Chelou

Herve Le Sourd

Paroles Traduction

Comme d'hab', j'sais pas par où commencer l'discours
C'est surtout qu'j'ai surtout pas d'avis, surtout
Me demande pas pourquoi, moi, je suis né un jour
Depuis, j'me pose que des questions chelous

Travailler pour s'éduquer, c'est chelou
Pour être rentable, et enfin trouver l'amour
On fond'ra une famille qui s'déchir'ra un jour (chelou)

Rien d'neuf, sous l'soleil
Rien d'neuf sous l'soleil
Rien d'neuf sous l'soleil
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Rien d'neuf, non

La bouffe pleine de codes de CB, c'est chelou
Qui vont nous filer des maladies chelous
On bouff'ra des cachets pour tenir le coup
Ces même cachets qui nous foutt'ra tous à g'noux

On creus'ra bien la sécu' et son trou
D'ailleurs, à qui on doit ces dettes? C'est flou
Les hôpitaux, les profs mal payés, chelou
Les racistes s'en vont bronzer

Rien d'neuf, sous l'soleil
Rien d'neuf sous l'soleil
Rien d'neuf sous l'soleil
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Rien d'neuf, non

Rien d'neuf sous l'soleil
Rien d'neuf sous l'soleil
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Rien d'neuf, non

Les vaches explosent la couche d'ozone, mais c'est flou
C'est presque comme des voitures, c'est chelou
On mange un burger sur une aire d'auto
Attends, attends, attends, attends, t'as dis quoi?

On culpabilise trop quand c'est flou
Si tu bois pour replonger, c'est qu'tu coup
J'me suis pas levé, pendant nuit, debout
J'suis parano quand on organise, c'est tout
Chelou

Rien d'neuf, sous l'soleil
Rien d'neuf sous l'soleil
Rien d'neuf sous l'soleil
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Rien d'neuf, non

Rien d'neuf, sous l'soleil
Rien d'neuf sous l'soleil
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Rien d'neuf, non

Le CAC 40 qui paye pas d'impôts chez nous
Alors qu'on les engraisse un peu plus, chaque jour
Si tu m'écoutes en ce moment, c'est qu'ils touchent
Mais j'te demande pas d'arrêter si ça t'touche
Chelou

