains, j'le fuis et j'le veux
Y sin embargo lo siento, lo temo, lo evito y lo quiero
Tailler un peu la route avant d'être vieux
Tomar un poco de camino antes de ser viejo
Comprendre les couleurs, et les douceurs des lointaines chaleurs
Comprender los colores, y las dulzuras de los lejanos calores
Apprendre les lumières lunaires des cités étrangères
Aprender las luces lunares de las ciudades extranjeras
Voir avec bonheur, comment les enfants dansent ailleurs
Ver con alegría, cómo los niños bailan en otros lugares
Me fabriquer d'autres repères pour quand je ferme les paupières
Fabricarme otros referentes para cuando cierro los párpados
Tailler la route
Tomar la ruta
Tailler la route
Tomar la ruta
On va, on va, on va
Vamos, vamos, vamos
Tailler la route
Tomar la ruta
On va, on va, on va
Vamos, vamos, vamos
Ils ne savent pas que je mords, que ma vie sent le souffre
No saben que muerdo, que mi vida huele a azufre
Je passe en météore, comme on passera tous
Paso como un meteoro, como todos pasaremos
J'suis fais de pierre granit, mais d'un cœur grenadine
Estoy hecho de piedra granito, pero de un corazón granadina
Quand t'effriteras ton shit, moi, je taillerai ma mine
Cuando desmenuces tu mierda, yo, tallaré mi mina
Ouais, je taillerai la route, ici j'ai plus d'attache
Sí, tomaré la ruta, aquí ya no tengo ataduras
J'irai m'planquer dans la soute, si pour moi y'a plus la place
Me esconderé en la bodega, si para mí ya no hay lugar
Qu'ils aillent gratter leurs croûtes, cette bande de fils de lâches
Que rasquen sus costras, esa banda de hijos de cobardes
Obsédés par leur souche, moi, j'suis amoureux du large
Obsesionados con su linaje, yo, estoy enamorado del ancho mar
J'veux faire des milliers de miles, me languir de mille romans
Quiero hacer miles de millas, anhelar mil novelas
M'arrimer au rythme lent, l'ire en moi la calmer de milliers de mots
Anclarme al ritmo lento, calmar mi ira con miles de palabras
Admirer le monde, la lune, l'onde de la mer au loin
Admirar el mundo, la luna, la onda del mar a lo lejos
La lumière de l'aube sur l'eau, en naviguant d'îles en îlots
La luz del amanecer sobre el agua, navegando de isla en islote
Éviter les vagues, et livrer combat à l'hydre du mal
Evitar las olas, y luchar contra la hidra del mal
J'ai vidé les larmes de longue date, j'habite le large
He vaciado las lágrimas de hace mucho tiempo, habito el ancho mar
S'attifer de l'or des jours qui passent pour raviver l'âme
Adornarme con el oro de los días que pasan para reavivar el alma
Marcher le feu dans la lanterne jusqu'à Lalibela
Caminar con el fuego en la linterna hasta Lalibela
On va, on va, on va
Vamos, vamos, vamos
Tailler la route
Tomar la ruta
On va, on va, on va
Vamos, vamos, vamos
Tailler la route
Tomar la ruta
On va, on va, on va
Vamos, vamos, vamos
Tailler la route
Tomar la ruta
On va, on va, on va
Vamos, vamos, vamos
J'aime être seul, partir à la pêche
Me gusta estar solo, ir a pescar
Même si je pêche pas, partir à la fraîche
Aunque no pesque, ir fresco
Moi, j'ai la parole sèche
Yo, tengo la palabra seca
Quand mon apparence triche
Cuando mi apariencia engaña
J'fais pas très bien semblant
No finjo muy bien
Quand mon apparence flanche
Cuando mi apariencia flaquea
J'prends pas souvent sur moi
No suelo contenerme
J'prends trop souvent sur ceux qui m'entourent et qui m'aiment
A menudo me apoyo demasiado en los que me rodean y me quieren
Et pour qu'ils s'ressourcent, eux, de mes tristes rengaines
Y para que ellos se recarguen, de mis tristes canciones
Régulièrement j'me retire
