Moncherie

Giannina Nzua Tshela, Giulio Nenna, Giuseppe Colonnelli, Filippo Maria Fanti, Naicok Fuentes

Paroles Traduction

Hey, yeah
Versa un'altra goccia
Scenderà come pioggia

Oh, mon chérie, mon chérie, se mi sfiori così
Sento il freddo e le tue mani quanto sono fragili
Mon chérie, mon chérie, tu mi ucciderai così
Resterò dentro ai tuoi occhi come in fondo al mare

A vederti sola là noto l'eleganza
Mano nella mano, ma mi gira la stanza
Barcolliamo un po' qua e là, come in una danza
Cameriere, per me un'ambulanza (cameriere)
Non so niente di te
Non sai niente di me
Però dimmi perché se mi svuoterò in te tu ti svuoterai in me

Me l'avevi detto, ora nello specchio
Vedo il tuo riflesso, non guardare
Scusa, papà

Oh, mon chérie, mon chérie, se mi sfiori così
Sento il freddo e le tue mani quanto sono fragili
Mon chérie, mon chérie, tu mi ucciderai così
Resterò dentro ai tuoi occhi come in fondo al mare

Bevila tutta e non dirlo a papà
Non mi sono mai sentito così
Cammino in strada ma mi sento un gentiluomo
I miei problemi non mi meritano

Goccia, goccia scaverà
Doccia fredda la realtà
Quant'è che costa la mia libertà?
Versami un'altra chance
Tutto sei tutto per me
Ed io niente per te
Però dimmi perché se mi sveglio alle tre non ricordo chi è

Me l'avevi detto, ora nello specchio
Vedo il tuo riflesso, non guardare
Scusa, papà

Oh, mon chérie, mon chérie, se mi sfiori così
Sento il freddo e le tue mani quanto sono fragili
Mon chérie, mon chérie, tu mi ucciderai così
Resterò dentro ai tuoi occhi come in fondo al mare

Bevila tutta, non dirlo a papà
Non mi sono mai sentito così
Cammino in strada ma mi sento un gentiluomo
I miei problemi non mi meritano