Comme d'hab', j'sais pas par où commencer l'discours
Como de costume, não sei por onde começar o discurso
C'est surtout qu'j'ai surtout pas d'avis, surtout
Principalmente porque eu realmente não tenho uma opinião, principalmente
Me demande pas pourquoi, moi, je suis né un jour
Não me pergunte por que, eu nasci um dia
Depuis, j'me pose que des questions chelous
Desde então, só me faço perguntas estranhas
Travailler pour s'éduquer, c'est chelou
Trabalhar para se educar, é estranho
Pour être rentable, et enfin trouver l'amour
Para ser rentável, e finalmente encontrar o amor
On fond'ra une famille qui s'déchir'ra un jour (chelou)
Vamos formar uma família que um dia se despedaçará (estranho)
Rien d'neuf, sous l'soleil
Nada de novo, sob o sol
Rien d'neuf sous l'soleil
Nada de novo sob o sol
Rien d'neuf sous l'soleil
Nada de novo sob o sol
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Nada de novo sob o sol, estranho
Rien d'neuf, non
Nada de novo, não
La bouffe pleine de codes de CB, c'est chelou
Comida cheia de códigos de cartão de crédito, é estranho
Qui vont nous filer des maladies chelous
Que vão nos dar doenças estranhas
On bouff'ra des cachets pour tenir le coup
Vamos engolir pílulas para aguentar
Ces même cachets qui nous foutt'ra tous à g'noux
Essas mesmas pílulas que nos colocarão de joelhos
On creus'ra bien la sécu' et son trou
Vamos cavar bem a segurança social e seu buraco
D'ailleurs, à qui on doit ces dettes? C'est flou
Aliás, a quem devemos essas dívidas? É vago
Les hôpitaux, les profs mal payés, chelou
Os hospitais, os professores mal pagos, estranho
Les racistes s'en vont bronzer
Os racistas vão se bronzear
Rien d'neuf, sous l'soleil
Nada de novo, sob o sol
Rien d'neuf sous l'soleil
Nada de novo sob o sol
Rien d'neuf sous l'soleil
Nada de novo sob o sol
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Nada de novo sob o sol, estranho
Rien d'neuf, non
Nada de novo, não
Rien d'neuf sous l'soleil
Nada de novo sob o sol
Rien d'neuf sous l'soleil
Nada de novo sob o sol
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Nada de novo sob o sol, estranho
Rien d'neuf, non
Nada de novo, não
Les vaches explosent la couche d'ozone, mais c'est flou
As vacas estão destruindo a camada de ozônio, mas é vago
C'est presque comme des voitures, c'est chelou
É quase como carros, é estranho
On mange un burger sur une aire d'auto
Comemos um hambúrguer em uma área de descanso
Attends, attends, attends, attends, t'as dis quoi?
Espera, espera, espera, espera, o que você disse?
On culpabilise trop quand c'est flou
Nos sentimos muito culpados quando é vago
Si tu bois pour replonger, c'est qu'tu coup
Se você bebe para mergulhar, é porque você corta
J'me suis pas levé, pendant nuit, debout
Eu não me levantei, durante a noite, de pé
J'suis parano quand on organise, c'est tout
Eu sou paranoico quando organizo, é tudo
Chelou
Estranho
Rien d'neuf, sous l'soleil
Nada de novo, sob o sol
Rien d'neuf sous l'soleil
Nada de novo sob o sol
Rien d'neuf sous l'soleil
Nada de novo sob o sol
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Nada de novo sob o sol, estranho
Rien d'neuf, non
Nada de novo, não
Rien d'neuf, sous l'soleil
Nada de novo, sob o sol
Rien d'neuf sous l'soleil
Nada de novo sob o sol
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Nada de novo sob o sol, estranho
Rien d'neuf, non
Nada de novo, não
Le CAC 40 qui paye pas d'impôts chez nous
O CAC 40 que não paga impostos aqui
Alors qu'on les engraisse un peu plus, chaque jour
Enquanto os engordamos um pouco mais, todos os dias
Si tu m'écoutes en ce moment, c'est qu'ils touchent
Se você está me ouvindo agora, é porque eles estão tocando
Mais j'te demande pas d'arrêter si ça t'touche
Mas eu não estou pedindo para você parar se isso te afeta
Chelou
Estranho
Comme d'hab', j'sais pas par où commencer l'discours