Regularmente me retiro
Je pars ou je peux dire rien, si je veux
Me voy donde puedo decir nada, si quiero
Régulièrement j'me retire, désolé mais sans rire
Regularmente me retiro, lo siento pero sin bromear
J'te dirai jamais, "Viens si tu veux"
Nunca te diré, "Ven si quieres"
Ça veut dire que je t'aime mais que je me connais
Eso significa que te quiero pero que me conozco
Passé, la quarantaine, j'vais pas beaucoup changer
Pasados los cuarenta, no voy a cambiar mucho
J'vais quitter là mes chaînes, là mes chaînes, là mes chaînes
Voy a dejar mis cadenas, mis cadenas, mis cadenas
Et quand je reviendrai l'âme saine, l'âme saine, l'âme saine
Y cuando vuelva con el alma sana, el alma sana, el alma sana
C'est que j'aurai voyagé
Es que habré viajado
Tailler la route
Tomar la ruta
Tailler la route
Tomar la ruta
On va, on va, on va
Vamos, vamos, vamos
Tailler la route
Tomar la ruta
On va, on va, on va
Vamos, vamos, vamos
Tailler la route
Tomar la ruta
On va, on va, on va
Vamos, vamos, vamos
On va, on va, on va
Vamos, vamos, vamos
Tailler la route
Tomar la ruta
On va, on va, on va
Vamos, vamos, vamos
Tailler la route
Tomar la ruta
On va, on va, on va
Vamos, vamos, vamos
Entre deux gros concerts, entre deux courants d'air
Zwischen zwei großen Konzerten, zwischen zwei Luftzügen
Entre ceux qui disent oui, qui disent non, j'ai fait l'inventaire
Zwischen denen, die ja sagen, die nein sagen, habe ich Inventur gemacht
Si rester c'est l'enfer, si partir c'est dans l'air
Wenn Bleiben die Hölle ist, wenn Gehen in der Luft liegt
Est-ce que je dois secouer 40 années d'ma vie d'sédentaire?
Soll ich 40 Jahre meines sesshaften Lebens abschütteln?
Et pourquoi j'quitterais la vue que j'ai depuis ma terrasse?
Und warum sollte ich den Ausblick von meiner Terrasse aufgeben?
Elle est très bien ma vue, il est très bien mon quartier
Meine Aussicht ist sehr gut, meine Nachbarschaft ist sehr gut
Et pourquoi je quitterais mes potes, et mon voisin d'en face?
Und warum sollte ich meine Freunde und meinen Nachbarn gegenüber verlassen?
C'est ici qu'j'suis moi-même et serein et entier
Hier bin ich ich selbst und gelassen und ganz
Et pourtant ça m'tente, et pourtant ça m'chante
Und doch reizt es mich, und doch singt es in mir
Et pourtant ça rentre pas dans mon schéma, et c'est ça qui s'tente
Und doch passt es nicht in mein Schema, und das ist es, was mich reizt
Et pourtant j'le sens, j'le crains, j'le fuis et j'le veux
Und doch spüre ich es, ich fürchte es, ich fliehe es und ich will es
Tailler un peu la route avant d'être vieux
Ein wenig auf der Straße herumfahren, bevor ich alt werde
Comprendre les couleurs, et les douceurs des lointaines chaleurs
Die Farben verstehen, und die Süße der fernen Wärme
Apprendre les lumières lunaires des cités étrangères
Die mondhellen Lichter fremder Städte lernen
Voir avec bonheur, comment les enfants dansent ailleurs
Mit Freude sehen, wie Kinder anderswo tanzen
Me fabriquer d'autres repères pour quand je ferme les paupières
Mir andere Anhaltspunkte schaffen, für wenn ich die Augen schließe
Tailler la route
Die Straße entlangfahren
Tailler la route
Die Straße entlangfahren
On va, on va, on va
Wir gehen, wir gehen, wir gehen
Tailler la route
Die Straße entlangfahren
On va, on va, on va
Wir gehen, wir gehen, wir gehen
Ils ne savent pas que je mords, que ma vie sent le souffre
Sie wissen nicht, dass ich beiße, dass mein Leben nach Schwefel riecht
Je passe en météore, comme on passera tous
Ich komme wie ein Meteor, wie wir alle kommen werden
J'suis fais de pierre granit, mais d'un cœur grenadine
