À l'aide

Vitaa, Renaud Rebillaud

Paroles Traduction

J'étais tellement isolée, noyée dans mes problèmes
J'avais vraiment le désir d'avancer en tandem
On m'a dit "dans la vie, on récolte ce que l'on sème"
J'ai compris le jour où t'as posé ta main sur la mienne

Mais qu'est-ce qui m'a pris
Dans ma tête, c'est la nuit
Comme si ça sonnait faux
Dis-moi, qu'est-ce qui m'arrive?
Je m'éloigne, je dérive
J'en ai demandé trop

Oh, si seulement
Ma route n'avait pas croisé la tienne
La nuit, je sens le vide qui m'entraîne
À tous les mots d'amour, un remède
À l'aide

Oh, si seulement
Ta vie n'avait pas changé la mienne
Mais qui pourrait bien porter ma peine?
Qui peut soulager mon cœur qui saigne?
À l'aide

Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)

J'mentais tellement, j'étais dans un bonheur irréel
Oh, naïvement, j'm'imaginais au bout du tunnel
J'm'attendais au pire, j'ai fini par me brûler les ailes
Maintenant j'veux grave en sortir, personne ne répond à l'appel

Oh, si seulement
Ma route n'avait pas croisé la tienne
La nuit, je sens le vide qui m'entraîne
À tous les mots d'amour, un remède, oh
À l'aide

Oh, si seulement
Ta vie n'avait pas changé la mienne
Mais qui pourrait bien porter ma peine?
Qui peut soulager mon cœur qui saigne?
À l'aide

Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)

Qu'est-ce qui m'a pris
Dans ma tête c'est la nuit
Comme si ça sonnait faux
Dis-moi qu'est-ce qui m'arrive
Je m'éloigne, je dérive
J'en ai demandé trop

Oh, si seulement
Ma route n'avait pas croisé la tienne
La nuit, je sens le vide qui m'entraîne
À tous les mots d'amour, un remède, oh
À l'aide

Oh, si seulement
Ta vie n'avait pas changé la mienne
Mais qui pourrait bien porter ma peine?
Qui peut soulager mon cœur qui saigne?
À l'aide

Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)