As usual, I don't know where to start the speech
C'est surtout qu'j'ai surtout pas d'avis, surtout
It's mainly that I don't really have an opinion, mainly
Me demande pas pourquoi, moi, je suis né un jour
Don't ask me why, I was born one day
Depuis, j'me pose que des questions chelous
Since then, I only ask weird questions
Travailler pour s'éduquer, c'est chelou
Working to educate ourselves, that's weird
Pour être rentable, et enfin trouver l'amour
To be profitable, and finally find love
On fond'ra une famille qui s'déchir'ra un jour (chelou)
We'll start a family that will tear itself apart one day (weird)
Rien d'neuf, sous l'soleil
Nothing new, under the sun
Rien d'neuf sous l'soleil
Nothing new under the sun
Rien d'neuf sous l'soleil
Nothing new under the sun
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Nothing new under the sun, weird
Rien d'neuf, non
Nothing new, no
La bouffe pleine de codes de CB, c'est chelou
Food full of credit card codes, that's weird
Qui vont nous filer des maladies chelous
Which will give us weird diseases
On bouff'ra des cachets pour tenir le coup
We'll eat pills to hold on
Ces même cachets qui nous foutt'ra tous à g'noux
These same pills that will bring us all to our knees
On creus'ra bien la sécu' et son trou
We'll dig well into social security and its hole
D'ailleurs, à qui on doit ces dettes? C'est flou
By the way, who do we owe these debts to? It's unclear
Les hôpitaux, les profs mal payés, chelou
Hospitals, poorly paid teachers, weird
Les racistes s'en vont bronzer
Racists go to tan
Rien d'neuf, sous l'soleil
Nothing new, under the sun
Rien d'neuf sous l'soleil
Nothing new under the sun
Rien d'neuf sous l'soleil
Nothing new under the sun
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Nothing new under the sun, weird
Rien d'neuf, non
Nothing new, no
Rien d'neuf sous l'soleil
Nothing new under the sun
Rien d'neuf sous l'soleil
Nothing new under the sun
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Nothing new under the sun, weird
Rien d'neuf, non
Nothing new, no
Les vaches explosent la couche d'ozone, mais c'est flou
Cows are destroying the ozone layer, but it's unclear
C'est presque comme des voitures, c'est chelou
It's almost like cars, it's weird
On mange un burger sur une aire d'auto
We eat a burger at a rest area
Attends, attends, attends, attends, t'as dis quoi?
Wait, wait, wait, wait, what did you say?
On culpabilise trop quand c'est flou
We feel too guilty when it's unclear
Si tu bois pour replonger, c'est qu'tu coup
If you drink to dive back in, it's because you cut
J'me suis pas levé, pendant nuit, debout
I didn't get up, during the night, standing
J'suis parano quand on organise, c'est tout
I'm paranoid when we organize, that's all
Chelou
Weird
Rien d'neuf, sous l'soleil
Nothing new, under the sun
Rien d'neuf sous l'soleil
Nothing new under the sun
Rien d'neuf sous l'soleil
Nothing new under the sun
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Nothing new under the sun, weird
Rien d'neuf, non
Nothing new, no
Rien d'neuf, sous l'soleil
Nothing new, under the sun
Rien d'neuf sous l'soleil
Nothing new under the sun
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Nothing new under the sun, weird
Rien d'neuf, non
Nothing new, no
Le CAC 40 qui paye pas d'impôts chez nous
The CAC 40 that doesn't pay taxes at home
Alors qu'on les engraisse un peu plus, chaque jour
While we fatten them up a little more, every day
Si tu m'écoutes en ce moment, c'est qu'ils touchent
If you're listening to me right now, it's because they touch
Mais j'te demande pas d'arrêter si ça t'touche
But I'm not asking you to stop if it touches you
Chelou
Weird
Comme d'hab', j'sais pas par où commencer l'discours
Como siempre, no sé por dónde empezar el discurso
C'est surtout qu'j'ai surtout pas d'avis, surtout
Es que realmente no tengo una opinión, en realidad