Je t'aime plus fort qu'hier
Sera la haine demain

Cammino in strada ma mi sento un gentiluomo
I miei problemi non mi meritano

Hey, yeah
Hé, ouais
Versa un'altra goccia
Verse une autre goutte
Scenderà come pioggia
Elle tombera comme la pluie
Oh, mon chérie, mon chérie, se mi sfiori così
Oh, ma chérie, ma chérie, si tu me touches ainsi
Sento il freddo e le tue mani quanto sono fragili
Je sens le froid et tes mains combien elles sont fragiles
Mon chérie, mon chérie, tu mi ucciderai così
Ma chérie, ma chérie, tu me tueras ainsi
Resterò dentro ai tuoi occhi come in fondo al mare
Je resterai dans tes yeux comme au fond de la mer
A vederti sola là noto l'eleganza
En te voyant seule là, je remarque l'élégance
Mano nella mano, ma mi gira la stanza
Main dans la main, mais la pièce tourne
Barcolliamo un po' qua e là, come in una danza
Nous chancelons un peu ici et là, comme dans une danse
Cameriere, per me un'ambulanza (cameriere)
Serveur, pour moi une ambulance (serveur)
Non so niente di te
Je ne sais rien de toi
Non sai niente di me
Tu ne sais rien de moi
Però dimmi perché se mi svuoterò in te tu ti svuoterai in me
Mais dis-moi pourquoi si je me vide en toi, tu te videras en moi
Me l'avevi detto, ora nello specchio
Tu me l'avais dit, maintenant dans le miroir
Vedo il tuo riflesso, non guardare
Je vois ton reflet, ne regarde pas
Scusa, papà
Désolé, papa
Oh, mon chérie, mon chérie, se mi sfiori così
Oh, ma chérie, ma chérie, si tu me touches ainsi
Sento il freddo e le tue mani quanto sono fragili
Je sens le froid et tes mains combien elles sont fragiles
Mon chérie, mon chérie, tu mi ucciderai così
Ma chérie, ma chérie, tu me tueras ainsi
Resterò dentro ai tuoi occhi come in fondo al mare
Je resterai dans tes yeux comme au fond de la mer
Bevila tutta e non dirlo a papà
Bois tout et ne le dis pas à papa
Non mi sono mai sentito così
Je ne me suis jamais senti ainsi
Cammino in strada ma mi sento un gentiluomo
Je marche dans la rue mais je me sens comme un gentleman
I miei problemi non mi meritano
Mes problèmes ne me méritent pas
Goccia, goccia scaverà
Goutte, goutte creusera
Doccia fredda la realtà
La réalité est une douche froide
Quant'è che costa la mia libertà?
Combien coûte ma liberté ?
Versami un'altra chance
Verse-moi une autre chance
Tutto sei tutto per me
Tu es tout pour moi
Ed io niente per te
Et je ne suis rien pour toi
Però dimmi perché se mi sveglio alle tre non ricordo chi è
Mais dis-moi pourquoi si je me réveille à trois heures, je ne me souviens pas de qui c'est
Me l'avevi detto, ora nello specchio
Tu me l'avais dit, maintenant dans le miroir
Vedo il tuo riflesso, non guardare
Je vois ton reflet, ne regarde pas
Scusa, papà
Désolé, papa
Oh, mon chérie, mon chérie, se mi sfiori così
Oh, ma chérie, ma chérie, si tu me touches ainsi
Sento il freddo e le tue mani quanto sono fragili
Je sens le froid et tes mains combien elles sont fragiles
Mon chérie, mon chérie, tu mi ucciderai così
Ma chérie, ma chérie, tu me tueras ainsi
Resterò dentro ai tuoi occhi come in fondo al mare
Je resterai dans tes yeux comme au fond de la mer
Bevila tutta, non dirlo a papà
Bois tout, ne le dis pas à papa
Non mi sono mai sentito così
Je ne me suis jamais senti ainsi
Cammino in strada ma mi sento un gentiluomo
Je marche dans la rue mais je me sens comme un gentleman
I miei problemi non mi meritano
Mes problèmes ne me méritent pas
Je t'aime plus fort qu'hier
Je t'aime plus fort qu'hier
Sera la haine demain
Sera la haine demain
Cammino in strada ma mi sento un gentiluomo
Je marche dans la rue mais je me sens comme un gentleman
