(Feeling so good)
(I'm high as fuck)
(Feeling so good)
(I'm high as fuck)
(Feeling so good)
(Feeling, feeling so good, good, good)
Non ci siamo mai estasiati per il volo delle rondini
Non siamo degli amanti, degli atterraggi morbidi
Ho fatto la scuola della strada ma non ho mai fatto i compiti
Lo sai non amo l'ordine, figuriamoci gli ordini
E se non esco più di casa è perché odio le illusioni
E così mi tengo al caldo bruciando le occasioni
Se siamo due fenici e il fuoco è la nostra genesi
Un giorno ci esporranno al museo delle ceneri
E non è quello che è stato, è quello che poteva essere
Ne siamo usciti male come nelle foto tessere
O per disinfettare, la vodka è il mio sciroppo
Penso che amarmi gratis forse ti costava troppo
E anche ora che ti guardo e non capisco più chi sei
Sei la più bella fra le cose che non rifarei
Io resto dove sono e tu vai dove vuoi
Il tempo è galantuomo
Meglio tardi che noi
Regalerei ogni cosa che hai lasciato qui a casa
Il tuo ricordo, quello no, non so a chi darlo
E vorrei cancellarti dalla pelle
Spalancare le finestre
Fare come se non fossi mai passato di qui
(Feeling so good)
(I'm high as fuck)
(Feeling so good, good, good)
Secondo un vecchio detto in amore vince chi fugge
Nulla si crea, ma qualcosa si distrugge
Io non volevo vincere, volevo perderti
Quando ho capito che era più facile amarti che crederti
E non so se nel tuo armadio hai più scarpe che scheletri
Vado dietro le tue storie come fossero feretri
Il nostro umore nero era il nostro fil rouge
Ognuno ha i suoi fantasmi proprio come Scrooge
Siamo due persone ma per molti siamo solo titoli
Ero dentro la tua sfera poi ho sbattuto sui tuoi spigoli
I nostri sentimenti sono geometrie imperfette
Due galassie parallele, col destino delle rette
Mi scopro più vecchio, ma mi sento più nuovo
Volevi cambiare il mondo, hai cambiato solo un uomo
Dalla fame alla fama, hai raggiunto i tuoi scopi
Ma non cambio idea: l'amore andava prima testato sui giochi
Regalerei ogni cosa che hai lasciato qui a casa
Il tuo ricordo, quello no, non so a chi darlo
E vorrei cancellarti dalla pelle
Spalancare le finestre
Fare come se non fossi mai passato di qui
E anche nel starsi vicini poi eravamo ormai distanti
Gli amanti e frasi fatte di rimpianti
Fra i tanti hai scelto uno, ma non uno dei tanti
Inseguiti dalla gente
Viviamo sotto scorta di calmanti
Che non ha senso interrogarsi su quel che pensavo giusto
Abbiamo un problema
Dove sei Houston?
In fondo onestamente sai che cosa ce ne fotte?
Barcolleremo a casa verso la mezzanotte
(Feeling so good)
Regalerei ogni cosa che hai lasciato qui a casa
Il tuo ricordo, quello no, non so a chi darlo
E vorrei cancellarti dalla pelle
Spalancare le finestre
Fare come se non fossi mai passato di qui
(Feeling so good)
(Se sentir si bien)
(I'm high as fuck)
(Je suis défoncé)
(Feeling so good)
(Se sentir si bien)
(I'm high as fuck)
(Je suis défoncé)
(Feeling so good)
(Se sentir si bien)
(Feeling, feeling so good, good, good)
(Se sentir, se sentir si bien, bien, bien)
Non ci siamo mai estasiati per il volo delle rondini
Nous ne nous sommes jamais extasiés devant le vol des hirondelles
Non siamo degli amanti, degli atterraggi morbidi
Nous ne sommes pas des amoureux, des atterrissages doux
Ho fatto la scuola della strada ma non ho mai fatto i compiti
J'ai fait l'école de la rue mais je n'ai jamais fait mes devoirs
Lo sai non amo l'ordine, figuriamoci gli ordini
Tu sais que je n'aime pas l'ordre, encore moins les ordres
E se non esco più di casa è perché odio le illusioni
Et si je ne sors plus de la maison, c'est parce que je déteste les illusions
E così mi tengo al caldo bruciando le occasioni
Et donc je me tiens au chaud en brûlant les occasions
Se siamo due fenici e il fuoco è la nostra genesi
Si nous sommes deux phénix et que le feu est notre genèse
Un giorno ci esporranno al museo delle ceneri
Un jour, ils nous exposeront au musée des cendres
E non è quello che è stato, è quello che poteva essere
Et ce n'est pas ce qui a été, c'est ce qui aurait pu être
