Monte-moi le son, s'te plaît, du casque, mon frère, c'est bon
Ah ouais, mi-clos, ma vie d'me, la vie d'ma mère, on va les baiser
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ok, ok
23016, frérot
On ira plus fort qu'avant, on va niquer des mères, frérot
Ça y est, ça y est
J'suis dans la street (dans la street) toujours la même (ouais, ouais)
Y a qu'des fils de qui veulent s'montrer devant des chiennes
Tu m'fais la bises (fais la bise) est-ce que tu m'aimes?
Tu me connais pas, j'te connais pas, bah fi laman (casse-toi)
Ça m'tient les couilles, devant les tchagas passent (ouais, ouais)
Ça m'dit, "Graya, fais-moi croquer, fais-moi des passes (non, non)
J'ai plus le temps bande de gros comiques (bande de putes)
Ça suce de force, ça parle derrière, ça lâche des piques (ça lâche des piques)
J'suis sur écoute, j'm'en bats les couilles (ouais, ouais)
J'm'en pète, le soir, je plane et j'écris sur la lune (sur la luna)
Elle veut mes thunes, elle m'fait la gadji bien (cette folle)
Elle t'manipule mais de moi elle aura rien
J'vis comme un lion (ouais, ouais) mais sans crinière
J'connais tout les vices de la street, j'suis pas né hier (j'suis pas né hier)
Eh oui petit, tu guettes, tu vends, tu gères
Plus tard, tu voudras ton rain-té et faire la guerre (ça c'est sûr)
Passe à autre chose, va travailler (va travailler)
Entouré d'quatre murs, la vue sur les barbelés (ouais, ouais)
Aucun de tous ces fils de pute va t'assumer (à part ta mère)
Une fois dehors, tu voudras tous les allumer (ces fils de pute)
La rue c'est ça, y a pas d'issue (y a pas d'issue)
L'autre trou du cul, tu l'as fumé jusqu'au cul (jusqu'au culo)
Dans l'RS7, j'accélère, les flics au cul (vroum, vroum)
J'suis sous vo'-vo', voie sans issue, j'suis détendu (ouais, ouais)
J'entends les bruits des gyro', un JJ sur un deux-roues
J'comprends pas pourquoi ils font pas d'ça, ils ont la frappe à Giroud
J'voulais prendre son numéro, y avait sa mère à coté
Pourquoi tu m'parles de taro si tu sais même pas compter? (Jamais)
J'peux pas lui passer l'anneau, elle a la tête à Gollum
Arrête de faire le narco, on t'a vu parler aux poules
Ça ravitaille les clients, cagoule, survêt du Milan
Elle a vu qu't'avais zéro, elle s'est barrée en courant
Nous, la salade, on la fume et toi, tu la racontes
On fait confiance à personne, donne-moi une liasse, je la recompte
Nous, la salade, on la fume et toi, tu la racontes
On fait confiance à personne, donne-moi une liasse, je la recompte
Mes gars, ça tire la boco, tiens la coupe à Sissoko
C'est trop la bombe au charbon, y a que des fils de Toko
Capuchés sont mes salauds, l'OPJ prend des photos
On côtoie pas les balances, même si y en a qui followent
J'l'ai pas en France, j'ai Paname, il m'dit qu'l'album est pas mal
On va marquer les annales même si le son c'est haram
On vend du shit, des CD, la rue c'est pas une BD
Ouais, j'aurais niqué ma vie si j'avais pas eu d'bébé
Un joint, une feuille OCB, une cigarette à l'oreille
Un coca sur le capot, chez nous, la vie est plus belle
Un joint, une feuille OCB, une cigarette à l'oreille
Un coca sur le capot, chez nous, la vie est plus belle, bigui
Tête de ma mère
J'pense que j'en ai assez dit
On passe à la seconde
Monte-moi le son, s'te plaît, du casque, mon frère, c'est bon
Aumenta o som para mim, por favor, nos fones de ouvido, meu irmão, está bom
Ah ouais, mi-clos, ma vie d'me, la vie d'ma mère, on va les baiser
Ah sim, meio fechado, minha vida, a vida da minha mãe, vamos fodê-los
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ok, ok
Sim, sim, sim, sim, sim, ok, ok
23016, frérot
23016, mano
On ira plus fort qu'avant, on va niquer des mères, frérot
Vamos ser mais fortes do que antes, vamos foder mães, mano
Ça y est, ça y est
Pronto, pronto
J'suis dans la street (dans la street) toujours la même (ouais, ouais)
Estou na rua (na rua) sempre a mesma (sim, sim)
Y a qu'des fils de qui veulent s'montrer devant des chiennes
Só tem filhos da puta que querem se mostrar para as cadelas
Tu m'fais la bises (fais la bise) est-ce que tu m'aimes?
Você me beija (beija) você me ama?