I miei problemi non mi meritano
Mes problèmes ne me méritent pas
Hey, yeah
Ei, sim
Versa un'altra goccia
Derrama outra gota
Scenderà come pioggia
Cairá como chuva
Oh, mon chérie, mon chérie, se mi sfiori così
Oh, minha querida, minha querida, se me tocas assim
Sento il freddo e le tue mani quanto sono fragili
Sinto o frio e tuas mãos, quão frágeis são
Mon chérie, mon chérie, tu mi ucciderai così
Minha querida, minha querida, vais me matar assim
Resterò dentro ai tuoi occhi come in fondo al mare
Ficarei em teus olhos como no fundo do mar
A vederti sola là noto l'eleganza
Ao te ver sozinha ali, noto a elegância
Mano nella mano, ma mi gira la stanza
Mão na mão, mas a sala gira
Barcolliamo un po' qua e là, come in una danza
Cambaleamos um pouco aqui e ali, como numa dança
Cameriere, per me un'ambulanza (cameriere)
Garçom, para mim uma ambulância (garçom)
Non so niente di te
Não sei nada sobre ti
Non sai niente di me
Não sabes nada sobre mim
Però dimmi perché se mi svuoterò in te tu ti svuoterai in me
Mas diga-me por que, se eu me esvaziar em ti, tu te esvaziarás em mim
Me l'avevi detto, ora nello specchio
Você me disse, agora no espelho
Vedo il tuo riflesso, non guardare
Vejo o teu reflexo, não olhe
Scusa, papà
Desculpe, papai
Oh, mon chérie, mon chérie, se mi sfiori così
Oh, minha querida, minha querida, se me tocas assim
Sento il freddo e le tue mani quanto sono fragili
Sinto o frio e tuas mãos, quão frágeis são
Mon chérie, mon chérie, tu mi ucciderai così
Minha querida, minha querida, vais me matar assim
Resterò dentro ai tuoi occhi come in fondo al mare
Ficarei em teus olhos como no fundo do mar
Bevila tutta e non dirlo a papà
Beba tudo e não diga ao papai
Non mi sono mai sentito così
Nunca me senti assim
Cammino in strada ma mi sento un gentiluomo
Ando na rua, mas me sinto um cavalheiro
I miei problemi non mi meritano
Meus problemas não me merecem
Goccia, goccia scaverà
Gota, gota vai cavar
Doccia fredda la realtà
Chuveiro frio a realidade
Quant'è che costa la mia libertà?
Quanto custa a minha liberdade?
Versami un'altra chance
Derrame-me outra chance
Tutto sei tutto per me
És tudo para mim
Ed io niente per te
E eu nada para ti
Però dimmi perché se mi sveglio alle tre non ricordo chi è
Mas diga-me por que, se eu acordar às três, não lembro quem é
Me l'avevi detto, ora nello specchio
Você me disse, agora no espelho
Vedo il tuo riflesso, non guardare
Vejo o teu reflexo, não olhe
Scusa, papà
Desculpe, papai
Oh, mon chérie, mon chérie, se mi sfiori così
Oh, minha querida, minha querida, se me tocas assim
Sento il freddo e le tue mani quanto sono fragili
Sinto o frio e tuas mãos, quão frágeis são
Mon chérie, mon chérie, tu mi ucciderai così
Minha querida, minha querida, vais me matar assim
Resterò dentro ai tuoi occhi come in fondo al mare
Ficarei em teus olhos como no fundo do mar
Bevila tutta, non dirlo a papà
Beba tudo, não diga ao papai
Non mi sono mai sentito così
Nunca me senti assim
Cammino in strada ma mi sento un gentiluomo
Ando na rua, mas me sinto um cavalheiro
I miei problemi non mi meritano
Meus problemas não me merecem
Je t'aime plus fort qu'hier
Eu te amo mais forte que ontem
Sera la haine demain
Será o ódio amanhã
Cammino in strada ma mi sento un gentiluomo
Ando na rua, mas me sinto um cavalheiro
I miei problemi non mi meritano
Meus problemas não me merecem
Hey, yeah
Hey, yeah
Versa un'altra goccia
Pour another drop
Scenderà come pioggia
It will fall like rain
Oh, mon chérie, mon chérie, se mi sfiori così
Oh, my darling, my darling, if you touch me like this