Ne siamo usciti male come nelle foto tessere
Nous en sommes sortis mal, comme sur les photos d'identité
O per disinfettare, la vodka è il mio sciroppo
Ou pour désinfecter, la vodka est mon sirop
Penso che amarmi gratis forse ti costava troppo
Je pense que m'aimer gratuitement te coûtait peut-être trop
E anche ora che ti guardo e non capisco più chi sei
Et même maintenant que je te regarde et que je ne comprends plus qui tu es
Sei la più bella fra le cose che non rifarei
Tu es la plus belle des choses que je ne referais pas
Io resto dove sono e tu vai dove vuoi
Je reste où je suis et tu vas où tu veux
Il tempo è galantuomo
Le temps est un gentleman
Meglio tardi che noi
Mieux vaut tard que nous
Regalerei ogni cosa che hai lasciato qui a casa
Je donnerais tout ce que tu as laissé ici à la maison
Il tuo ricordo, quello no, non so a chi darlo
Ton souvenir, non, je ne sais pas à qui le donner
E vorrei cancellarti dalla pelle
Et j'aimerais t'effacer de ma peau
Spalancare le finestre
Ouvrir grand les fenêtres
Fare come se non fossi mai passato di qui
Faire comme si tu n'étais jamais passé par ici
(Feeling so good)
(Se sentir si bien)
(I'm high as fuck)
(Je suis défoncé)
(Feeling so good, good, good)
(Se sentir si bien, bien, bien)
Secondo un vecchio detto in amore vince chi fugge
Selon un vieux dicton, en amour, celui qui fuit gagne
Nulla si crea, ma qualcosa si distrugge
Rien ne se crée, mais quelque chose se détruit
Io non volevo vincere, volevo perderti
Je ne voulais pas gagner, je voulais te perdre
Quando ho capito che era più facile amarti che crederti
Quand j'ai compris qu'il était plus facile de t'aimer que de te croire
E non so se nel tuo armadio hai più scarpe che scheletri
Et je ne sais pas si dans ton placard tu as plus de chaussures que de squelettes
Vado dietro le tue storie come fossero feretri
Je suis derrière tes histoires comme si elles étaient des cercueils
Il nostro umore nero era il nostro fil rouge
Notre humeur noire était notre fil rouge
Ognuno ha i suoi fantasmi proprio come Scrooge
Chacun a ses propres fantômes, tout comme Scrooge
Siamo due persone ma per molti siamo solo titoli
Nous sommes deux personnes mais pour beaucoup nous ne sommes que des titres
Ero dentro la tua sfera poi ho sbattuto sui tuoi spigoli
J'étais dans ta sphère puis j'ai heurté tes arêtes
I nostri sentimenti sono geometrie imperfette
Nos sentiments sont des géométries imparfaites
Due galassie parallele, col destino delle rette
Deux galaxies parallèles, avec le destin des droites
Mi scopro più vecchio, ma mi sento più nuovo
Je me découvre plus vieux, mais je me sens plus jeune
Volevi cambiare il mondo, hai cambiato solo un uomo
Tu voulais changer le monde, tu n'as changé qu'un homme
Dalla fame alla fama, hai raggiunto i tuoi scopi
De la faim à la gloire, tu as atteint tes objectifs
Ma non cambio idea: l'amore andava prima testato sui giochi
Mais je ne change pas d'avis : l'amour devait d'abord être testé sur les jeux
Regalerei ogni cosa che hai lasciato qui a casa
Je donnerais tout ce que tu as laissé ici à la maison
Il tuo ricordo, quello no, non so a chi darlo
Ton souvenir, non, je ne sais pas à qui le donner
E vorrei cancellarti dalla pelle
Et j'aimerais t'effacer de ma peau
Spalancare le finestre
Ouvrir grand les fenêtres
Fare come se non fossi mai passato di qui
Faire comme si tu n'étais jamais passé par ici
E anche nel starsi vicini poi eravamo ormai distanti
Et même en étant proches, nous étions déjà loin
Gli amanti e frasi fatte di rimpianti
Les amants et les phrases faites de regrets
Fra i tanti hai scelto uno, ma non uno dei tanti
Parmi tant d'autres, tu en as choisi un, mais pas un parmi tant d'autres
Inseguiti dalla gente
Poursuivis par les gens
Viviamo sotto scorta di calmanti
Nous vivons sous l'escorte des calmants
Che non ha senso interrogarsi su quel che pensavo giusto
Il n'a pas de sens de se demander ce que je pensais être juste
Abbiamo un problema
Nous avons un problème
Dove sei Houston?
