Sans exigences

Jacques Brel, Francois Rauber

Paroles Traduction

Je n'étais plus que son amant
Je vivais bien de temps en temps
Mais peu à peu de moins en moins
Je blasphémais ma dernière chance
Au fil de son indifférence
J'en voulais faire mon seul témoin
Mais j'ai dû manquer d'impudence
Car me voyant sans exigence
Elle me croyait sans besoin

Je protégeais ses moindres pas
Je passais mais ne pesais pas
Je me trouvais bien de la chance
À vivre à deux ma solitude
Puis je devins son habitude
Je devins celui qui revient
Lorsqu'elle revenait de partance
Et me voyant sans exigence
Elle me croyait sans besoin
L'eau chaude n'a jamais mordu
Mais on ne peut que s'y baigner
Et elle ne peut de plus en plus
Que refroidir et reprocher
Qu'on ne soit pas assez au soleil
L'eau chaude à l'eau chaude est pareille
Elle confond faiblesse et patience
Et me voyant sans exigence
Elle me voulait sans merveille

De mal à seul, j'eus mal à deux
J'en suis venu à prier Dieu
Mais on sait bien qu'il est trop vieux
Et qu'il n'est plus maître de rien
Il eût fallu que j'arrogance
Alors que tremblant d'indulgence
Mon cœur n'osât lever la main

Et me voyant sans exigence
Elle me croyait sans besoin
Elle est partie comme s'en vont
Ces oiseaux-là dont on découvre
Après avoir aimé leurs bonds
Que le jour où leurs ailes s'ouvrent
Ils s'ennuyaient entre nos mains
Elle est partie comme en vacances
Depuis le ciel est un peu lourd
Et je me meurs d'indifférence
Et elle croit se couvrir d'amour