Sento il freddo e le tue mani quanto sono fragili
I feel the cold and how fragile your hands are
Mon chérie, mon chérie, tu mi ucciderai così
My darling, my darling, you will kill me like this
Resterò dentro ai tuoi occhi come in fondo al mare
I will remain in your eyes like at the bottom of the sea
A vederti sola là noto l'eleganza
Seeing you alone there, I notice the elegance
Mano nella mano, ma mi gira la stanza
Hand in hand, but the room is spinning
Barcolliamo un po' qua e là, come in una danza
We stagger a bit here and there, like in a dance
Cameriere, per me un'ambulanza (cameriere)
Waiter, an ambulance for me (waiter)
Non so niente di te
I know nothing about you
Non sai niente di me
You know nothing about me
Però dimmi perché se mi svuoterò in te tu ti svuoterai in me
But tell me why if I empty myself into you, you will empty yourself into me
Me l'avevi detto, ora nello specchio
You had told me, now in the mirror
Vedo il tuo riflesso, non guardare
I see your reflection, don't look
Scusa, papà
Sorry, dad
Oh, mon chérie, mon chérie, se mi sfiori così
Oh, my darling, my darling, if you touch me like this
Sento il freddo e le tue mani quanto sono fragili
I feel the cold and how fragile your hands are
Mon chérie, mon chérie, tu mi ucciderai così
My darling, my darling, you will kill me like this
Resterò dentro ai tuoi occhi come in fondo al mare
I will remain in your eyes like at the bottom of the sea
Bevila tutta e non dirlo a papà
Drink it all and don't tell dad
Non mi sono mai sentito così
I've never felt like this
Cammino in strada ma mi sento un gentiluomo
I walk on the street but I feel like a gentleman
I miei problemi non mi meritano
My problems don't deserve me
Goccia, goccia scaverà
Drop, drop will dig
Doccia fredda la realtà
Cold shower the reality
Quant'è che costa la mia libertà?
How much does my freedom cost?
Versami un'altra chance
Pour me another chance
Tutto sei tutto per me
You are everything to me
Ed io niente per te
And I am nothing to you
Però dimmi perché se mi sveglio alle tre non ricordo chi è
But tell me why if I wake up at three I don't remember who it is
Me l'avevi detto, ora nello specchio
You had told me, now in the mirror
Vedo il tuo riflesso, non guardare
I see your reflection, don't look
Scusa, papà
Sorry, dad
Oh, mon chérie, mon chérie, se mi sfiori così
Oh, my darling, my darling, if you touch me like this
Sento il freddo e le tue mani quanto sono fragili
I feel the cold and how fragile your hands are
Mon chérie, mon chérie, tu mi ucciderai così
My darling, my darling, you will kill me like this
Resterò dentro ai tuoi occhi come in fondo al mare
I will remain in your eyes like at the bottom of the sea
Bevila tutta, non dirlo a papà
Drink it all, don't tell dad
Non mi sono mai sentito così
I've never felt like this
Cammino in strada ma mi sento un gentiluomo
I walk on the street but I feel like a gentleman
I miei problemi non mi meritano
My problems don't deserve me
Je t'aime plus fort qu'hier
I love you stronger than yesterday
Sera la haine demain
Will be the hatred tomorrow
Cammino in strada ma mi sento un gentiluomo
I walk on the street but I feel like a gentleman
I miei problemi non mi meritano
My problems don't deserve me
Hey, yeah
Oye, sí
Versa un'altra goccia
Vierte otra gota
Scenderà come pioggia
Caerá como lluvia
Oh, mon chérie, mon chérie, se mi sfiori così
Oh, mon chérie, mon chérie, si me rozas así
Sento il freddo e le tue mani quanto sono fragili
Siento el frío y tus manos cuán frágiles son
Mon chérie, mon chérie, tu mi ucciderai così
Mon chérie, mon chérie, me matarás así