Où es-tu Houston ?
In fondo onestamente sai che cosa ce ne fotte?
Au fond, honnêtement, qu'est-ce que ça peut nous foutre ?
Barcolleremo a casa verso la mezzanotte
Nous tituberons à la maison vers minuit
(Feeling so good)
(Se sentir si bien)
Regalerei ogni cosa che hai lasciato qui a casa
Je donnerais tout ce que tu as laissé ici à la maison
Il tuo ricordo, quello no, non so a chi darlo
Ton souvenir, non, je ne sais pas à qui le donner
E vorrei cancellarti dalla pelle
Et j'aimerais t'effacer de ma peau
Spalancare le finestre
Ouvrir grand les fenêtres
Fare come se non fossi mai passato di qui
Faire comme si tu n'étais jamais passé par ici
(Feeling so good)
(Sentindo-me tão bem)
(I'm high as fuck)
(Estou chapado pra caramba)
(Feeling so good)
(Sentindo-me tão bem)
(I'm high as fuck)
(Estou chapado pra caramba)
(Feeling so good)
(Sentindo-me tão bem)
(Feeling, feeling so good, good, good)
(Sentindo, sentindo-me tão bem, bem, bem)
Non ci siamo mai estasiati per il volo delle rondini
Nunca nos extasiamos com o voo das andorinhas
Non siamo degli amanti, degli atterraggi morbidi
Não somos amantes, de aterrissagens suaves
Ho fatto la scuola della strada ma non ho mai fatto i compiti
Fiz a escola da rua, mas nunca fiz os deveres de casa
Lo sai non amo l'ordine, figuriamoci gli ordini
Você sabe que não gosto de ordem, imagine de ordens
E se non esco più di casa è perché odio le illusioni
E se não saio mais de casa é porque odeio ilusões
E così mi tengo al caldo bruciando le occasioni
E assim me mantenho aquecido queimando oportunidades
Se siamo due fenici e il fuoco è la nostra genesi
Se somos duas fênix e o fogo é a nossa gênese
Un giorno ci esporranno al museo delle ceneri
Um dia nos exporão no museu das cinzas
E non è quello che è stato, è quello che poteva essere
E não é o que foi, é o que poderia ter sido
Ne siamo usciti male come nelle foto tessere
Saímos mal como nas fotos de identidade
O per disinfettare, la vodka è il mio sciroppo
Ou para desinfetar, a vodka é o meu xarope
Penso che amarmi gratis forse ti costava troppo
Acho que me amar de graça talvez te custasse muito
E anche ora che ti guardo e non capisco più chi sei
E mesmo agora que te olho e não entendo mais quem você é
Sei la più bella fra le cose che non rifarei
Você é a mais bela entre as coisas que eu não faria novamente
Io resto dove sono e tu vai dove vuoi
Eu fico onde estou e você vai onde quer
Il tempo è galantuomo
O tempo é um cavalheiro
Meglio tardi che noi
Melhor tarde do que nós
Regalerei ogni cosa che hai lasciato qui a casa
Daria tudo o que você deixou aqui em casa
Il tuo ricordo, quello no, non so a chi darlo
A sua lembrança, essa não, não sei a quem dar
E vorrei cancellarti dalla pelle
E gostaria de te apagar da minha pele
Spalancare le finestre
Abrir as janelas
Fare come se non fossi mai passato di qui
Fazer como se você nunca tivesse passado por aqui
(Feeling so good)
(Sentindo-me tão bem)
(I'm high as fuck)
(Estou chapado pra caramba)
(Feeling so good, good, good)
(Sentindo-me tão bem, bem, bem)
Secondo un vecchio detto in amore vince chi fugge
Segundo um velho ditado, no amor vence quem foge
Nulla si crea, ma qualcosa si distrugge
Nada se cria, mas algo se destrói
Io non volevo vincere, volevo perderti
Eu não queria vencer, queria te perder
Quando ho capito che era più facile amarti che crederti
Quando percebi que era mais fácil te amar do que acreditar em você
E non so se nel tuo armadio hai più scarpe che scheletri
E não sei se no seu armário você tem mais sapatos do que esqueletos
Vado dietro le tue storie come fossero feretri
Sigo as suas histórias como se fossem caixões
Il nostro umore nero era il nostro fil rouge
O nosso humor negro era o nosso fio condutor
Ognuno ha i suoi fantasmi proprio come Scrooge