Ich bin aus Granitstein gemacht, aber mit einem Grenadine-Herzen
Quand t'effriteras ton shit, moi, je taillerai ma mine
Wenn du deinen Scheiß zerbröselst, werde ich meinen Stift spitzen
Ouais, je taillerai la route, ici j'ai plus d'attache
Ja, ich werde die Straße entlangfahren, hier habe ich keine Bindungen mehr
J'irai m'planquer dans la soute, si pour moi y'a plus la place
Ich werde mich im Frachtraum verstecken, wenn für mich kein Platz mehr ist
Qu'ils aillent gratter leurs croûtes, cette bande de fils de lâches
Sie sollen ihre Wunden lecken, diese Bande von Feiglingssöhnen
Obsédés par leur souche, moi, j'suis amoureux du large
Besessen von ihren Wurzeln, ich, ich bin verliebt in die Weite
J'veux faire des milliers de miles, me languir de mille romans
Ich will Tausende von Meilen machen, mich nach tausend Romanen sehnen
M'arrimer au rythme lent, l'ire en moi la calmer de milliers de mots
Mich dem langsamen Rhythmus anpassen, den Zorn in mir mit Tausenden von Wörtern beruhigen
Admirer le monde, la lune, l'onde de la mer au loin
Die Welt bewundern, den Mond, die Welle des Meeres in der Ferne
La lumière de l'aube sur l'eau, en naviguant d'îles en îlots
Das Licht der Morgendämmerung auf dem Wasser, während ich von Insel zu Insel segle
Éviter les vagues, et livrer combat à l'hydre du mal
Die Wellen vermeiden und den Kampf gegen die Hydra des Bösen aufnehmen
J'ai vidé les larmes de longue date, j'habite le large
Ich habe die Tränen von langer Zeit geleert, ich lebe in der Weite
S'attifer de l'or des jours qui passent pour raviver l'âme
Sich mit dem Gold der vergehenden Tage schmücken, um die Seele wiederzubeleben
Marcher le feu dans la lanterne jusqu'à Lalibela
Das Feuer in der Laterne tragen bis nach Lalibela
On va, on va, on va
Wir gehen, wir gehen, wir gehen
Tailler la route
Die Straße entlangfahren
On va, on va, on va
Wir gehen, wir gehen, wir gehen
Tailler la route
Die Straße entlangfahren
On va, on va, on va
Wir gehen, wir gehen, wir gehen
Tailler la route
Die Straße entlangfahren
On va, on va, on va
Wir gehen, wir gehen, wir gehen
J'aime être seul, partir à la pêche
Ich bin gerne allein, gehe zum Angeln
Même si je pêche pas, partir à la fraîche
Auch wenn ich nicht angeln gehe, gehe ich früh los
Moi, j'ai la parole sèche
Ich, ich habe eine trockene Rede
Quand mon apparence triche
Wenn mein Aussehen täuscht
J'fais pas très bien semblant
Ich tue nicht sehr gut so, als ob
Quand mon apparence flanche
Wenn mein Aussehen nachlässt
J'prends pas souvent sur moi
Ich nehme nicht oft auf mich
J'prends trop souvent sur ceux qui m'entourent et qui m'aiment
Ich nehme zu oft auf die, die mich umgeben und lieben
Et pour qu'ils s'ressourcent, eux, de mes tristes rengaines
Und damit sie sich von meinen traurigen Liedern erholen können
Régulièrement j'me retire
Ziehe ich mich regelmäßig zurück
Je pars ou je peux dire rien, si je veux
Ich gehe, wo ich nichts sagen kann, wenn ich will
Régulièrement j'me retire, désolé mais sans rire
Ich ziehe mich regelmäßig zurück, entschuldige, aber ohne zu lachen
J'te dirai jamais, "Viens si tu veux"
Ich werde dir nie sagen, "Komm, wenn du willst"
Ça veut dire que je t'aime mais que je me connais
Das bedeutet, dass ich dich liebe, aber ich kenne mich
Passé, la quarantaine, j'vais pas beaucoup changer
Nach den Vierzigern werde ich mich nicht viel ändern
J'vais quitter là mes chaînes, là mes chaînes, là mes chaînes
Ich werde meine Ketten verlassen, meine Ketten, meine Ketten
Et quand je reviendrai l'âme saine, l'âme saine, l'âme saine