Resterò dentro ai tuoi occhi come in fondo al mare
Permaneceré en tus ojos como en el fondo del mar
A vederti sola là noto l'eleganza
Al verte sola allí noto la elegancia
Mano nella mano, ma mi gira la stanza
Mano en la mano, pero la habitación me da vueltas
Barcolliamo un po' qua e là, come in una danza
Tambaleamos un poco aquí y allá, como en un baile
Cameriere, per me un'ambulanza (cameriere)
Camarero, para mí una ambulancia (camarero)
Non so niente di te
No sé nada de ti
Non sai niente di me
No sabes nada de mí
Però dimmi perché se mi svuoterò in te tu ti svuoterai in me
Pero dime por qué si me vacío en ti, tú te vaciarás en mí
Me l'avevi detto, ora nello specchio
Me lo habías dicho, ahora en el espejo
Vedo il tuo riflesso, non guardare
Veo tu reflejo, no mires
Scusa, papà
Lo siento, papá
Oh, mon chérie, mon chérie, se mi sfiori così
Oh, mon chérie, mon chérie, si me rozas así
Sento il freddo e le tue mani quanto sono fragili
Siento el frío y tus manos cuán frágiles son
Mon chérie, mon chérie, tu mi ucciderai così
Mon chérie, mon chérie, me matarás así
Resterò dentro ai tuoi occhi come in fondo al mare
Permaneceré en tus ojos como en el fondo del mar
Bevila tutta e non dirlo a papà
Bébetelo todo y no se lo digas a papá
Non mi sono mai sentito così
Nunca me he sentido así
Cammino in strada ma mi sento un gentiluomo
Camino por la calle pero me siento un caballero
I miei problemi non mi meritano
Mis problemas no me merecen
Goccia, goccia scaverà
Gota, gota cavará
Doccia fredda la realtà
La realidad es una ducha fría
Quant'è che costa la mia libertà?
¿Cuánto cuesta mi libertad?
Versami un'altra chance
Dame otra oportunidad
Tutto sei tutto per me
Eres todo para mí
Ed io niente per te
Y yo nada para ti
Però dimmi perché se mi sveglio alle tre non ricordo chi è
Pero dime por qué si me despierto a las tres no recuerdo quién es
Me l'avevi detto, ora nello specchio
Me lo habías dicho, ahora en el espejo
Vedo il tuo riflesso, non guardare
Veo tu reflejo, no mires
Scusa, papà
Lo siento, papá
Oh, mon chérie, mon chérie, se mi sfiori così
Oh, mon chérie, mon chérie, si me rozas así
Sento il freddo e le tue mani quanto sono fragili
Siento el frío y tus manos cuán frágiles son
Mon chérie, mon chérie, tu mi ucciderai così
Mon chérie, mon chérie, me matarás así
Resterò dentro ai tuoi occhi come in fondo al mare
Permaneceré en tus ojos como en el fondo del mar
Bevila tutta, non dirlo a papà
Bébetelo todo, no se lo digas a papá
Non mi sono mai sentito così
Nunca me he sentido así
Cammino in strada ma mi sento un gentiluomo
Camino por la calle pero me siento un caballero
I miei problemi non mi meritano
Mis problemas no me merecen
Je t'aime plus fort qu'hier
Te amo más fuerte que ayer
Sera la haine demain
Será el odio mañana
Cammino in strada ma mi sento un gentiluomo
Camino por la calle pero me siento un caballero
I miei problemi non mi meritano
Mis problemas no me merecen
Hey, yeah
Hey, ja
Versa un'altra goccia
Gieß einen weiteren Tropfen
Scenderà come pioggia
Er wird wie Regen fallen
Oh, mon chérie, mon chérie, se mi sfiori così
Oh, meine Liebste, meine Liebste, wenn du mich so berührst
Sento il freddo e le tue mani quanto sono fragili
Ich fühle die Kälte und wie zerbrechlich deine Hände sind
Mon chérie, mon chérie, tu mi ucciderai così
Meine Liebste, meine Liebste, du wirst mich so töten
Resterò dentro ai tuoi occhi come in fondo al mare
Ich werde in deinen Augen bleiben, wie auf dem Grund des Meeres
A vederti sola là noto l'eleganza
Wenn ich dich alleine dort sehe, bemerke ich die Eleganz