Cada um tem seus fantasmas, assim como Scrooge
Siamo due persone ma per molti siamo solo titoli
Somos duas pessoas, mas para muitos somos apenas títulos
Ero dentro la tua sfera poi ho sbattuto sui tuoi spigoli
Estava dentro do seu mundo, então bati nas suas arestas
I nostri sentimenti sono geometrie imperfette
Os nossos sentimentos são geometrias imperfeitas
Due galassie parallele, col destino delle rette
Duas galáxias paralelas, com o destino das retas
Mi scopro più vecchio, ma mi sento più nuovo
Me descubro mais velho, mas me sinto mais novo
Volevi cambiare il mondo, hai cambiato solo un uomo
Você queria mudar o mundo, você só mudou um homem
Dalla fame alla fama, hai raggiunto i tuoi scopi
Da fome à fama, você alcançou seus objetivos
Ma non cambio idea: l'amore andava prima testato sui giochi
Mas não mudo de ideia: o amor deveria ter sido testado nos jogos primeiro
Regalerei ogni cosa che hai lasciato qui a casa
Daria tudo o que você deixou aqui em casa
Il tuo ricordo, quello no, non so a chi darlo
A sua lembrança, essa não, não sei a quem dar
E vorrei cancellarti dalla pelle
E gostaria de te apagar da minha pele
Spalancare le finestre
Abrir as janelas
Fare come se non fossi mai passato di qui
Fazer como se você nunca tivesse passado por aqui
E anche nel starsi vicini poi eravamo ormai distanti
E mesmo estando perto, já estávamos distantes
Gli amanti e frasi fatte di rimpianti
Os amantes e frases feitas de arrependimentos
Fra i tanti hai scelto uno, ma non uno dei tanti
Entre muitos, você escolheu um, mas não um entre muitos
Inseguiti dalla gente
Perseguidos pelas pessoas
Viviamo sotto scorta di calmanti
Vivemos sob a escolta de calmantes
Che non ha senso interrogarsi su quel che pensavo giusto
Que não faz sentido questionar o que eu achava certo
Abbiamo un problema
Temos um problema
Dove sei Houston?
Onde está você, Houston?
In fondo onestamente sai che cosa ce ne fotte?
No fundo, honestamente, o que importa?
Barcolleremo a casa verso la mezzanotte
Vamos cambalear para casa por volta da meia-noite
(Feeling so good)
(Sentindo-me tão bem)
Regalerei ogni cosa che hai lasciato qui a casa
Daria tudo o que você deixou aqui em casa
Il tuo ricordo, quello no, non so a chi darlo
A sua lembrança, essa não, não sei a quem dar
E vorrei cancellarti dalla pelle
E gostaria de te apagar da minha pele
Spalancare le finestre
Abrir as janelas
Fare come se non fossi mai passato di qui
Fazer como se você nunca tivesse passado por aqui
(Feeling so good)
(Feeling so good)
(I'm high as fuck)
(I'm high as fuck)
(Feeling so good)
(Feeling so good)
(I'm high as fuck)
(I'm high as fuck)
(Feeling so good)
(Feeling so good)
(Feeling, feeling so good, good, good)
(Feeling, feeling so good, good, good)
Non ci siamo mai estasiati per il volo delle rondini
We never marveled at the flight of the swallows
Non siamo degli amanti, degli atterraggi morbidi
We are not lovers, of soft landings
Ho fatto la scuola della strada ma non ho mai fatto i compiti
I did street school but I never did homework
Lo sai non amo l'ordine, figuriamoci gli ordini
You know I don't love order, let alone orders
E se non esco più di casa è perché odio le illusioni
And if I don't leave the house anymore it's because I hate illusions
E così mi tengo al caldo bruciando le occasioni
And so I keep warm by burning opportunities
Se siamo due fenici e il fuoco è la nostra genesi
If we are two phoenixes and fire is our genesis
Un giorno ci esporranno al museo delle ceneri
One day they will exhibit us at the museum of ashes
E non è quello che è stato, è quello che poteva essere
And it's not what it was, it's what it could have been
Ne siamo usciti male come nelle foto tessere
We came out badly like in ID photos
O per disinfettare, la vodka è il mio sciroppo
Or to disinfect, vodka is my syrup