Tu me connais pas, j'te connais pas, bah fi laman (casse-toi)
Você não me conhece, eu não te conheço, então vá embora (vaza)
Ça m'tient les couilles, devant les tchagas passent (ouais, ouais)
Isso me segura, na frente dos tchagas passa (sim, sim)
Ça m'dit, "Graya, fais-moi croquer, fais-moi des passes (non, non)
Dizem-me, "Graya, me dê uma mordida, me passe a bola (não, não)
J'ai plus le temps bande de gros comiques (bande de putes)
Não tenho mais tempo para um bando de comediantes (bando de putas)
Ça suce de force, ça parle derrière, ça lâche des piques (ça lâche des piques)
Chupa à força, fala por trás, solta farpas (solta farpas)
J'suis sur écoute, j'm'en bats les couilles (ouais, ouais)
Estou sendo vigiado, não me importo (sim, sim)
J'm'en pète, le soir, je plane et j'écris sur la lune (sur la luna)
Eu não me importo, à noite, eu voo e escrevo na lua (na lua)
Elle veut mes thunes, elle m'fait la gadji bien (cette folle)
Ela quer meu dinheiro, ela me faz bem (essa louca)
Elle t'manipule mais de moi elle aura rien
Ela te manipula, mas de mim ela não terá nada
J'vis comme un lion (ouais, ouais) mais sans crinière
Vivo como um leão (sim, sim) mas sem juba
J'connais tout les vices de la street, j'suis pas né hier (j'suis pas né hier)
Conheço todos os vícios da rua, não nasci ontem (não nasci ontem)
Eh oui petit, tu guettes, tu vends, tu gères
É isso aí, pequeno, você observa, vende, gerencia
Plus tard, tu voudras ton rain-té et faire la guerre (ça c'est sûr)
Mais tarde, você vai querer seu dinheiro e fazer guerra (com certeza)
Passe à autre chose, va travailler (va travailler)
Mude para outra coisa, vá trabalhar (vá trabalhar)
Entouré d'quatre murs, la vue sur les barbelés (ouais, ouais)
Cercado por quatro paredes, a vista para as cercas de arame (sim, sim)
Aucun de tous ces fils de pute va t'assumer (à part ta mère)
Nenhum desses filhos da puta vai te assumir (exceto sua mãe)
Une fois dehors, tu voudras tous les allumer (ces fils de pute)
Uma vez fora, você vai querer acender todos eles (esses filhos da puta)
La rue c'est ça, y a pas d'issue (y a pas d'issue)
A rua é isso, não há saída (não há saída)
L'autre trou du cul, tu l'as fumé jusqu'au cul (jusqu'au culo)
O outro idiota, você fumou até o fim (até o fim)
Dans l'RS7, j'accélère, les flics au cul (vroum, vroum)
No RS7, acelero, os policiais atrás (vrum, vrum)
J'suis sous vo'-vo', voie sans issue, j'suis détendu (ouais, ouais)
Estou sob vigilância, sem saída, estou relaxado (sim, sim)
J'entends les bruits des gyro', un JJ sur un deux-roues
Ouço o barulho das sirenes, um JJ em uma moto
J'comprends pas pourquoi ils font pas d'ça, ils ont la frappe à Giroud
Não entendo por que eles não fazem isso, eles têm o poder de Giroud
J'voulais prendre son numéro, y avait sa mère à coté
Queria pegar o número dela, mas a mãe dela estava ao lado
Pourquoi tu m'parles de taro si tu sais même pas compter? (Jamais)
Por que você está falando de dinheiro se nem sabe contar? (Nunca)
J'peux pas lui passer l'anneau, elle a la tête à Gollum
Não posso dar a ela o anel, ela tem a cabeça de Gollum
Arrête de faire le narco, on t'a vu parler aux poules
Pare de agir como um narcotraficante, vimos você falando com as galinhas
Ça ravitaille les clients, cagoule, survêt du Milan
Abastece os clientes, capuz, uniforme do Milan
Elle a vu qu't'avais zéro, elle s'est barrée en courant
Ela viu que você não tinha nada, ela saiu correndo
Nous, la salade, on la fume et toi, tu la racontes
Nós, a salada, fumamos e você, conta
On fait confiance à personne, donne-moi une liasse, je la recompte
Não confiamos em ninguém, me dê um maço, eu conto de novo
Nous, la salade, on la fume et toi, tu la racontes
Nós, a salada, fumamos e você, conta
On fait confiance à personne, donne-moi une liasse, je la recompte
Não confiamos em ninguém, me dê um maço, eu conto de novo
Mes gars, ça tire la boco, tiens la coupe à Sissoko
Meus caras, atiram a garrafa, seguram a taça de Sissoko
C'est trop la bombe au charbon, y a que des fils de Toko
É muito a bomba no carvão, só tem filhos de Toko
Capuchés sont mes salauds, l'OPJ prend des photos
Capuzes são meus bastardos, o OPJ tira fotos
On côtoie pas les balances, même si y en a qui followent
Não nos misturamos com os informantes, mesmo que alguns nos sigam
J'l'ai pas en France, j'ai Paname, il m'dit qu'l'album est pas mal
Não tenho na França, tenho Paris, ele me diz que o álbum não é ruim
On va marquer les annales même si le son c'est haram
Vamos marcar a história mesmo que a música seja haram
On vend du shit, des CD, la rue c'est pas une BD
Vendemos merda, CDs, a rua não é uma história em quadrinhos
Ouais, j'aurais niqué ma vie si j'avais pas eu d'bébé