J'étais tellement isolée, noyée dans mes problèmes
Eu estava tão isolada, afogada nos meus problemas
J'avais vraiment le désir d'avancer en tandem
Eu realmente tinha o desejo de avançar em tandem
On m'a dit "dans la vie, on récolte ce que l'on sème"
Me disseram "na vida, colhemos o que semeamos"
J'ai compris le jour où t'as posé ta main sur la mienne
Eu entendi no dia em que você colocou sua mão na minha
Mais qu'est-ce qui m'a pris
Mas o que me deu
Dans ma tête, c'est la nuit
Na minha cabeça, é noite
Comme si ça sonnait faux
Como se soasse falso
Dis-moi, qu'est-ce qui m'arrive?
Diga-me, o que está acontecendo comigo?
Je m'éloigne, je dérive
Eu me afasto, eu derivo
J'en ai demandé trop
Eu pedi demais
Oh, si seulement
Oh, se apenas
Ma route n'avait pas croisé la tienne
Meu caminho não tivesse cruzado o seu
La nuit, je sens le vide qui m'entraîne
À noite, sinto o vazio que me arrasta
À tous les mots d'amour, un remède
Para todas as palavras de amor, um remédio
À l'aide
Ajuda
Oh, si seulement
Oh, se apenas
Ta vie n'avait pas changé la mienne
Sua vida não tivesse mudado a minha
Mais qui pourrait bien porter ma peine?
Mas quem poderia carregar minha dor?
Qui peut soulager mon cœur qui saigne?
Quem pode aliviar meu coração que sangra?
À l'aide
Ajuda
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)
Ha ha ha (ajuda)
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)
Ha ha ha (ajuda)
J'mentais tellement, j'étais dans un bonheur irréel
Eu mentia tanto, eu estava em uma felicidade irreal
Oh, naïvement, j'm'imaginais au bout du tunnel
Oh, ingenuamente, eu me imaginava no fim do túnel
J'm'attendais au pire, j'ai fini par me brûler les ailes
Eu esperava o pior, acabei me queimando as asas
Maintenant j'veux grave en sortir, personne ne répond à l'appel
Agora eu realmente quero sair, ninguém atende ao chamado
Oh, si seulement
Oh, se apenas
Ma route n'avait pas croisé la tienne
Meu caminho não tivesse cruzado o seu
La nuit, je sens le vide qui m'entraîne
À noite, sinto o vazio que me arrasta
À tous les mots d'amour, un remède, oh
Para todas as palavras de amor, um remédio, oh
À l'aide
Ajuda
Oh, si seulement
Oh, se apenas
Ta vie n'avait pas changé la mienne
Sua vida não tivesse mudado a minha
Mais qui pourrait bien porter ma peine?
Mas quem poderia carregar minha dor?
Qui peut soulager mon cœur qui saigne?
Quem pode aliviar meu coração que sangra?
À l'aide
Ajuda
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)
Ha ha ha (ajuda)
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)
Ha ha ha (ajuda)
Qu'est-ce qui m'a pris
O que me deu
Dans ma tête c'est la nuit
Na minha cabeça é noite
Comme si ça sonnait faux
Como se soasse falso
Dis-moi qu'est-ce qui m'arrive
Diga-me o que está acontecendo comigo
Je m'éloigne, je dérive
Eu me afasto, eu derivo
J'en ai demandé trop
Eu pedi demais
Oh, si seulement
Oh, se apenas
Ma route n'avait pas croisé la tienne
Meu caminho não tivesse cruzado o seu
La nuit, je sens le vide qui m'entraîne
À noite, sinto o vazio que me arrasta
À tous les mots d'amour, un remède, oh
Para todas as palavras de amor, um remédio, oh
À l'aide
Ajuda
Oh, si seulement
Oh, se apenas
Ta vie n'avait pas changé la mienne
Sua vida não tivesse mudado a minha
Mais qui pourrait bien porter ma peine?
Mas quem poderia carregar minha dor?
Qui peut soulager mon cœur qui saigne?
Quem pode aliviar meu coração que sangra?
À l'aide
Ajuda
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)
Ha ha ha (ajuda)
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)
Ha ha ha (ajuda)
J'étais tellement isolée, noyée dans mes problèmes
I was so isolated, drowned in my problems