Penso che amarmi gratis forse ti costava troppo
I think loving me for free maybe cost you too much
E anche ora che ti guardo e non capisco più chi sei
And even now that I look at you and I don't understand who you are anymore
Sei la più bella fra le cose che non rifarei
You are the most beautiful among the things I would not do again
Io resto dove sono e tu vai dove vuoi
I stay where I am and you go where you want
Il tempo è galantuomo
Time is a gentleman
Meglio tardi che noi
Better late than us
Regalerei ogni cosa che hai lasciato qui a casa
I would give away everything you left here at home
Il tuo ricordo, quello no, non so a chi darlo
Your memory, that no, I don't know who to give it to
E vorrei cancellarti dalla pelle
And I would like to erase you from my skin
Spalancare le finestre
Throw open the windows
Fare come se non fossi mai passato di qui
Act as if you never passed by here
(Feeling so good)
(Feeling so good)
(I'm high as fuck)
(I'm high as fuck)
(Feeling so good, good, good)
(Feeling so good, good, good)
Secondo un vecchio detto in amore vince chi fugge
According to an old saying in love, the one who flees wins
Nulla si crea, ma qualcosa si distrugge
Nothing is created, but something is destroyed
Io non volevo vincere, volevo perderti
I didn't want to win, I wanted to lose you
Quando ho capito che era più facile amarti che crederti
When I realized that it was easier to love you than to believe you
E non so se nel tuo armadio hai più scarpe che scheletri
And I don't know if in your closet you have more shoes than skeletons
Vado dietro le tue storie come fossero feretri
I follow your stories as if they were coffins
Il nostro umore nero era il nostro fil rouge
Our black mood was our common thread
Ognuno ha i suoi fantasmi proprio come Scrooge
Everyone has their own ghosts just like Scrooge
Siamo due persone ma per molti siamo solo titoli
We are two people but for many we are only headlines
Ero dentro la tua sfera poi ho sbattuto sui tuoi spigoli
I was inside your sphere then I bumped into your edges
I nostri sentimenti sono geometrie imperfette
Our feelings are imperfect geometries
Due galassie parallele, col destino delle rette
Two parallel galaxies, with the destiny of straight lines
Mi scopro più vecchio, ma mi sento più nuovo
I find myself older, but I feel newer
Volevi cambiare il mondo, hai cambiato solo un uomo
You wanted to change the world, you only changed a man
Dalla fame alla fama, hai raggiunto i tuoi scopi
From hunger to fame, you achieved your goals
Ma non cambio idea: l'amore andava prima testato sui giochi
But I don't change my mind: love should have been tested on games first
Regalerei ogni cosa che hai lasciato qui a casa
I would give away everything you left here at home
Il tuo ricordo, quello no, non so a chi darlo
Your memory, that no, I don't know who to give it to
E vorrei cancellarti dalla pelle
And I would like to erase you from my skin
Spalancare le finestre
Throw open the windows
Fare come se non fossi mai passato di qui
Act as if you never passed by here
E anche nel starsi vicini poi eravamo ormai distanti
And even in being close to each other then we were already distant
Gli amanti e frasi fatte di rimpianti
The lovers and clichéd phrases of regrets
Fra i tanti hai scelto uno, ma non uno dei tanti
Among the many you chose one, but not one of the many
Inseguiti dalla gente
Chased by people
Viviamo sotto scorta di calmanti
We live under the escort of sedatives
Che non ha senso interrogarsi su quel che pensavo giusto
That it makes no sense to question what I thought was right
Abbiamo un problema
We have a problem
Dove sei Houston?
Where are you Houston?
In fondo onestamente sai che cosa ce ne fotte?
In the end honestly you know what the fuck do we care?