Sim, eu teria fodido minha vida se não tivesse tido um bebê
Un joint, une feuille OCB, une cigarette à l'oreille
Um baseado, uma folha OCB, um cigarro na orelha
Un coca sur le capot, chez nous, la vie est plus belle
Um refrigerante no capô, aqui, a vida é mais bela
Un joint, une feuille OCB, une cigarette à l'oreille
Um baseado, uma folha OCB, um cigarro na orelha
Un coca sur le capot, chez nous, la vie est plus belle, bigui
Um refrigerante no capô, aqui, a vida é mais bela, bigui
Tête de ma mère
Cabeça da minha mãe
J'pense que j'en ai assez dit
Acho que já disse o suficiente
On passe à la seconde
Vamos para a segunda
Monte-moi le son, s'te plaît, du casque, mon frère, c'est bon
Turn up the sound for me, please, from the headphones, my brother, it's good
Ah ouais, mi-clos, ma vie d'me, la vie d'ma mère, on va les baiser
Ah yeah, half-closed, my life, my mother's life, we're going to screw them
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ok, ok
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, okay, okay
23016, frérot
23016, bro
On ira plus fort qu'avant, on va niquer des mères, frérot
We'll go harder than before, we're going to screw mothers, bro
Ça y est, ça y est
That's it, that's it
J'suis dans la street (dans la street) toujours la même (ouais, ouais)
I'm in the street (in the street) always the same (yeah, yeah)
Y a qu'des fils de qui veulent s'montrer devant des chiennes
There are only sons of who want to show off in front of bitches
Tu m'fais la bises (fais la bise) est-ce que tu m'aimes?
You kiss me (kiss me) do you love me?
Tu me connais pas, j'te connais pas, bah fi laman (casse-toi)
You don't know me, I don't know you, well fi laman (get lost)
Ça m'tient les couilles, devant les tchagas passent (ouais, ouais)
It holds my balls, in front of the tchagas pass (yeah, yeah)
Ça m'dit, "Graya, fais-moi croquer, fais-moi des passes (non, non)
It tells me, "Graya, let me bite, make me passes (no, no)
J'ai plus le temps bande de gros comiques (bande de putes)
I don't have time anymore bunch of big comedians (bunch of bitches)
Ça suce de force, ça parle derrière, ça lâche des piques (ça lâche des piques)
It sucks by force, it talks behind, it drops spikes (it drops spikes)
J'suis sur écoute, j'm'en bats les couilles (ouais, ouais)
I'm on wiretap, I don't give a damn (yeah, yeah)
J'm'en pète, le soir, je plane et j'écris sur la lune (sur la luna)
I don't care, at night, I fly and write on the moon (on the luna)
Elle veut mes thunes, elle m'fait la gadji bien (cette folle)
She wants my money, she makes me the good gadji (this crazy)
Elle t'manipule mais de moi elle aura rien
She manipulates you but from me she will get nothing
J'vis comme un lion (ouais, ouais) mais sans crinière
I live like a lion (yeah, yeah) but without a mane
J'connais tout les vices de la street, j'suis pas né hier (j'suis pas né hier)
I know all the vices of the street, I wasn't born yesterday (I wasn't born yesterday)
Eh oui petit, tu guettes, tu vends, tu gères
Yeah kid, you watch, you sell, you manage
Plus tard, tu voudras ton rain-té et faire la guerre (ça c'est sûr)
Later, you'll want your rain-té and make war (that's for sure)
Passe à autre chose, va travailler (va travailler)
Move on, go to work (go to work)
Entouré d'quatre murs, la vue sur les barbelés (ouais, ouais)
Surrounded by four walls, the view on the barbed wire (yeah, yeah)
Aucun de tous ces fils de pute va t'assumer (à part ta mère)
None of all these sons of bitches will assume you (except your mother)
Une fois dehors, tu voudras tous les allumer (ces fils de pute)
Once outside, you'll want to light them all up (these sons of bitches)
La rue c'est ça, y a pas d'issue (y a pas d'issue)
The street is that, there is no way out (there is no way out)
L'autre trou du cul, tu l'as fumé jusqu'au cul (jusqu'au culo)
The other asshole, you smoked him to the ass (to the culo)
Dans l'RS7, j'accélère, les flics au cul (vroum, vroum)
In the RS7, I accelerate, the cops on my ass (vroom, vroom)
J'suis sous vo'-vo', voie sans issue, j'suis détendu (ouais, ouais)
I'm under vo'-vo', dead end, I'm relaxed (yeah, yeah)
J'entends les bruits des gyro', un JJ sur un deux-roues
I hear the noise of the gyro', a JJ on a two-wheeler
J'comprends pas pourquoi ils font pas d'ça, ils ont la frappe à Giroud
I don't understand why they don't do that, they have Giroud's strike
J'voulais prendre son numéro, y avait sa mère à coté
I wanted to take her number, her mother was next to her
Pourquoi tu m'parles de taro si tu sais même pas compter? (Jamais)
Why are you talking to me about taro if you can't even count? (Never)
J'peux pas lui passer l'anneau, elle a la tête à Gollum