Und wenn ich mit einer gesunden Seele zurückkomme, einer gesunden Seele, einer gesunden Seele
C'est que j'aurai voyagé
Dann werde ich gereist sein
Tailler la route
Die Straße entlangfahren
Tailler la route
Die Straße entlangfahren
On va, on va, on va
Wir gehen, wir gehen, wir gehen
Tailler la route
Die Straße entlangfahren
On va, on va, on va
Wir gehen, wir gehen, wir gehen
Tailler la route
Die Straße entlangfahren
On va, on va, on va
Wir gehen, wir gehen, wir gehen
On va, on va, on va
Wir gehen, wir gehen, wir gehen
Tailler la route
Die Straße entlangfahren
On va, on va, on va
Wir gehen, wir gehen, wir gehen
Tailler la route
Die Straße entlangfahren
On va, on va, on va
Wir gehen, wir gehen, wir gehen
Entre deux gros concerts, entre deux courants d'air
Tra due grandi concerti, tra due correnti d'aria
Entre ceux qui disent oui, qui disent non, j'ai fait l'inventaire
Tra quelli che dicono sì, che dicono no, ho fatto l'inventario
Si rester c'est l'enfer, si partir c'est dans l'air
Se restare è l'inferno, se partire è nell'aria
Est-ce que je dois secouer 40 années d'ma vie d'sédentaire?
Devo scuotere 40 anni della mia vita sedentaria?
Et pourquoi j'quitterais la vue que j'ai depuis ma terrasse?
E perché dovrei lasciare la vista che ho dal mio terrazzo?
Elle est très bien ma vue, il est très bien mon quartier
La mia vista è molto bella, il mio quartiere è molto bello
Et pourquoi je quitterais mes potes, et mon voisin d'en face?
E perché dovrei lasciare i miei amici, e il mio vicino di fronte?
C'est ici qu'j'suis moi-même et serein et entier
È qui che sono me stesso e sereno e intero
Et pourtant ça m'tente, et pourtant ça m'chante
Eppure mi tenta, eppure mi canta
Et pourtant ça rentre pas dans mon schéma, et c'est ça qui s'tente
Eppure non entra nel mio schema, ed è quello che tenta
Et pourtant j'le sens, j'le crains, j'le fuis et j'le veux
Eppure lo sento, lo temo, lo fuggo e lo voglio
Tailler un peu la route avant d'être vieux
Fare un po' di strada prima di diventare vecchio
Comprendre les couleurs, et les douceurs des lointaines chaleurs
Comprendere i colori, e le dolcezze delle lontane calure
Apprendre les lumières lunaires des cités étrangères
Imparare le luci lunari delle città straniere
Voir avec bonheur, comment les enfants dansent ailleurs
Vedere con gioia, come i bambini danzano altrove
Me fabriquer d'autres repères pour quand je ferme les paupières
Costruire altri punti di riferimento per quando chiudo le palpebre
Tailler la route
Fare la strada
Tailler la route
Fare la strada
On va, on va, on va
Andiamo, andiamo, andiamo
Tailler la route
Fare la strada
On va, on va, on va
Andiamo, andiamo, andiamo
Ils ne savent pas que je mords, que ma vie sent le souffre
Non sanno che mordo, che la mia vita sa di zolfo
Je passe en météore, comme on passera tous
Passo come una meteora, come passeremo tutti
J'suis fais de pierre granit, mais d'un cœur grenadine
Sono fatto di pietra granito, ma di un cuore grenadine
Quand t'effriteras ton shit, moi, je taillerai ma mine
Quando sbriciolerai il tuo shit, io, scolpirò la mia miniera
Ouais, je taillerai la route, ici j'ai plus d'attache
Sì, farò la strada, qui non ho più legami
J'irai m'planquer dans la soute, si pour moi y'a plus la place
Mi nasconderò nella stiva, se per me non c'è più posto
Qu'ils aillent gratter leurs croûtes, cette bande de fils de lâches
Che vadano a grattare le loro croste, questa banda di figli di codardi
Obsédés par leur souche, moi, j'suis amoureux du large
Ossessionati dalla loro radice, io, sono innamorato del largo