Barcolleremo a casa verso la mezzanotte
We will stagger home around midnight
(Feeling so good)
(Feeling so good)
Regalerei ogni cosa che hai lasciato qui a casa
I would give away everything you left here at home
Il tuo ricordo, quello no, non so a chi darlo
Your memory, that no, I don't know who to give it to
E vorrei cancellarti dalla pelle
And I would like to erase you from my skin
Spalancare le finestre
Throw open the windows
Fare come se non fossi mai passato di qui
Act as if you never passed by here
(Feeling so good)
(Sintiéndome tan bien)
(I'm high as fuck)
(Estoy tan drogado)
(Feeling so good)
(Sintiéndome tan bien)
(I'm high as fuck)
(Estoy tan drogado)
(Feeling so good)
(Sintiéndome tan bien)
(Feeling, feeling so good, good, good)
(Sintiendo, sintiéndome tan bien, bien, bien)
Non ci siamo mai estasiati per il volo delle rondini
Nunca nos hemos extasiado con el vuelo de las golondrinas
Non siamo degli amanti, degli atterraggi morbidi
No somos amantes, de los aterrizajes suaves
Ho fatto la scuola della strada ma non ho mai fatto i compiti
Fui a la escuela de la calle pero nunca hice los deberes
Lo sai non amo l'ordine, figuriamoci gli ordini
Sabes que no amo el orden, mucho menos las órdenes
E se non esco più di casa è perché odio le illusioni
Y si ya no salgo de casa es porque odio las ilusiones
E così mi tengo al caldo bruciando le occasioni
Y así me mantengo caliente quemando las oportunidades
Se siamo due fenici e il fuoco è la nostra genesi
Si somos dos fénix y el fuego es nuestra génesis
Un giorno ci esporranno al museo delle ceneri
Un día nos exhibirán en el museo de las cenizas
E non è quello che è stato, è quello che poteva essere
Y no es lo que fue, es lo que pudo haber sido
Ne siamo usciti male come nelle foto tessere
Salimos mal como en las fotos de identificación
O per disinfettare, la vodka è il mio sciroppo
O para desinfectar, la vodka es mi jarabe
Penso che amarmi gratis forse ti costava troppo
Creo que amarme gratis quizás te costaba demasiado
E anche ora che ti guardo e non capisco più chi sei
Y ahora que te miro y ya no entiendo quién eres
Sei la più bella fra le cose che non rifarei
Eres la más bella de las cosas que no volvería a hacer
Io resto dove sono e tu vai dove vuoi
Yo me quedo donde estoy y tú vas donde quieras
Il tempo è galantuomo
El tiempo es un caballero
Meglio tardi che noi
Mejor tarde que nosotros
Regalerei ogni cosa che hai lasciato qui a casa
Regalaría todo lo que dejaste aquí en casa
Il tuo ricordo, quello no, non so a chi darlo
Tu recuerdo, eso no, no sé a quién dárselo
E vorrei cancellarti dalla pelle
Y quisiera borrarte de mi piel
Spalancare le finestre
Abrir de par en par las ventanas
Fare come se non fossi mai passato di qui
Hacer como si nunca hubieras pasado por aquí
(Feeling so good)
(Sintiéndome tan bien)
(I'm high as fuck)
(Estoy tan drogado)
(Feeling so good, good, good)
(Sintiéndome tan bien, bien, bien)
Secondo un vecchio detto in amore vince chi fugge
Según un viejo dicho en el amor gana quien huye
Nulla si crea, ma qualcosa si distrugge
Nada se crea, pero algo se destruye
Io non volevo vincere, volevo perderti
Yo no quería ganar, quería perderte
Quando ho capito che era più facile amarti che crederti
Cuando entendí que era más fácil amarte que creerte
E non so se nel tuo armadio hai più scarpe che scheletri
Y no sé si en tu armario tienes más zapatos que esqueletos
Vado dietro le tue storie come fossero feretri
Sigo tus historias como si fueran féretros
Il nostro umore nero era il nostro fil rouge
Nuestro humor negro era nuestro hilo conductor
Ognuno ha i suoi fantasmi proprio come Scrooge
Cada uno tiene sus fantasmas, justo como Scrooge
Siamo due persone ma per molti siamo solo titoli
Somos dos personas pero para muchos solo somos títulos
Ero dentro la tua sfera poi ho sbattuto sui tuoi spigoli
Estaba dentro de tu esfera luego choqué contra tus aristas
I nostri sentimenti sono geometrie imperfette
Nuestros sentimientos son geometrías imperfectas
Due galassie parallele, col destino delle rette
Dos galaxias paralelas, con el destino de las rectas
Mi scopro più vecchio, ma mi sento più nuovo
Me descubro más viejo, pero me siento más nuevo
Volevi cambiare il mondo, hai cambiato solo un uomo
Querías cambiar el mundo, solo cambiaste a un hombre
Dalla fame alla fama, hai raggiunto i tuoi scopi
Del hambre a la fama, alcanzaste tus objetivos
Ma non cambio idea: l'amore andava prima testato sui giochi
Pero no cambio de idea: el amor debía ser probado primero en los juegos
Regalerei ogni cosa che hai lasciato qui a casa
Regalaría todo lo que dejaste aquí en casa
Il tuo ricordo, quello no, non so a chi darlo
Tu recuerdo, eso no, no sé a quién dárselo
E vorrei cancellarti dalla pelle
Y quisiera borrarte de mi piel
Spalancare le finestre
Abrir de par en par las ventanas
Fare come se non fossi mai passato di qui
Hacer como si nunca hubieras pasado por aquí
E anche nel starsi vicini poi eravamo ormai distanti
Y aunque estuviéramos cerca, ya estábamos lejos
Gli amanti e frasi fatte di rimpianti
Los amantes y frases hechas de arrepentimientos
Fra i tanti hai scelto uno, ma non uno dei tanti
Entre muchos elegiste a uno, pero no a uno cualquiera
Inseguiti dalla gente
Perseguidos por la gente
Viviamo sotto scorta di calmanti
Vivimos bajo la custodia de tranquilizantes
Che non ha senso interrogarsi su quel che pensavo giusto
Que no tiene sentido preguntarse sobre lo que pensaba que era correcto
Abbiamo un problema
Tenemos un problema
Dove sei Houston?