Me demande pas pourquoi, moi, je suis né un jour
No me preguntes por qué, yo nací un día
Depuis, j'me pose que des questions chelous
Desde entonces, solo me hago preguntas raras
Travailler pour s'éduquer, c'est chelou
Trabajar para educarse, es raro
Pour être rentable, et enfin trouver l'amour
Para ser rentable, y finalmente encontrar el amor
On fond'ra une famille qui s'déchir'ra un jour (chelou)
Fundaremos una familia que se desgarrará un día (raro)
Rien d'neuf, sous l'soleil
Nada nuevo bajo el sol
Rien d'neuf sous l'soleil
Nada nuevo bajo el sol
Rien d'neuf sous l'soleil
Nada nuevo bajo el sol
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Nada nuevo bajo el sol, raro
Rien d'neuf, non
Nada nuevo, no
La bouffe pleine de codes de CB, c'est chelou
La comida llena de códigos de tarjetas de crédito, es raro
Qui vont nous filer des maladies chelous
Que nos darán enfermedades raras
On bouff'ra des cachets pour tenir le coup
Nos tragaremos pastillas para aguantar
Ces même cachets qui nous foutt'ra tous à g'noux
Las mismas pastillas que nos pondrán de rodillas
On creus'ra bien la sécu' et son trou
Agujerearemos bien la seguridad social y su agujero
D'ailleurs, à qui on doit ces dettes? C'est flou
Por cierto, ¿a quién le debemos estas deudas? Es confuso
Les hôpitaux, les profs mal payés, chelou
Los hospitales, los profesores mal pagados, raro
Les racistes s'en vont bronzer
Los racistas se van a broncear
Rien d'neuf, sous l'soleil
Nada nuevo bajo el sol
Rien d'neuf sous l'soleil
Nada nuevo bajo el sol
Rien d'neuf sous l'soleil
Nada nuevo bajo el sol
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Nada nuevo bajo el sol, raro
Rien d'neuf, non
Nada nuevo, no
Rien d'neuf sous l'soleil
Nada nuevo bajo el sol
Rien d'neuf sous l'soleil
Nada nuevo bajo el sol
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Nada nuevo bajo el sol, raro
Rien d'neuf, non
Nada nuevo, no
Les vaches explosent la couche d'ozone, mais c'est flou
Las vacas explotan la capa de ozono, pero es confuso
C'est presque comme des voitures, c'est chelou
Es casi como los coches, es raro
On mange un burger sur une aire d'auto
Comemos una hamburguesa en una área de servicio
Attends, attends, attends, attends, t'as dis quoi?
Espera, espera, espera, espera, ¿qué has dicho?
On culpabilise trop quand c'est flou
Nos sentimos demasiado culpables cuando es confuso
Si tu bois pour replonger, c'est qu'tu coup
Si bebes para volver a caer, es que cortas
J'me suis pas levé, pendant nuit, debout
No me levanté, durante la noche, de pie
J'suis parano quand on organise, c'est tout
Soy paranoico cuando organizo, eso es todo
Chelou
Raro
Rien d'neuf, sous l'soleil
Nada nuevo bajo el sol
Rien d'neuf sous l'soleil
Nada nuevo bajo el sol
Rien d'neuf sous l'soleil
Nada nuevo bajo el sol
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Nada nuevo bajo el sol, raro
Rien d'neuf, non
Nada nuevo, no
Rien d'neuf, sous l'soleil
Nada nuevo bajo el sol
Rien d'neuf sous l'soleil
Nada nuevo bajo el sol
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Nada nuevo bajo el sol, raro
Rien d'neuf, non
Nada nuevo, no
Le CAC 40 qui paye pas d'impôts chez nous
El CAC 40 que no paga impuestos en nuestro país
Alors qu'on les engraisse un peu plus, chaque jour
Mientras que los engordamos un poco más, cada día
Si tu m'écoutes en ce moment, c'est qu'ils touchent
Si me estás escuchando en este momento, es que ellos tocan
Mais j'te demande pas d'arrêter si ça t'touche
Pero no te pido que pares si te afecta
Chelou
Raro
Comme d'hab', j'sais pas par où commencer l'discours
Wie immer weiß ich nicht, wo ich die Rede beginnen soll
C'est surtout qu'j'ai surtout pas d'avis, surtout
Es ist vor allem so, dass ich vor allem keine Meinung habe, vor allem
Me demande pas pourquoi, moi, je suis né un jour
Frag mich nicht warum, ich wurde eines Tages geboren