Je n'étais plus que son amant
Eu não era mais que seu amante
Je vivais bien de temps en temps
Eu vivia bem de vez em quando
Mais peu à peu de moins en moins
Mas pouco a pouco cada vez menos
Je blasphémais ma dernière chance
Eu blasfemava minha última chance
Au fil de son indifférence
Ao longo de sua indiferença
J'en voulais faire mon seul témoin
Eu queria fazer dela minha única testemunha
Mais j'ai dû manquer d'impudence
Mas devo ter faltado com a impudência
Car me voyant sans exigence
Porque me vendo sem exigências
Elle me croyait sans besoin
Ela acreditava que eu não precisava de nada
Je protégeais ses moindres pas
Eu protegia seus menores passos
Je passais mais ne pesais pas
Eu passava, mas não pesava
Je me trouvais bien de la chance
Eu me considerava sortudo
À vivre à deux ma solitude
Vivendo a dois minha solidão
Puis je devins son habitude
Então eu me tornei seu hábito
Je devins celui qui revient
Eu me tornei aquele que volta
Lorsqu'elle revenait de partance
Quando ela voltava de suas viagens
Et me voyant sans exigence
E me vendo sem exigências
Elle me croyait sans besoin
Ela acreditava que eu não precisava de nada
L'eau chaude n'a jamais mordu
A água quente nunca mordeu
Mais on ne peut que s'y baigner
Mas só podemos nos banhar nela
Et elle ne peut de plus en plus
E ela cada vez mais
Que refroidir et reprocher
Só pode esfriar e reclamar
Qu'on ne soit pas assez au soleil
Que não estamos suficientemente ao sol
L'eau chaude à l'eau chaude est pareille
A água quente é igual à água quente
Elle confond faiblesse et patience
Ela confunde fraqueza e paciência
Et me voyant sans exigence
E me vendo sem exigências
Elle me voulait sans merveille
Ela me queria sem maravilhas
De mal à seul, j'eus mal à deux
De mal a pior, eu sofri a dois
J'en suis venu à prier Dieu
Cheguei a rezar para Deus
Mais on sait bien qu'il est trop vieux
Mas sabemos que ele é muito velho
Et qu'il n'est plus maître de rien
E que ele não é mais mestre de nada
Il eût fallu que j'arrogance
Eu deveria ter sido arrogante
Alors que tremblant d'indulgence
Enquanto tremendo de indulgência
Mon cœur n'osât lever la main
Meu coração não ousava levantar a mão
Et me voyant sans exigence
E me vendo sem exigências
Elle me croyait sans besoin
Ela acreditava que eu não precisava de nada
Elle est partie comme s'en vont
Ela partiu como os pássaros partem
Ces oiseaux-là dont on découvre
Aqueles que descobrimos
Après avoir aimé leurs bonds
Depois de amar seus saltos
Que le jour où leurs ailes s'ouvrent
Que no dia em que suas asas se abrem
Ils s'ennuyaient entre nos mains
Eles se entediam em nossas mãos
Elle est partie comme en vacances
Ela partiu como se estivesse de férias
Depuis le ciel est un peu lourd
Desde então, o céu está um pouco pesado
Et je me meurs d'indifférence
E eu estou morrendo de indiferença
Et elle croit se couvrir d'amour
E ela acredita que está se cobrindo de amor
Je n'étais plus que son amant
I was nothing more than her lover
Je vivais bien de temps en temps
I lived well from time to time
Mais peu à peu de moins en moins
But little by little, less and less
Je blasphémais ma dernière chance
I blasphemed my last chance
Au fil de son indifférence
In the course of her indifference
J'en voulais faire mon seul témoin
I wanted to make it my only witness
Mais j'ai dû manquer d'impudence
But I must have lacked impudence
Car me voyant sans exigence
Because seeing me without demand
Elle me croyait sans besoin
She believed me without need
Je protégeais ses moindres pas
I protected her every step
Je passais mais ne pesais pas
I passed but did not weigh
Je me trouvais bien de la chance
I found myself lucky
À vivre à deux ma solitude
To live my solitude in pairs
Puis je devins son habitude
Then I became her habit
Je devins celui qui revient
I became the one who comes back
Lorsqu'elle revenait de partance
When she came back from departure
Et me voyant sans exigence
And seeing me without demand
Elle me croyait sans besoin
She believed me without need
L'eau chaude n'a jamais mordu
Hot water has never bitten
Mais on ne peut que s'y baigner
But one can only bathe in it
Et elle ne peut de plus en plus
And she can more and more
Que refroidir et reprocher
Only cool down and reproach
Qu'on ne soit pas assez au soleil