¿Dónde estás Houston?
In fondo onestamente sai che cosa ce ne fotte?
En el fondo, honestamente, ¿qué nos importa?
Barcolleremo a casa verso la mezzanotte
Tambalearemos a casa alrededor de la medianoche
(Feeling so good)
(Sintiéndome tan bien)
Regalerei ogni cosa che hai lasciato qui a casa
Regalaría todo lo que dejaste aquí en casa
Il tuo ricordo, quello no, non so a chi darlo
Tu recuerdo, eso no, no sé a quién dárselo
E vorrei cancellarti dalla pelle
Y quisiera borrarte de mi piel
Spalancare le finestre
Abrir de par en par las ventanas
Fare come se non fossi mai passato di qui
Hacer como si nunca hubieras pasado por aquí
(Feeling so good)
(Fühle mich so gut)
(I'm high as fuck)
(Ich bin so high)
(Feeling so good)
(Fühle mich so gut)
(I'm high as fuck)
(Ich bin so high)
(Feeling so good)
(Fühle mich so gut)
(Feeling, feeling so good, good, good)
(Fühle, fühle mich so gut, gut, gut)
Non ci siamo mai estasiati per il volo delle rondini
Wir haben uns nie über den Flug der Schwalben gefreut
Non siamo degli amanti, degli atterraggi morbidi
Wir sind keine Liebhaber, keine sanften Landungen
Ho fatto la scuola della strada ma non ho mai fatto i compiti
Ich habe die Schule der Straße gemacht, aber nie meine Hausaufgaben gemacht
Lo sai non amo l'ordine, figuriamoci gli ordini
Du weißt, ich liebe keine Ordnung, geschweige denn Befehle
E se non esco più di casa è perché odio le illusioni
Und wenn ich das Haus nicht mehr verlasse, ist es, weil ich Illusionen hasse
E così mi tengo al caldo bruciando le occasioni
Und so halte ich mich warm, indem ich die Gelegenheiten verbrenne
Se siamo due fenici e il fuoco è la nostra genesi
Wenn wir zwei Phönixe sind und das Feuer unsere Genesis ist
Un giorno ci esporranno al museo delle ceneri
Eines Tages werden sie uns im Museum der Asche ausstellen
E non è quello che è stato, è quello che poteva essere
Und es ist nicht das, was war, es ist das, was hätte sein können
Ne siamo usciti male come nelle foto tessere
Wir sind schlecht rausgekommen, wie auf Ausweisfotos
O per disinfettare, la vodka è il mio sciroppo
Oder um zu desinfizieren, ist Wodka mein Sirup
Penso che amarmi gratis forse ti costava troppo
Ich denke, mich kostenlos zu lieben hat dich vielleicht zu viel gekostet
E anche ora che ti guardo e non capisco più chi sei
Und auch jetzt, wo ich dich anschaue und nicht mehr verstehe, wer du bist
Sei la più bella fra le cose che non rifarei
Du bist das Schönste unter den Dingen, die ich nicht wieder tun würde
Io resto dove sono e tu vai dove vuoi
Ich bleibe, wo ich bin, und du gehst, wohin du willst
Il tempo è galantuomo
Die Zeit ist ein Gentleman
Meglio tardi che noi
Besser spät als wir
Regalerei ogni cosa che hai lasciato qui a casa
Ich würde alles verschenken, was du hier im Haus gelassen hast
Il tuo ricordo, quello no, non so a chi darlo
Deine Erinnerung, nein, ich weiß nicht, wem ich sie geben soll
E vorrei cancellarti dalla pelle
Und ich würde dich gerne von meiner Haut löschen
Spalancare le finestre
Die Fenster weit öffnen
Fare come se non fossi mai passato di qui
So tun, als wärst du nie hier gewesen
(Feeling so good)
(Fühle mich so gut)
(I'm high as fuck)
(Ich bin so high)
(Feeling so good, good, good)
(Fühle mich so gut, gut, gut)
Secondo un vecchio detto in amore vince chi fugge
Nach einem alten Sprichwort gewinnt in der Liebe, wer flieht