I can't pass her the ring, she has Gollum's head
Arrête de faire le narco, on t'a vu parler aux poules
Stop playing the narco, we saw you talking to the chickens
Ça ravitaille les clients, cagoule, survêt du Milan
It supplies the customers, hood, Milan tracksuit
Elle a vu qu't'avais zéro, elle s'est barrée en courant
She saw that you had zero, she ran away
Nous, la salade, on la fume et toi, tu la racontes
We, the salad, we smoke it and you, you tell it
On fait confiance à personne, donne-moi une liasse, je la recompte
We trust no one, give me a bundle, I recount it
Nous, la salade, on la fume et toi, tu la racontes
We, the salad, we smoke it and you, you tell it
On fait confiance à personne, donne-moi une liasse, je la recompte
We trust no one, give me a bundle, I recount it
Mes gars, ça tire la boco, tiens la coupe à Sissoko
My guys, they shoot the boco, hold Sissoko's cup
C'est trop la bombe au charbon, y a que des fils de Toko
It's too much the bomb to the coal, there are only sons of Toko
Capuchés sont mes salauds, l'OPJ prend des photos
Hooded are my bastards, the OPJ takes pictures
On côtoie pas les balances, même si y en a qui followent
We don't hang out with snitches, even if some follow
J'l'ai pas en France, j'ai Paname, il m'dit qu'l'album est pas mal
I don't have it in France, I have Paris, he tells me the album is not bad
On va marquer les annales même si le son c'est haram
We will mark the annals even if the sound is haram
On vend du shit, des CD, la rue c'est pas une BD
We sell shit, CDs, the street is not a comic book
Ouais, j'aurais niqué ma vie si j'avais pas eu d'bébé
Yeah, I would have screwed my life if I hadn't had a baby
Un joint, une feuille OCB, une cigarette à l'oreille
A joint, an OCB sheet, a cigarette in the ear
Un coca sur le capot, chez nous, la vie est plus belle
A coke on the hood, at home, life is more beautiful
Un joint, une feuille OCB, une cigarette à l'oreille
A joint, an OCB sheet, a cigarette in the ear
Un coca sur le capot, chez nous, la vie est plus belle, bigui
A coke on the hood, at home, life is more beautiful, bigui
Tête de ma mère
Mother's head
J'pense que j'en ai assez dit
I think I've said enough
On passe à la seconde
We move on to the second
Monte-moi le son, s'te plaît, du casque, mon frère, c'est bon
Sube el volumen, por favor, de los auriculares, hermano, está bien
Ah ouais, mi-clos, ma vie d'me, la vie d'ma mère, on va les baiser
Ah sí, medio cerrado, mi vida, la vida de mi madre, vamos a joderlos
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ok, ok
Sí, sí, sí, sí, sí, ok, ok
23016, frérot
23016, hermano
On ira plus fort qu'avant, on va niquer des mères, frérot
Iremos más fuerte que antes, vamos a joder a las madres, hermano
Ça y est, ça y est
Ya está, ya está
J'suis dans la street (dans la street) toujours la même (ouais, ouais)
Estoy en la calle (en la calle) siempre la misma (sí, sí)
Y a qu'des fils de qui veulent s'montrer devant des chiennes
Solo hay hijos de puta que quieren mostrarse delante de las perras
Tu m'fais la bises (fais la bise) est-ce que tu m'aimes?
Me das un beso (da un beso) ¿me amas?
Tu me connais pas, j'te connais pas, bah fi laman (casse-toi)
No me conoces, no te conozco, vete (lárgate)
Ça m'tient les couilles, devant les tchagas passent (ouais, ouais)
Me importa un carajo, delante de los tchagas pasan (sí, sí)
Ça m'dit, "Graya, fais-moi croquer, fais-moi des passes (non, non)
Me dicen, "Graya, hazme morder, hazme pases (no, no)
J'ai plus le temps bande de gros comiques (bande de putes)
No tengo más tiempo para un montón de payasos (un montón de putas)
Ça suce de force, ça parle derrière, ça lâche des piques (ça lâche des piques)
Chupan a la fuerza, hablan por detrás, lanzan picos (lanzan picos)
J'suis sur écoute, j'm'en bats les couilles (ouais, ouais)
Estoy siendo escuchado, me importa un carajo (sí, sí)
J'm'en pète, le soir, je plane et j'écris sur la lune (sur la luna)
Me importa un carajo, por la noche, vuelo y escribo en la luna (en la luna)
Elle veut mes thunes, elle m'fait la gadji bien (cette folle)
Ella quiere mi dinero, me hace la gadji bien (esta loca)
Elle t'manipule mais de moi elle aura rien
Ella te manipula pero de mí no obtendrá nada
J'vis comme un lion (ouais, ouais) mais sans crinière
Vivo como un león (sí, sí) pero sin melena
J'connais tout les vices de la street, j'suis pas né hier (j'suis pas né hier)
Conozco todos los vicios de la calle, no nací ayer (no nací ayer)
Eh oui petit, tu guettes, tu vends, tu gères
Sí, pequeño, vigilas, vendes, gestionas
Plus tard, tu voudras ton rain-té et faire la guerre (ça c'est sûr)
Más tarde, querrás tu rain-té y hacer la guerra (eso es seguro)