J'avais vraiment le désir d'avancer en tandem
I really had the desire to move forward in tandem
On m'a dit "dans la vie, on récolte ce que l'on sème"
I was told "in life, you reap what you sow"
J'ai compris le jour où t'as posé ta main sur la mienne
I understood the day you put your hand on mine
Mais qu'est-ce qui m'a pris
But what got into me
Dans ma tête, c'est la nuit
In my head, it's night
Comme si ça sonnait faux
As if it sounded wrong
Dis-moi, qu'est-ce qui m'arrive?
Tell me, what's happening to me?
Je m'éloigne, je dérive
I'm drifting away, I'm drifting
J'en ai demandé trop
I asked for too much
Oh, si seulement
Oh, if only
Ma route n'avait pas croisé la tienne
My path hadn't crossed yours
La nuit, je sens le vide qui m'entraîne
At night, I feel the emptiness that pulls me
À tous les mots d'amour, un remède
To all the words of love, a remedy
À l'aide
Help
Oh, si seulement
Oh, if only
Ta vie n'avait pas changé la mienne
Your life hadn't changed mine
Mais qui pourrait bien porter ma peine?
But who could carry my sorrow?
Qui peut soulager mon cœur qui saigne?
Who can relieve my bleeding heart?
À l'aide
Help
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)
Ha ha ha (help)
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)
Ha ha ha (help)
J'mentais tellement, j'étais dans un bonheur irréel
I lied so much, I was in unreal happiness
Oh, naïvement, j'm'imaginais au bout du tunnel
Oh, naively, I imagined myself at the end of the tunnel
J'm'attendais au pire, j'ai fini par me brûler les ailes
I was expecting the worst, I ended up burning my wings
Maintenant j'veux grave en sortir, personne ne répond à l'appel
Now I really want to get out, no one answers the call
Oh, si seulement
Oh, if only
Ma route n'avait pas croisé la tienne
My path hadn't crossed yours
La nuit, je sens le vide qui m'entraîne
At night, I feel the emptiness that pulls me
À tous les mots d'amour, un remède, oh
To all the words of love, a remedy, oh
À l'aide
Help
Oh, si seulement
Oh, if only
Ta vie n'avait pas changé la mienne
Your life hadn't changed mine
Mais qui pourrait bien porter ma peine?
But who could carry my sorrow?
Qui peut soulager mon cœur qui saigne?
Who can relieve my bleeding heart?
À l'aide
Help
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)
Ha ha ha (help)
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)
Ha ha ha (help)
Qu'est-ce qui m'a pris
What got into me
Dans ma tête c'est la nuit
In my head it's night
Comme si ça sonnait faux
As if it sounded wrong
Dis-moi qu'est-ce qui m'arrive
Tell me what's happening to me
Je m'éloigne, je dérive
I'm drifting away, I'm drifting
J'en ai demandé trop
I asked for too much
Oh, si seulement
Oh, if only
Ma route n'avait pas croisé la tienne
My path hadn't crossed yours
La nuit, je sens le vide qui m'entraîne
At night, I feel the emptiness that pulls me
À tous les mots d'amour, un remède, oh
To all the words of love, a remedy, oh
À l'aide
Help
Oh, si seulement
Oh, if only
Ta vie n'avait pas changé la mienne
Your life hadn't changed mine
Mais qui pourrait bien porter ma peine?
But who could carry my sorrow?
Qui peut soulager mon cœur qui saigne?
Who can relieve my bleeding heart?
À l'aide
Help
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)
Ha ha ha (help)
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)
Ha ha ha (help)
J'étais tellement isolée, noyée dans mes problèmes
Estaba tan aislada, ahogada en mis problemas
J'avais vraiment le désir d'avancer en tandem
Realmente tenía el deseo de avanzar en tándem
On m'a dit "dans la vie, on récolte ce que l'on sème"
Me dijeron "en la vida, cosechas lo que siembras"