J'veux faire des milliers de miles, me languir de mille romans
Voglio fare migliaia di miglia, languire di mille romanzi
M'arrimer au rythme lent, l'ire en moi la calmer de milliers de mots
Ancorarmi al ritmo lento, calmare la mia ira con migliaia di parole
Admirer le monde, la lune, l'onde de la mer au loin
Ammirare il mondo, la luna, l'onda del mare in lontananza
La lumière de l'aube sur l'eau, en naviguant d'îles en îlots
La luce dell'alba sull'acqua, navigando da isola in isola
Éviter les vagues, et livrer combat à l'hydre du mal
Evitare le onde, e combattere l'idra del male
J'ai vidé les larmes de longue date, j'habite le large
Ho svuotato le lacrime di lunga data, abito il largo
S'attifer de l'or des jours qui passent pour raviver l'âme
Vestirsi con l'oro dei giorni che passano per ravvivare l'anima
Marcher le feu dans la lanterne jusqu'à Lalibela
Camminare con il fuoco nella lanterna fino a Lalibela
On va, on va, on va
Andiamo, andiamo, andiamo
Tailler la route
Fare la strada
On va, on va, on va
Andiamo, andiamo, andiamo
Tailler la route
Fare la strada
On va, on va, on va
Andiamo, andiamo, andiamo
Tailler la route
Fare la strada
On va, on va, on va
Andiamo, andiamo, andiamo
J'aime être seul, partir à la pêche
Mi piace essere solo, andare a pescare
Même si je pêche pas, partir à la fraîche
Anche se non pesco, andare al fresco
Moi, j'ai la parole sèche
Io, ho la parola secca
Quand mon apparence triche
Quando la mia apparenza inganna
J'fais pas très bien semblant
Non faccio molto bene finta
Quand mon apparence flanche
Quando la mia apparenza cede
J'prends pas souvent sur moi
Non prendo spesso su di me
J'prends trop souvent sur ceux qui m'entourent et qui m'aiment
Prendo troppo spesso su quelli che mi circondano e che mi amano
Et pour qu'ils s'ressourcent, eux, de mes tristes rengaines
E per farli rigenerare, loro, dalle mie tristi canzoni
Régulièrement j'me retire
Regolarmente mi ritiro
Je pars ou je peux dire rien, si je veux
Vado dove posso dire niente, se voglio
Régulièrement j'me retire, désolé mais sans rire
Regolarmente mi ritiro, scusa ma senza ridere
J'te dirai jamais, "Viens si tu veux"
Non ti dirò mai, "Vieni se vuoi"
Ça veut dire que je t'aime mais que je me connais
Significa che ti amo ma che mi conosco
Passé, la quarantaine, j'vais pas beaucoup changer
Passati, la quarantina, non cambierò molto
J'vais quitter là mes chaînes, là mes chaînes, là mes chaînes
Lascierò le mie catene, le mie catene, le mie catene
Et quand je reviendrai l'âme saine, l'âme saine, l'âme saine
E quando tornerò con l'anima sana, l'anima sana, l'anima sana
C'est que j'aurai voyagé
Significa che avrò viaggiato
Tailler la route
Fare la strada
Tailler la route
Fare la strada
On va, on va, on va
Andiamo, andiamo, andiamo
Tailler la route
Fare la strada
On va, on va, on va
Andiamo, andiamo, andiamo
Tailler la route
Fare la strada
On va, on va, on va
Andiamo, andiamo, andiamo
On va, on va, on va
Andiamo, andiamo, andiamo
Tailler la route
Fare la strada
On va, on va, on va
Andiamo, andiamo, andiamo
Tailler la route
Fare la strada
On va, on va, on va
Andiamo, andiamo, andiamo

Curiosités sur la chanson Tailler la route de Grand Corps Malade

Qui a composé la chanson “Tailler la route” de Grand Corps Malade?
La chanson “Tailler la route” de Grand Corps Malade a été composée par Benjamin Mazuet, Fabien Marsaud, Gael Faye, Guillaume Poncelet, Quentin Gerard John Mosimann.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Grand Corps Malade

Autres artistes de Techno