Passe à autre chose, va travailler (va travailler)
Pasa a otra cosa, ve a trabajar (ve a trabajar)
Entouré d'quatre murs, la vue sur les barbelés (ouais, ouais)
Rodeado de cuatro paredes, la vista en las alambradas (sí, sí)
Aucun de tous ces fils de pute va t'assumer (à part ta mère)
Ninguno de todos estos hijos de puta te va a asumir (excepto tu madre)
Une fois dehors, tu voudras tous les allumer (ces fils de pute)
Una vez fuera, querrás encenderlos a todos (estos hijos de puta)
La rue c'est ça, y a pas d'issue (y a pas d'issue)
La calle es así, no hay salida (no hay salida)
L'autre trou du cul, tu l'as fumé jusqu'au cul (jusqu'au culo)
El otro culo, lo has fumado hasta el culo (hasta el culo)
Dans l'RS7, j'accélère, les flics au cul (vroum, vroum)
En el RS7, acelero, los policías en el culo (vroom, vroom)
J'suis sous vo'-vo', voie sans issue, j'suis détendu (ouais, ouais)
Estoy bajo vo'-vo', calle sin salida, estoy relajado (sí, sí)
J'entends les bruits des gyro', un JJ sur un deux-roues
Oigo los ruidos de los gyro', un JJ en una moto
J'comprends pas pourquoi ils font pas d'ça, ils ont la frappe à Giroud
No entiendo por qué no hacen eso, tienen el golpe de Giroud
J'voulais prendre son numéro, y avait sa mère à coté
Quería tomar su número, su madre estaba al lado
Pourquoi tu m'parles de taro si tu sais même pas compter? (Jamais)
¿Por qué me hablas de taro si ni siquiera sabes contar? (Nunca)
J'peux pas lui passer l'anneau, elle a la tête à Gollum
No puedo pasarle el anillo, tiene la cabeza de Gollum
Arrête de faire le narco, on t'a vu parler aux poules
Deja de hacer el narco, te vimos hablar con las gallinas
Ça ravitaille les clients, cagoule, survêt du Milan
Eso abastece a los clientes, capucha, chándal de Milán
Elle a vu qu't'avais zéro, elle s'est barrée en courant
Vio que no tenías nada, se fue corriendo
Nous, la salade, on la fume et toi, tu la racontes
Nosotros, la ensalada, la fumamos y tú, la cuentas
On fait confiance à personne, donne-moi une liasse, je la recompte
No confiamos en nadie, dame un fajo, lo vuelvo a contar
Nous, la salade, on la fume et toi, tu la racontes
Nosotros, la ensalada, la fumamos y tú, la cuentas
On fait confiance à personne, donne-moi une liasse, je la recompte
No confiamos en nadie, dame un fajo, lo vuelvo a contar
Mes gars, ça tire la boco, tiens la coupe à Sissoko
Mis chicos, disparan la boco, sostienen la copa de Sissoko
C'est trop la bombe au charbon, y a que des fils de Toko
Es demasiado la bomba al carbón, solo hay hijos de Toko
Capuchés sont mes salauds, l'OPJ prend des photos
Mis bastardos están encapuchados, el OPJ toma fotos
On côtoie pas les balances, même si y en a qui followent
No nos mezclamos con los soplones, aunque algunos nos sigan
J'l'ai pas en France, j'ai Paname, il m'dit qu'l'album est pas mal
No lo tengo en Francia, tengo París, me dice que el álbum no está mal
On va marquer les annales même si le son c'est haram
Vamos a marcar los anales incluso si la música es haram
On vend du shit, des CD, la rue c'est pas une BD
Vendemos mierda, CDs, la calle no es un cómic
Ouais, j'aurais niqué ma vie si j'avais pas eu d'bébé
Sí, habría jodido mi vida si no hubiera tenido un bebé
Un joint, une feuille OCB, une cigarette à l'oreille
Un porro, una hoja OCB, un cigarrillo en la oreja
Un coca sur le capot, chez nous, la vie est plus belle
Una coca en el capó, en nuestra casa, la vida es más bella
Un joint, une feuille OCB, une cigarette à l'oreille
Un porro, una hoja OCB, un cigarrillo en la oreja
Un coca sur le capot, chez nous, la vie est plus belle, bigui
Una coca en el capó, en nuestra casa, la vida es más bella, bigui
Tête de ma mère
Por la cabeza de mi madre
J'pense que j'en ai assez dit
Creo que ya he dicho suficiente
On passe à la seconde
Pasamos a la segunda
Monte-moi le son, s'te plaît, du casque, mon frère, c'est bon
Dreh die Musik auf, bitte, in den Kopfhörern, mein Bruder, das ist gut
Ah ouais, mi-clos, ma vie d'me, la vie d'ma mère, on va les baiser
Ah ja, halb geschlossen, mein Leben, das Leben meiner Mutter, wir werden sie ficken
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ok, ok
Ja, ja, ja, ja, ja, ok, ok
23016, frérot
23016, Bruder
On ira plus fort qu'avant, on va niquer des mères, frérot
Wir werden stärker sein als zuvor, wir werden Mütter ficken, Bruder
Ça y est, ça y est
Das ist es, das ist es
J'suis dans la street (dans la street) toujours la même (ouais, ouais)
Ich bin auf der Straße (auf der Straße) immer das Gleiche (ja, ja)
Y a qu'des fils de qui veulent s'montrer devant des chiennes
Es gibt nur Söhne, die sich vor Hündinnen zeigen wollen
Tu m'fais la bises (fais la bise) est-ce que tu m'aimes?