J'ai compris le jour où t'as posé ta main sur la mienne
Lo entendí el día que pusiste tu mano en la mía
Mais qu'est-ce qui m'a pris
Pero, ¿qué me pasó?
Dans ma tête, c'est la nuit
En mi cabeza, es de noche
Comme si ça sonnait faux
Como si sonara falso
Dis-moi, qu'est-ce qui m'arrive?
Dime, ¿qué me está pasando?
Je m'éloigne, je dérive
Me alejo, me desvío
J'en ai demandé trop
Pedí demasiado
Oh, si seulement
Oh, si solo
Ma route n'avait pas croisé la tienne
Mi camino no hubiera cruzado el tuyo
La nuit, je sens le vide qui m'entraîne
Por la noche, siento el vacío que me arrastra
À tous les mots d'amour, un remède
A todas las palabras de amor, un remedio
À l'aide
Ayuda
Oh, si seulement
Oh, si solo
Ta vie n'avait pas changé la mienne
Tu vida no hubiera cambiado la mía
Mais qui pourrait bien porter ma peine?
¿Pero quién podría llevar mi pena?
Qui peut soulager mon cœur qui saigne?
¿Quién puede aliviar mi corazón que sangra?
À l'aide
Ayuda
Ha ha ha
Ja ja ja
Ha ha ha
Ja ja ja
Ha ha ha (à l'aide)
Ja ja ja (ayuda)
Ha ha ha
Ja ja ja
Ha ha ha
Ja ja ja
Ha ha ha (à l'aide)
Ja ja ja (ayuda)
J'mentais tellement, j'étais dans un bonheur irréel
Mentía tanto, estaba en una felicidad irreal
Oh, naïvement, j'm'imaginais au bout du tunnel
Oh, ingenuamente, me imaginaba al final del túnel
J'm'attendais au pire, j'ai fini par me brûler les ailes
Esperaba lo peor, terminé quemándome las alas
Maintenant j'veux grave en sortir, personne ne répond à l'appel
Ahora quiero salir seriamente, nadie responde a la llamada
Oh, si seulement
Oh, si solo
Ma route n'avait pas croisé la tienne
Mi camino no hubiera cruzado el tuyo
La nuit, je sens le vide qui m'entraîne
Por la noche, siento el vacío que me arrastra
À tous les mots d'amour, un remède, oh
A todas las palabras de amor, un remedio, oh
À l'aide
Ayuda
Oh, si seulement
Oh, si solo
Ta vie n'avait pas changé la mienne
Tu vida no hubiera cambiado la mía
Mais qui pourrait bien porter ma peine?
¿Pero quién podría llevar mi pena?
Qui peut soulager mon cœur qui saigne?
¿Quién puede aliviar mi corazón que sangra?
À l'aide
Ayuda
Ha ha ha
Ja ja ja
Ha ha ha
Ja ja ja
Ha ha ha (à l'aide)
Ja ja ja (ayuda)
Ha ha ha
Ja ja ja
Ha ha ha
Ja ja ja
Ha ha ha (à l'aide)
Ja ja ja (ayuda)
Qu'est-ce qui m'a pris
¿Qué me pasó?
Dans ma tête c'est la nuit
En mi cabeza es de noche
Comme si ça sonnait faux
Como si sonara falso
Dis-moi qu'est-ce qui m'arrive
Dime qué me está pasando
Je m'éloigne, je dérive
Me alejo, me desvío
J'en ai demandé trop
Pedí demasiado
Oh, si seulement
Oh, si solo
Ma route n'avait pas croisé la tienne
Mi camino no hubiera cruzado el tuyo
La nuit, je sens le vide qui m'entraîne
Por la noche, siento el vacío que me arrastra
À tous les mots d'amour, un remède, oh
A todas las palabras de amor, un remedio, oh
À l'aide
Ayuda
Oh, si seulement
Oh, si solo
Ta vie n'avait pas changé la mienne
Tu vida no hubiera cambiado la mía
Mais qui pourrait bien porter ma peine?
¿Pero quién podría llevar mi pena?
Qui peut soulager mon cœur qui saigne?
¿Quién puede aliviar mi corazón que sangra?
À l'aide
Ayuda
Ha ha ha
Ja ja ja
Ha ha ha
Ja ja ja
Ha ha ha (à l'aide)
Ja ja ja (ayuda)
Ha ha ha
Ja ja ja
Ha ha ha
Ja ja ja
Ha ha ha (à l'aide)
Ja ja ja (ayuda)
J'étais tellement isolée, noyée dans mes problèmes
Ich war so isoliert, ertränkt in meinen Problemen
J'avais vraiment le désir d'avancer en tandem
Ich hatte wirklich den Wunsch, gemeinsam voranzukommen
On m'a dit "dans la vie, on récolte ce que l'on sème"
Mir wurde gesagt "im Leben erntet man, was man sät"
J'ai compris le jour où t'as posé ta main sur la mienne
Ich habe es verstanden, als du deine Hand auf meine gelegt hast
Mais qu'est-ce qui m'a pris