Depuis, j'me pose que des questions chelous
Seitdem stelle ich nur seltsame Fragen
Travailler pour s'éduquer, c'est chelou
Arbeiten, um sich zu bilden, das ist seltsam
Pour être rentable, et enfin trouver l'amour
Um rentabel zu sein und schließlich die Liebe zu finden
On fond'ra une famille qui s'déchir'ra un jour (chelou)
Wir werden eine Familie gründen, die eines Tages auseinanderfallen wird (seltsam)
Rien d'neuf, sous l'soleil
Nichts Neues unter der Sonne
Rien d'neuf sous l'soleil
Nichts Neues unter der Sonne
Rien d'neuf sous l'soleil
Nichts Neues unter der Sonne
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Nichts Neues unter der Sonne, seltsam
Rien d'neuf, non
Nichts Neues, nein
La bouffe pleine de codes de CB, c'est chelou
Das Essen voller Kreditkarten-Codes, das ist seltsam
Qui vont nous filer des maladies chelous
Die uns seltsame Krankheiten geben werden
On bouff'ra des cachets pour tenir le coup
Wir werden Tabletten schlucken, um durchzuhalten
Ces même cachets qui nous foutt'ra tous à g'noux
Diese gleichen Tabletten, die uns alle in die Knie zwingen werden
On creus'ra bien la sécu' et son trou
Wir werden das Sozialversicherungssystem und sein Loch gut ausnutzen
D'ailleurs, à qui on doit ces dettes? C'est flou
Übrigens, wem schulden wir diese Schulden? Es ist unklar
Les hôpitaux, les profs mal payés, chelou
Die Krankenhäuser, die schlecht bezahlten Lehrer, seltsam
Les racistes s'en vont bronzer
Die Rassisten gehen sich bräunen
Rien d'neuf, sous l'soleil
Nichts Neues unter der Sonne
Rien d'neuf sous l'soleil
Nichts Neues unter der Sonne
Rien d'neuf sous l'soleil
Nichts Neues unter der Sonne
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Nichts Neues unter der Sonne, seltsam
Rien d'neuf, non
Nichts Neues, nein
Rien d'neuf sous l'soleil
Nichts Neues unter der Sonne
Rien d'neuf sous l'soleil
Nichts Neues unter der Sonne
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Nichts Neues unter der Sonne, seltsam
Rien d'neuf, non
Nichts Neues, nein
Les vaches explosent la couche d'ozone, mais c'est flou
Die Kühe zerstören die Ozonschicht, aber es ist unklar
C'est presque comme des voitures, c'est chelou
Es ist fast wie Autos, es ist seltsam
On mange un burger sur une aire d'auto
Wir essen einen Burger auf einem Autobahnrastplatz
Attends, attends, attends, attends, t'as dis quoi?
Warte, warte, warte, warte, was hast du gesagt?
On culpabilise trop quand c'est flou
Wir fühlen uns zu schuldig, wenn es unklar ist
Si tu bois pour replonger, c'est qu'tu coup
Wenn du trinkst, um wieder einzutauchen, dann bist du es
J'me suis pas levé, pendant nuit, debout
Ich bin nicht aufgestanden, während der Nacht, aufrecht
J'suis parano quand on organise, c'est tout
Ich bin paranoid, wenn man organisiert, das ist alles
Chelou
Seltsam
Rien d'neuf, sous l'soleil
Nichts Neues unter der Sonne
Rien d'neuf sous l'soleil
Nichts Neues unter der Sonne
Rien d'neuf sous l'soleil
Nichts Neues unter der Sonne
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Nichts Neues unter der Sonne, seltsam
Rien d'neuf, non
Nichts Neues, nein
Rien d'neuf, sous l'soleil
Nichts Neues unter der Sonne
Rien d'neuf sous l'soleil
Nichts Neues unter der Sonne
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Nichts Neues unter der Sonne, seltsam
Rien d'neuf, non
Nichts Neues, nein
Le CAC 40 qui paye pas d'impôts chez nous
Der CAC 40, der bei uns keine Steuern zahlt
Alors qu'on les engraisse un peu plus, chaque jour
Während wir sie jeden Tag ein bisschen mehr füttern
Si tu m'écoutes en ce moment, c'est qu'ils touchent
Wenn du mir gerade zuhörst, dann berühren sie dich
Mais j'te demande pas d'arrêter si ça t'touche
Aber ich bitte dich nicht aufzuhören, wenn es dich berührt
Chelou
Seltsam
Comme d'hab', j'sais pas par où commencer l'discours
Come al solito, non so da dove iniziare il discorso