Du gibst mir einen Kuss (gib mir einen Kuss), liebst du mich?
Tu me connais pas, j'te connais pas, bah fi laman (casse-toi)
Du kennst mich nicht, ich kenne dich nicht, also geh weg (geh weg)
Ça m'tient les couilles, devant les tchagas passent (ouais, ouais)
Es hält meine Eier, vor den Tchagas geht es vorbei (ja, ja)
Ça m'dit, "Graya, fais-moi croquer, fais-moi des passes (non, non)
Es sagt mir, "Graya, lass mich beißen, gib mir Pässe (nein, nein)
J'ai plus le temps bande de gros comiques (bande de putes)
Ich habe keine Zeit mehr für eine Bande von großen Komikern (Bande von Huren)
Ça suce de force, ça parle derrière, ça lâche des piques (ça lâche des piques)
Es saugt mit Gewalt, es spricht hinter meinem Rücken, es sticht (es sticht)
J'suis sur écoute, j'm'en bats les couilles (ouais, ouais)
Ich bin abgehört, es ist mir egal (ja, ja)
J'm'en pète, le soir, je plane et j'écris sur la lune (sur la luna)
Ich scheiß drauf, abends fliege ich und schreibe auf dem Mond (auf dem Mond)
Elle veut mes thunes, elle m'fait la gadji bien (cette folle)
Sie will mein Geld, sie macht die Gadji gut (diese Verrückte)
Elle t'manipule mais de moi elle aura rien
Sie manipuliert dich, aber von mir wird sie nichts bekommen
J'vis comme un lion (ouais, ouais) mais sans crinière
Ich lebe wie ein Löwe (ja, ja) aber ohne Mähne
J'connais tout les vices de la street, j'suis pas né hier (j'suis pas né hier)
Ich kenne alle Laster der Straße, ich bin nicht gestern geboren (ich bin nicht gestern geboren)
Eh oui petit, tu guettes, tu vends, tu gères
Ja, kleiner, du guckst, du verkaufst, du managst
Plus tard, tu voudras ton rain-té et faire la guerre (ça c'est sûr)
Später wirst du deinen Regenmantel wollen und Krieg führen (das ist sicher)
Passe à autre chose, va travailler (va travailler)
Mach was anderes, geh arbeiten (geh arbeiten)
Entouré d'quatre murs, la vue sur les barbelés (ouais, ouais)
Umgeben von vier Wänden, der Blick auf den Stacheldraht (ja, ja)
Aucun de tous ces fils de pute va t'assumer (à part ta mère)
Keiner von all diesen Hurensöhnen wird dich unterstützen (außer deiner Mutter)
Une fois dehors, tu voudras tous les allumer (ces fils de pute)
Einmal draußen, wirst du sie alle anzünden wollen (diese Hurensöhne)
La rue c'est ça, y a pas d'issue (y a pas d'issue)
Die Straße ist so, es gibt keinen Ausweg (es gibt keinen Ausweg)
L'autre trou du cul, tu l'as fumé jusqu'au cul (jusqu'au culo)
Das andere Arschloch, du hast es bis zum Arsch geraucht (bis zum Arsch)
Dans l'RS7, j'accélère, les flics au cul (vroum, vroum)
Im RS7 beschleunige ich, die Bullen am Arsch (vroom, vroom)
J'suis sous vo'-vo', voie sans issue, j'suis détendu (ouais, ouais)
Ich bin unter Bewährung, Sackgasse, ich bin entspannt (ja, ja)
J'entends les bruits des gyro', un JJ sur un deux-roues
Ich höre das Geräusch der Sirenen, ein JJ auf einem Zweirad
J'comprends pas pourquoi ils font pas d'ça, ils ont la frappe à Giroud
Ich verstehe nicht, warum sie das nicht machen, sie haben den Schlag von Giroud
J'voulais prendre son numéro, y avait sa mère à coté
Ich wollte ihre Nummer nehmen, ihre Mutter war nebenan
Pourquoi tu m'parles de taro si tu sais même pas compter? (Jamais)
Warum redest du von Taro, wenn du nicht mal zählen kannst? (Nie)
J'peux pas lui passer l'anneau, elle a la tête à Gollum