Aber was ist mit mir los
Dans ma tête, c'est la nuit
In meinem Kopf ist es Nacht
Comme si ça sonnait faux
Als ob etwas falsch klingt
Dis-moi, qu'est-ce qui m'arrive?
Sag mir, was passiert mit mir?
Je m'éloigne, je dérive
Ich entferne mich, ich treibe ab
J'en ai demandé trop
Ich habe zu viel verlangt
Oh, si seulement
Oh, wenn nur
Ma route n'avait pas croisé la tienne
Mein Weg nicht den deinen gekreuzt hätte
La nuit, je sens le vide qui m'entraîne
Nachts spüre ich die Leere, die mich mitreißt
À tous les mots d'amour, un remède
Für alle Liebesworte, ein Heilmittel
À l'aide
Hilfe
Oh, si seulement
Oh, wenn nur
Ta vie n'avait pas changé la mienne
Dein Leben hätte meines nicht verändert
Mais qui pourrait bien porter ma peine?
Aber wer könnte meine Schmerzen tragen?
Qui peut soulager mon cœur qui saigne?
Wer kann mein blutendes Herz lindern?
À l'aide
Hilfe
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)
Ha ha ha (Hilfe)
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)
Ha ha ha (Hilfe)
J'mentais tellement, j'étais dans un bonheur irréel
Ich habe so viel gelogen, ich war in einem unrealistischen Glück
Oh, naïvement, j'm'imaginais au bout du tunnel
Oh, naiv, stellte ich mir vor, am Ende des Tunnels zu sein
J'm'attendais au pire, j'ai fini par me brûler les ailes
Ich habe das Schlimmste erwartet, ich habe mir die Flügel verbrannt
Maintenant j'veux grave en sortir, personne ne répond à l'appel
Jetzt will ich unbedingt raus, niemand antwortet auf den Anruf
Oh, si seulement
Oh, wenn nur
Ma route n'avait pas croisé la tienne
Mein Weg nicht den deinen gekreuzt hätte
La nuit, je sens le vide qui m'entraîne
Nachts spüre ich die Leere, die mich mitreißt
À tous les mots d'amour, un remède, oh
Für alle Liebesworte, ein Heilmittel, oh
À l'aide
Hilfe
Oh, si seulement
Oh, wenn nur
Ta vie n'avait pas changé la mienne
Dein Leben hätte meines nicht verändert
Mais qui pourrait bien porter ma peine?
Aber wer könnte meine Schmerzen tragen?
Qui peut soulager mon cœur qui saigne?
Wer kann mein blutendes Herz lindern?
À l'aide
Hilfe
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)
Ha ha ha (Hilfe)
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)
Ha ha ha (Hilfe)
Qu'est-ce qui m'a pris
Was ist mit mir los
Dans ma tête c'est la nuit
In meinem Kopf ist es Nacht
Comme si ça sonnait faux
Als ob etwas falsch klingt
Dis-moi qu'est-ce qui m'arrive
Sag mir, was passiert mit mir?
Je m'éloigne, je dérive
Ich entferne mich, ich treibe ab
J'en ai demandé trop
Ich habe zu viel verlangt
Oh, si seulement
Oh, wenn nur
Ma route n'avait pas croisé la tienne
Mein Weg nicht den deinen gekreuzt hätte
La nuit, je sens le vide qui m'entraîne
Nachts spüre ich die Leere, die mich mitreißt
À tous les mots d'amour, un remède, oh
Für alle Liebesworte, ein Heilmittel, oh
À l'aide
Hilfe
Oh, si seulement
Oh, wenn nur
Ta vie n'avait pas changé la mienne
Dein Leben hätte meines nicht verändert
Mais qui pourrait bien porter ma peine?
Aber wer könnte meine Schmerzen tragen?
Qui peut soulager mon cœur qui saigne?
Wer kann mein blutendes Herz lindern?
À l'aide
Hilfe
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)
Ha ha ha (Hilfe)
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)
Ha ha ha (Hilfe)
J'étais tellement isolée, noyée dans mes problèmes
Ero così isolata, sommersa nei miei problemi
J'avais vraiment le désir d'avancer en tandem
Avevo davvero il desiderio di andare avanti in tandem
On m'a dit "dans la vie, on récolte ce que l'on sème"
Mi hanno detto "nella vita, si raccoglie quello che si semina"
J'ai compris le jour où t'as posé ta main sur la mienne
Ho capito il giorno in cui hai posato la tua mano sulla mia