Nulla si crea, ma qualcosa si distrugge
Nichts wird geschaffen, aber etwas wird zerstört
Io non volevo vincere, volevo perderti
Ich wollte nicht gewinnen, ich wollte dich verlieren
Quando ho capito che era più facile amarti che crederti
Als ich merkte, dass es einfacher war, dich zu lieben als dir zu glauben
E non so se nel tuo armadio hai più scarpe che scheletri
Und ich weiß nicht, ob du in deinem Schrank mehr Schuhe als Skelette hast
Vado dietro le tue storie come fossero feretri
Ich folge deinen Geschichten, als wären sie Särge
Il nostro umore nero era il nostro fil rouge
Unsere schwarze Stimmung war unser roter Faden
Ognuno ha i suoi fantasmi proprio come Scrooge
Jeder hat seine eigenen Geister, genau wie Scrooge
Siamo due persone ma per molti siamo solo titoli
Wir sind zwei Personen, aber für viele sind wir nur Schlagzeilen
Ero dentro la tua sfera poi ho sbattuto sui tuoi spigoli
Ich war in deiner Sphäre, dann bin ich gegen deine Kanten gestoßen
I nostri sentimenti sono geometrie imperfette
Unsere Gefühle sind unvollkommene Geometrien
Due galassie parallele, col destino delle rette
Zwei parallele Galaxien, mit dem Schicksal der Geraden
Mi scopro più vecchio, ma mi sento più nuovo
Ich entdecke mich älter, aber ich fühle mich jünger
Volevi cambiare il mondo, hai cambiato solo un uomo
Du wolltest die Welt verändern, du hast nur einen Mann verändert
Dalla fame alla fama, hai raggiunto i tuoi scopi
Vom Hunger zum Ruhm, du hast deine Ziele erreicht
Ma non cambio idea: l'amore andava prima testato sui giochi
Aber ich ändere meine Meinung nicht: Liebe sollte zuerst auf Spielen getestet werden
Regalerei ogni cosa che hai lasciato qui a casa
Ich würde alles verschenken, was du hier im Haus gelassen hast
Il tuo ricordo, quello no, non so a chi darlo
Deine Erinnerung, nein, ich weiß nicht, wem ich sie geben soll
E vorrei cancellarti dalla pelle
Und ich würde dich gerne von meiner Haut löschen
Spalancare le finestre
Die Fenster weit öffnen
Fare come se non fossi mai passato di qui
So tun, als wärst du nie hier gewesen
E anche nel starsi vicini poi eravamo ormai distanti
Und auch wenn wir uns nahe waren, waren wir schon weit voneinander entfernt
Gli amanti e frasi fatte di rimpianti
Die Liebenden und abgedroschene Phrasen von Bedauern
Fra i tanti hai scelto uno, ma non uno dei tanti
Unter vielen hast du einen ausgewählt, aber nicht einen von vielen
Inseguiti dalla gente
Verfolgt von den Menschen
Viviamo sotto scorta di calmanti
Wir leben unter dem Schutz von Beruhigungsmitteln
Che non ha senso interrogarsi su quel che pensavo giusto
Es macht keinen Sinn, sich zu fragen, was ich für richtig hielt
Abbiamo un problema
Wir haben ein Problem
Dove sei Houston?
Wo bist du, Houston?
In fondo onestamente sai che cosa ce ne fotte?
Im Grunde genommen, ehrlich gesagt, was kümmert es uns?
Barcolleremo a casa verso la mezzanotte
Wir werden gegen Mitternacht nach Hause torkeln
(Feeling so good)
(Fühle mich so gut)
Regalerei ogni cosa che hai lasciato qui a casa
Ich würde alles verschenken, was du hier im Haus gelassen hast
Il tuo ricordo, quello no, non so a chi darlo
Deine Erinnerung, nein, ich weiß nicht, wem ich sie geben soll
E vorrei cancellarti dalla pelle
Und ich würde dich gerne von meiner Haut löschen
Spalancare le finestre
Die Fenster weit öffnen
Fare come se non fossi mai passato di qui
So tun, als wärst du nie hier gewesen