Ich kann ihr den Ring nicht geben, sie sieht aus wie Gollum
Arrête de faire le narco, on t'a vu parler aux poules
Hör auf, den Narco zu spielen, wir haben dich mit den Hühnern reden sehen
Ça ravitaille les clients, cagoule, survêt du Milan
Es versorgt die Kunden, Kapuze, Trainingsanzug von Milan
Elle a vu qu't'avais zéro, elle s'est barrée en courant
Sie hat gesehen, dass du nichts hast, sie ist weggerannt
Nous, la salade, on la fume et toi, tu la racontes
Wir rauchen den Salat und du erzählst ihn
On fait confiance à personne, donne-moi une liasse, je la recompte
Wir vertrauen niemandem, gib mir einen Stapel, ich zähle ihn nach
Nous, la salade, on la fume et toi, tu la racontes
Wir rauchen den Salat und du erzählst ihn
On fait confiance à personne, donne-moi une liasse, je la recompte
Wir vertrauen niemandem, gib mir einen Stapel, ich zähle ihn nach
Mes gars, ça tire la boco, tiens la coupe à Sissoko
Meine Jungs, sie ziehen die Boco, halten den Pokal von Sissoko
C'est trop la bombe au charbon, y a que des fils de Toko
Es ist zu viel Bomben im Kohle, es gibt nur Söhne von Toko
Capuchés sont mes salauds, l'OPJ prend des photos
Meine Bastarde sind mit Kapuzen, der OPJ macht Fotos
On côtoie pas les balances, même si y en a qui followent
Wir haben nichts mit Verrätern zu tun, auch wenn einige uns folgen
J'l'ai pas en France, j'ai Paname, il m'dit qu'l'album est pas mal
Ich habe es nicht in Frankreich, ich habe Paris, er sagt mir, das Album ist nicht schlecht
On va marquer les annales même si le son c'est haram
Wir werden die Annalen prägen, auch wenn der Sound haram ist
On vend du shit, des CD, la rue c'est pas une BD
Wir verkaufen Scheiße, CDs, die Straße ist kein Comic
Ouais, j'aurais niqué ma vie si j'avais pas eu d'bébé
Ja, ich hätte mein Leben ruiniert, wenn ich kein Baby gehabt hätte
Un joint, une feuille OCB, une cigarette à l'oreille
Ein Joint, ein OCB-Blatt, eine Zigarette im Ohr
Un coca sur le capot, chez nous, la vie est plus belle
Eine Cola auf der Motorhaube, bei uns ist das Leben schöner
Un joint, une feuille OCB, une cigarette à l'oreille
Ein Joint, ein OCB-Blatt, eine Zigarette im Ohr
Un coca sur le capot, chez nous, la vie est plus belle, bigui
Eine Cola auf der Motorhaube, bei uns ist das Leben schöner, bigui
Tête de ma mère
Kopf meiner Mutter
J'pense que j'en ai assez dit
Ich denke, ich habe genug gesagt
On passe à la seconde
Wir gehen zur zweiten
Monte-moi le son, s'te plaît, du casque, mon frère, c'est bon
Alzami il volume, per favore, delle cuffie, fratello, va bene
Ah ouais, mi-clos, ma vie d'me, la vie d'ma mère, on va les baiser
Ah sì, semi-chiuso, la mia vita, la vita di mia madre, li scopiamo
Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ok, ok
Sì, sì, sì, sì, sì, ok, ok
23016, frérot
23016, fratello
On ira plus fort qu'avant, on va niquer des mères, frérot
Andremo più forte di prima, scopiamo le madri, fratello
Ça y est, ça y est
Ecco, ecco
J'suis dans la street (dans la street) toujours la même (ouais, ouais)
Sono nella strada (nella strada) sempre la stessa (sì, sì)
Y a qu'des fils de qui veulent s'montrer devant des chiennes
Ci sono solo figli di puttana che vogliono mostrarsi davanti alle cagne
Tu m'fais la bises (fais la bise) est-ce que tu m'aimes?
Mi dai un bacio (dai un bacio) mi ami?