C'est surtout qu'j'ai surtout pas d'avis, surtout
Soprattutto perché non ho un'opinione, soprattutto
Me demande pas pourquoi, moi, je suis né un jour
Non chiedermi perché, io sono nato un giorno
Depuis, j'me pose que des questions chelous
Da allora, mi pongo solo domande strane
Travailler pour s'éduquer, c'est chelou
Lavorare per educarsi, è strano
Pour être rentable, et enfin trouver l'amour
Per essere produttivi, e finalmente trovare l'amore
On fond'ra une famille qui s'déchir'ra un jour (chelou)
Fonderemo una famiglia che un giorno si strapperà (strano)
Rien d'neuf, sous l'soleil
Niente di nuovo, sotto il sole
Rien d'neuf sous l'soleil
Niente di nuovo sotto il sole
Rien d'neuf sous l'soleil
Niente di nuovo sotto il sole
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Niente di nuovo sotto il sole, strano
Rien d'neuf, non
Niente di nuovo, no
La bouffe pleine de codes de CB, c'est chelou
Il cibo pieno di codici di carte di credito, è strano
Qui vont nous filer des maladies chelous
Che ci daranno malattie strane
On bouff'ra des cachets pour tenir le coup
Mangeremo pillole per resistere
Ces même cachets qui nous foutt'ra tous à g'noux
Le stesse pillole che ci metteranno tutti in ginocchio
On creus'ra bien la sécu' et son trou
Scaveremo bene la sicurezza sociale e il suo buco
D'ailleurs, à qui on doit ces dettes? C'est flou
D'altronde, a chi dobbiamo questi debiti? È confuso
Les hôpitaux, les profs mal payés, chelou
Gli ospedali, gli insegnanti mal pagati, strano
Les racistes s'en vont bronzer
I razzisti se ne vanno a prendere il sole
Rien d'neuf, sous l'soleil
Niente di nuovo, sotto il sole
Rien d'neuf sous l'soleil
Niente di nuovo sotto il sole
Rien d'neuf sous l'soleil
Niente di nuovo sotto il sole
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Niente di nuovo sotto il sole, strano
Rien d'neuf, non
Niente di nuovo, no
Rien d'neuf sous l'soleil
Niente di nuovo sotto il sole
Rien d'neuf sous l'soleil
Niente di nuovo sotto il sole
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Niente di nuovo sotto il sole, strano
Rien d'neuf, non
Niente di nuovo, no
Les vaches explosent la couche d'ozone, mais c'est flou
Le mucche fanno esplodere l'ozono, ma è confuso
C'est presque comme des voitures, c'est chelou
È quasi come le auto, è strano
On mange un burger sur une aire d'auto
Mangiamo un hamburger in un'area di servizio
Attends, attends, attends, attends, t'as dis quoi?
Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, cosa hai detto?
On culpabilise trop quand c'est flou
Ci sentiamo troppo in colpa quando è confuso
Si tu bois pour replonger, c'est qu'tu coup
Se bevi per ricadere, è perché colpisci
J'me suis pas levé, pendant nuit, debout
Non mi sono alzato, durante la notte, in piedi
J'suis parano quand on organise, c'est tout
Sono paranoico quando organizzo, è tutto
Chelou
Strano
Rien d'neuf, sous l'soleil
Niente di nuovo, sotto il sole
Rien d'neuf sous l'soleil
Niente di nuovo sotto il sole
Rien d'neuf sous l'soleil
Niente di nuovo sotto il sole
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Niente di nuovo sotto il sole, strano
Rien d'neuf, non
Niente di nuovo, no
Rien d'neuf, sous l'soleil
Niente di nuovo, sotto il sole
Rien d'neuf sous l'soleil
Niente di nuovo sotto il sole
Rien d'neuf sous l'soleil, chelou
Niente di nuovo sotto il sole, strano
Rien d'neuf, non
Niente di nuovo, no
Le CAC 40 qui paye pas d'impôts chez nous
Il CAC 40 che non paga tasse da noi
Alors qu'on les engraisse un peu plus, chaque jour
Mentre li ingrassiamo un po' di più, ogni giorno
Si tu m'écoutes en ce moment, c'est qu'ils touchent
Se mi stai ascoltando in questo momento, è perché toccano
Mais j'te demande pas d'arrêter si ça t'touche
Ma non ti chiedo di smettere se ti tocca
Chelou
Strano

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Hervé

Autres artistes de Electro pop