Mano nella mano, ma mi gira la stanza
Hand in Hand, aber mir dreht sich der Raum
Barcolliamo un po' qua e là, come in una danza
Wir schwanken ein wenig hin und her, wie in einem Tanz
Cameriere, per me un'ambulanza (cameriere)
Kellner, für mich einen Krankenwagen (Kellner)
Non so niente di te
Ich weiß nichts über dich
Non sai niente di me
Du weißt nichts über mich
Però dimmi perché se mi svuoterò in te tu ti svuoterai in me
Aber sag mir, warum, wenn ich mich in dir entleere, du dich in mir entleeren wirst
Me l'avevi detto, ora nello specchio
Du hast es mir gesagt, jetzt im Spiegel
Vedo il tuo riflesso, non guardare
Ich sehe dein Spiegelbild, schau nicht hin
Scusa, papà
Entschuldigung, Papa
Oh, mon chérie, mon chérie, se mi sfiori così
Oh, meine Liebste, meine Liebste, wenn du mich so berührst
Sento il freddo e le tue mani quanto sono fragili
Ich fühle die Kälte und wie zerbrechlich deine Hände sind
Mon chérie, mon chérie, tu mi ucciderai così
Meine Liebste, meine Liebste, du wirst mich so töten
Resterò dentro ai tuoi occhi come in fondo al mare
Ich werde in deinen Augen bleiben, wie auf dem Grund des Meeres
Bevila tutta e non dirlo a papà
Trink alles und sag es nicht Papa
Non mi sono mai sentito così
Ich habe mich noch nie so gefühlt
Cammino in strada ma mi sento un gentiluomo
Ich gehe auf der Straße, aber ich fühle mich wie ein Gentleman
I miei problemi non mi meritano
Meine Probleme verdienen mich nicht
Goccia, goccia scaverà
Tropfen, Tropfen wird graben
Doccia fredda la realtà
Kalte Dusche die Realität
Quant'è che costa la mia libertà?
Wie viel kostet meine Freiheit?
Versami un'altra chance
Gib mir eine weitere Chance
Tutto sei tutto per me
Du bist alles für mich
Ed io niente per te
Und ich bin nichts für dich
Però dimmi perché se mi sveglio alle tre non ricordo chi è
Aber sag mir, warum, wenn ich um drei Uhr aufwache, erinnere ich mich nicht, wer es ist
Me l'avevi detto, ora nello specchio
Du hast es mir gesagt, jetzt im Spiegel
Vedo il tuo riflesso, non guardare
Ich sehe dein Spiegelbild, schau nicht hin
Scusa, papà
Entschuldigung, Papa
Oh, mon chérie, mon chérie, se mi sfiori così
Oh, meine Liebste, meine Liebste, wenn du mich so berührst
Sento il freddo e le tue mani quanto sono fragili
Ich fühle die Kälte und wie zerbrechlich deine Hände sind
Mon chérie, mon chérie, tu mi ucciderai così
Meine Liebste, meine Liebste, du wirst mich so töten
Resterò dentro ai tuoi occhi come in fondo al mare
Ich werde in deinen Augen bleiben, wie auf dem Grund des Meeres
Bevila tutta, non dirlo a papà
Trink alles, sag es nicht Papa
Non mi sono mai sentito così
Ich habe mich noch nie so gefühlt
Cammino in strada ma mi sento un gentiluomo
Ich gehe auf der Straße, aber ich fühle mich wie ein Gentleman
I miei problemi non mi meritano
Meine Probleme verdienen mich nicht
Je t'aime plus fort qu'hier
Ich liebe dich stärker als gestern
Sera la haine demain
Morgen wird der Hass sein
Cammino in strada ma mi sento un gentiluomo
Ich gehe auf der Straße, aber ich fühle mich wie ein Gentleman
I miei problemi non mi meritano
Meine Probleme verdienen mich nicht

Curiosités sur la chanson Moncherie de Irama

Quand la chanson “Moncherie” a-t-elle été lancée par Irama?
La chanson Moncherie a été lancée en 2022, sur l’album “Il Giorno in Cui ho Smesso di Pensare”.
Qui a composé la chanson “Moncherie” de Irama?
La chanson “Moncherie” de Irama a été composée par Giannina Nzua Tshela, Giulio Nenna, Giuseppe Colonnelli, Filippo Maria Fanti, Naicok Fuentes.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Irama

Autres artistes de Pop rock