Mais qu'est-ce qui m'a pris
Ma cosa mi è preso
Dans ma tête, c'est la nuit
Nella mia testa, è notte
Comme si ça sonnait faux
Come se suonasse falso
Dis-moi, qu'est-ce qui m'arrive?
Dimmi, cosa mi sta succedendo?
Je m'éloigne, je dérive
Mi allontano, sto alla deriva
J'en ai demandé trop
Ne ho chiesto troppo
Oh, si seulement
Oh, se solo
Ma route n'avait pas croisé la tienne
Il mio cammino non avesse incrociato il tuo
La nuit, je sens le vide qui m'entraîne
Di notte, sento il vuoto che mi trascina
À tous les mots d'amour, un remède
A tutte le parole d'amore, un rimedio
À l'aide
All'aiuto
Oh, si seulement
Oh, se solo
Ta vie n'avait pas changé la mienne
La tua vita non avesse cambiato la mia
Mais qui pourrait bien porter ma peine?
Ma chi potrebbe portare il mio dolore?
Qui peut soulager mon cœur qui saigne?
Chi può alleviare il mio cuore che sanguina?
À l'aide
All'aiuto
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)
Ha ha ha (all'aiuto)
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)
Ha ha ha (all'aiuto)
J'mentais tellement, j'étais dans un bonheur irréel
Mentivo tanto, ero in una felicità irreale
Oh, naïvement, j'm'imaginais au bout du tunnel
Oh, ingenuamente, mi immaginavo alla fine del tunnel
J'm'attendais au pire, j'ai fini par me brûler les ailes
Mi aspettavo il peggio, ho finito per bruciarmi le ali
Maintenant j'veux grave en sortir, personne ne répond à l'appel
Ora voglio davvero uscirne, nessuno risponde alla chiamata
Oh, si seulement
Oh, se solo
Ma route n'avait pas croisé la tienne
Il mio cammino non avesse incrociato il tuo
La nuit, je sens le vide qui m'entraîne
Di notte, sento il vuoto che mi trascina
À tous les mots d'amour, un remède, oh
A tutte le parole d'amore, un rimedio, oh
À l'aide
All'aiuto
Oh, si seulement
Oh, se solo
Ta vie n'avait pas changé la mienne
La tua vita non avesse cambiato la mia
Mais qui pourrait bien porter ma peine?
Ma chi potrebbe portare il mio dolore?
Qui peut soulager mon cœur qui saigne?
Chi può alleviare il mio cuore che sanguina?
À l'aide
All'aiuto
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)
Ha ha ha (all'aiuto)
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)
Ha ha ha (all'aiuto)
Qu'est-ce qui m'a pris
Cosa mi è preso
Dans ma tête c'est la nuit
Nella mia testa è notte
Comme si ça sonnait faux
Come se suonasse falso
Dis-moi qu'est-ce qui m'arrive
Dimmi cosa mi sta succedendo
Je m'éloigne, je dérive
Mi allontano, sto alla deriva
J'en ai demandé trop
Ne ho chiesto troppo
Oh, si seulement
Oh, se solo
Ma route n'avait pas croisé la tienne
Il mio cammino non avesse incrociato il tuo
La nuit, je sens le vide qui m'entraîne
Di notte, sento il vuoto che mi trascina
À tous les mots d'amour, un remède, oh
A tutte le parole d'amore, un rimedio, oh
À l'aide
All'aiuto
Oh, si seulement
Oh, se solo
Ta vie n'avait pas changé la mienne
La tua vita non avesse cambiato la mia
Mais qui pourrait bien porter ma peine?
Ma chi potrebbe portare il mio dolore?
Qui peut soulager mon cœur qui saigne?
Chi può alleviare il mio cuore che sanguina?
À l'aide
All'aiuto
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)
Ha ha ha (all'aiuto)
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha
Ha ha ha (à l'aide)
Ha ha ha (all'aiuto)

Curiosités sur la chanson À l'aide de Imen Es

Quand la chanson “À l'aide” a-t-elle été lancée par Imen Es?
La chanson À l'aide a été lancée en 2021, sur l’album “Es”.
Qui a composé la chanson “À l'aide” de Imen Es?
La chanson “À l'aide” de Imen Es a été composée par Vitaa, Renaud Rebillaud.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Imen Es

Autres artistes de Urban pop music