That we are not enough in the sun
L'eau chaude à l'eau chaude est pareille
Hot water to hot water is the same
Elle confond faiblesse et patience
It confuses weakness and patience
Et me voyant sans exigence
And seeing me without demand
Elle me voulait sans merveille
She wanted me without wonder
De mal à seul, j'eus mal à deux
From bad to alone, I hurt in pairs
J'en suis venu à prier Dieu
I came to pray to God
Mais on sait bien qu'il est trop vieux
But we know he is too old
Et qu'il n'est plus maître de rien
And he is no longer master of anything
Il eût fallu que j'arrogance
I would have had to arrogance
Alors que tremblant d'indulgence
While trembling with indulgence
Mon cœur n'osât lever la main
My heart dared not raise its hand
Et me voyant sans exigence
And seeing me without demand
Elle me croyait sans besoin
She believed me without need
Elle est partie comme s'en vont
She left as they go
Ces oiseaux-là dont on découvre
These birds that we discover
Après avoir aimé leurs bonds
After having loved their leaps
Que le jour où leurs ailes s'ouvrent
That the day their wings open
Ils s'ennuyaient entre nos mains
They were bored in our hands
Elle est partie comme en vacances
She left as on vacation
Depuis le ciel est un peu lourd
Since then the sky is a bit heavy
Et je me meurs d'indifférence
And I am dying of indifference
Et elle croit se couvrir d'amour
And she believes she is covering herself with love
Je n'étais plus que son amant
Ya no era más que su amante
Je vivais bien de temps en temps
Vivía bien de vez en cuando
Mais peu à peu de moins en moins
Pero poco a poco cada vez menos
Je blasphémais ma dernière chance
Blasfemaba mi última oportunidad
Au fil de son indifférence
A lo largo de su indiferencia
J'en voulais faire mon seul témoin
Quería hacerla mi único testigo
Mais j'ai dû manquer d'impudence
Pero debí haber carecido de impudencia
Car me voyant sans exigence
Porque al verme sin exigencias
Elle me croyait sans besoin
Ella creía que no necesitaba nada
Je protégeais ses moindres pas
Protegía sus menores pasos
Je passais mais ne pesais pas
Pasaba pero no pesaba
Je me trouvais bien de la chance
Me consideraba afortunado
À vivre à deux ma solitude
Viviendo mi soledad en pareja
Puis je devins son habitude
Luego me convertí en su costumbre
Je devins celui qui revient
Me convertí en el que vuelve
Lorsqu'elle revenait de partance
Cuando ella regresaba de sus viajes
Et me voyant sans exigence
Y al verme sin exigencias
Elle me croyait sans besoin
Ella creía que no necesitaba nada
L'eau chaude n'a jamais mordu
El agua caliente nunca ha mordido
Mais on ne peut que s'y baigner
Pero solo puedes bañarte en ella
Et elle ne peut de plus en plus
Y cada vez más
Que refroidir et reprocher
Solo puede enfriarse y reprochar
Qu'on ne soit pas assez au soleil
Que no estemos suficientemente al sol
L'eau chaude à l'eau chaude est pareille
El agua caliente es igual al agua caliente
Elle confond faiblesse et patience
Confunde debilidad con paciencia
Et me voyant sans exigence
Y al verme sin exigencias
Elle me voulait sans merveille
Ella me quería sin maravillas
De mal à seul, j'eus mal à deux
De mal en peor, sufrí en pareja
J'en suis venu à prier Dieu
Llegué a rezar a Dios
Mais on sait bien qu'il est trop vieux
Pero todos sabemos que es demasiado viejo
Et qu'il n'est plus maître de rien
Y que ya no controla nada
Il eût fallu que j'arrogance
Habría tenido que ser arrogante
Alors que tremblant d'indulgence
Mientras que temblando de indulgencia
Mon cœur n'osât lever la main
Mi corazón no se atrevía a levantar la mano
Et me voyant sans exigence
Y al verme sin exigencias
Elle me croyait sans besoin
Ella creía que no necesitaba nada
Elle est partie comme s'en vont
Se fue como se van
Ces oiseaux-là dont on découvre
Esos pájaros que descubrimos
Après avoir aimé leurs bonds
Después de haber amado sus saltos
Que le jour où leurs ailes s'ouvrent
Que el día que abren sus alas
Ils s'ennuyaient entre nos mains
Se aburrían entre nuestras manos
Elle est partie comme en vacances
Se fue como de vacaciones
Depuis le ciel est un peu lourd
Desde entonces el cielo está un poco pesado
Et je me meurs d'indifférence
Y me estoy muriendo de indiferencia
Et elle croit se couvrir d'amour