Tu me connais pas, j'te connais pas, bah fi laman (casse-toi)
Non mi conosci, non ti conosco, allora vattene (vattene)
Ça m'tient les couilles, devant les tchagas passent (ouais, ouais)
Mi tiene le palle, davanti ai tchagas passano (sì, sì)
Ça m'dit, "Graya, fais-moi croquer, fais-moi des passes (non, non)
Mi dicono, "Graya, fammi mordere, fammi dei passaggi (no, no)
J'ai plus le temps bande de gros comiques (bande de putes)
Non ho più tempo banda di comici (banda di puttane)
Ça suce de force, ça parle derrière, ça lâche des piques (ça lâche des piques)
Succhia con forza, parla dietro, lancia delle frecciate (lancia delle frecciate)
J'suis sur écoute, j'm'en bats les couilles (ouais, ouais)
Sono sotto controllo, me ne frego (sì, sì)
J'm'en pète, le soir, je plane et j'écris sur la lune (sur la luna)
Me ne frego, la sera, volo e scrivo sulla luna (sulla luna)
Elle veut mes thunes, elle m'fait la gadji bien (cette folle)
Vuole i miei soldi, mi fa la gadji bene (questa pazza)
Elle t'manipule mais de moi elle aura rien
Ti manipola ma da me non avrà nulla
J'vis comme un lion (ouais, ouais) mais sans crinière
Vivo come un leone (sì, sì) ma senza criniera
J'connais tout les vices de la street, j'suis pas né hier (j'suis pas né hier)
Conosco tutti i vizi della strada, non sono nato ieri (non sono nato ieri)
Eh oui petit, tu guettes, tu vends, tu gères
Eh sì piccolo, guardi, vendi, gestisci
Plus tard, tu voudras ton rain-té et faire la guerre (ça c'est sûr)
Più tardi, vorrai il tuo rain-té e fare la guerra (questo è sicuro)
Passe à autre chose, va travailler (va travailler)
Passa ad altro, vai a lavorare (vai a lavorare)
Entouré d'quatre murs, la vue sur les barbelés (ouais, ouais)
Circondato da quattro mura, la vista sui fili spinati (sì, sì)
Aucun de tous ces fils de pute va t'assumer (à part ta mère)
Nessuno di tutti questi figli di puttana ti assumerà (tranne tua madre)
Une fois dehors, tu voudras tous les allumer (ces fils de pute)
Una volta fuori, vorrai accenderli tutti (questi figli di puttana)
La rue c'est ça, y a pas d'issue (y a pas d'issue)
La strada è questa, non c'è via d'uscita (non c'è via d'uscita)
L'autre trou du cul, tu l'as fumé jusqu'au cul (jusqu'au culo)
L'altro stronzo, l'hai fumato fino al culo (fino al culo)
Dans l'RS7, j'accélère, les flics au cul (vroum, vroum)
Nell'RS7, accelero, i poliziotti al culo (vroom, vroom)
J'suis sous vo'-vo', voie sans issue, j'suis détendu (ouais, ouais)
Sono sotto vo'-vo', strada senza uscita, sono rilassato (sì, sì)
J'entends les bruits des gyro', un JJ sur un deux-roues
Sento i rumori dei giro', un JJ su un due ruote
J'comprends pas pourquoi ils font pas d'ça, ils ont la frappe à Giroud
Non capisco perché non fanno così, hanno il colpo di Giroud
J'voulais prendre son numéro, y avait sa mère à coté
Volevo prendere il suo numero, c'era sua madre accanto
Pourquoi tu m'parles de taro si tu sais même pas compter? (Jamais)
Perché mi parli di taro se non sai nemmeno contare? (Mai)
J'peux pas lui passer l'anneau, elle a la tête à Gollum
Non posso passarle l'anello, ha la testa di Gollum
Arrête de faire le narco, on t'a vu parler aux poules
Smetti di fare il narco, ti abbiamo visto parlare alle galline
Ça ravitaille les clients, cagoule, survêt du Milan
Rifornisce i clienti, cappuccio, tuta del Milan
Elle a vu qu't'avais zéro, elle s'est barrée en courant
Ha visto che non avevi nulla, è scappata correndo
Nous, la salade, on la fume et toi, tu la racontes
Noi, l'insalata, la fumiamo e tu, la racconti
On fait confiance à personne, donne-moi une liasse, je la recompte
Non ci fidiamo di nessuno, dammi un mazzo, lo riconto
Nous, la salade, on la fume et toi, tu la racontes
Noi, l'insalata, la fumiamo e tu, la racconti
On fait confiance à personne, donne-moi une liasse, je la recompte
Non ci fidiamo di nessuno, dammi un mazzo, lo riconto
Mes gars, ça tire la boco, tiens la coupe à Sissoko
I miei ragazzi, sparano la boco, tieni la coppa a Sissoko
C'est trop la bombe au charbon, y a que des fils de Toko
È troppo la bomba al carbone, ci sono solo figli di Toko
Capuchés sont mes salauds, l'OPJ prend des photos
I miei bastardi sono incappucciati, l'OPJ fa delle foto
On côtoie pas les balances, même si y en a qui followent
Non frequentiamo i traditori, anche se ce ne sono che seguono
J'l'ai pas en France, j'ai Paname, il m'dit qu'l'album est pas mal
Non l'ho in Francia, ho Parigi, mi dice che l'album non è male
On va marquer les annales même si le son c'est haram
Lasceremo il segno anche se la musica è haram
On vend du shit, des CD, la rue c'est pas une BD
Vendiamo merda, CD, la strada non è un fumetto
Ouais, j'aurais niqué ma vie si j'avais pas eu d'bébé
Sì, avrei rovinato la mia vita se non avessi avuto un bambino
Un joint, une feuille OCB, une cigarette à l'oreille
Un joint, un foglio OCB, una sigaretta all'orecchio
Un coca sur le capot, chez nous, la vie est plus belle
Una coca sul cofano, da noi, la vita è più bella
Un joint, une feuille OCB, une cigarette à l'oreille
Un joint, un foglio OCB, una sigaretta all'orecchio
Un coca sur le capot, chez nous, la vie est plus belle, bigui
Una coca sul cofano, da noi, la vita è più bella, bigui
Tête de ma mère
Testa di mia madre
J'pense que j'en ai assez dit
Penso di averne detto abbastanza
On passe à la seconde
Passiamo alla seconda