Y ella cree que se está cubriendo de amor
Je n'étais plus que son amant
Ich war nur noch ihr Liebhaber
Je vivais bien de temps en temps
Ich lebte von Zeit zu Zeit
Mais peu à peu de moins en moins
Aber nach und nach immer weniger
Je blasphémais ma dernière chance
Ich lästerte meine letzte Chance
Au fil de son indifférence
Im Laufe ihrer Gleichgültigkeit
J'en voulais faire mon seul témoin
Ich wollte sie zu meinem einzigen Zeugen machen
Mais j'ai dû manquer d'impudence
Aber ich muss an Frechheit gefehlt haben
Car me voyant sans exigence
Denn als sie mich ohne Ansprüche sah
Elle me croyait sans besoin
Glaubte sie, ich hätte keine Bedürfnisse
Je protégeais ses moindres pas
Ich schützte jeden ihrer Schritte
Je passais mais ne pesais pas
Ich war da, aber ich zählte nicht
Je me trouvais bien de la chance
Ich fand, ich hatte Glück
À vivre à deux ma solitude
Zu zweit meine Einsamkeit zu leben
Puis je devins son habitude
Dann wurde ich ihre Gewohnheit
Je devins celui qui revient
Ich wurde derjenige, der zurückkommt
Lorsqu'elle revenait de partance
Wenn sie von irgendwoher zurückkam
Et me voyant sans exigence
Und als sie mich ohne Ansprüche sah
Elle me croyait sans besoin
Glaubte sie, ich hätte keine Bedürfnisse
L'eau chaude n'a jamais mordu
Heißes Wasser hat noch nie gebissen
Mais on ne peut que s'y baigner
Aber man kann nur darin baden
Et elle ne peut de plus en plus
Und sie kann immer weniger
Que refroidir et reprocher
Als abkühlen und vorwerfen
Qu'on ne soit pas assez au soleil
Dass man nicht genug in der Sonne ist
L'eau chaude à l'eau chaude est pareille
Heißes Wasser ist heißem Wasser gleich
Elle confond faiblesse et patience
Sie verwechselt Schwäche und Geduld
Et me voyant sans exigence
Und als sie mich ohne Ansprüche sah
Elle me voulait sans merveille
Wollte sie mich ohne Wunder
De mal à seul, j'eus mal à deux
Von schlecht zu allein, hatte ich zu zweit Schmerzen
J'en suis venu à prier Dieu
Ich kam dazu, Gott zu beten
Mais on sait bien qu'il est trop vieux
Aber wir wissen, dass er zu alt ist
Et qu'il n'est plus maître de rien
Und dass er nichts mehr kontrolliert
Il eût fallu que j'arrogance
Ich hätte arrogant sein müssen
Alors que tremblant d'indulgence
Während mein Herz zitternd vor Nachsicht
Mon cœur n'osât lever la main
Nicht wagte, die Hand zu heben
Et me voyant sans exigence
Und als sie mich ohne Ansprüche sah
Elle me croyait sans besoin
Glaubte sie, ich hätte keine Bedürfnisse
Elle est partie comme s'en vont
Sie ging weg, wie diese Vögel gehen
Ces oiseaux-là dont on découvre
Von denen wir entdecken
Après avoir aimé leurs bonds
Nachdem wir ihre Sprünge geliebt haben
Que le jour où leurs ailes s'ouvrent
Dass der Tag, an dem ihre Flügel sich öffnen
Ils s'ennuyaient entre nos mains
Sie sich in unseren Händen langweilten
Elle est partie comme en vacances
Sie ging weg, als wäre sie im Urlaub
Depuis le ciel est un peu lourd
Seitdem ist der Himmel ein wenig schwer
Et je me meurs d'indifférence
Und ich sterbe vor Gleichgültigkeit
Et elle croit se couvrir d'amour
Und sie glaubt, sie bedeckt sich mit Liebe
Je n'étais plus que son amant
Non ero più che il suo amante
Je vivais bien de temps en temps
Vivevo bene di tanto in tanto
Mais peu à peu de moins en moins
Ma poco a poco sempre meno
Je blasphémais ma dernière chance
Blasfemavo la mia ultima chance
Au fil de son indifférence
Nel corso della sua indifferenza
J'en voulais faire mon seul témoin
Volevo farne il mio unico testimone
Mais j'ai dû manquer d'impudence
Ma devo aver mancato di impudenza
Car me voyant sans exigence
Perché vedendomi senza esigenze
Elle me croyait sans besoin
Credeva che non avessi bisogno
Je protégeais ses moindres pas
Proteggevo ogni suo passo
Je passais mais ne pesais pas
Passavo ma non pesavo
Je me trouvais bien de la chance
Mi sentivo fortunato
À vivre à deux ma solitude
A vivere la mia solitudine in due
Puis je devins son habitude
Poi diventai la sua abitudine
Je devins celui qui revient
Diventai quello che torna
Lorsqu'elle revenait de partance
Quando tornava da un viaggio
Et me voyant sans exigence
E vedendomi senza esigenze
Elle me croyait sans besoin
Credeva che non avessi bisogno
L'eau chaude n'a jamais mordu
L'acqua calda non ha mai morso
Mais on ne peut que s'y baigner
Ma si può solo fare il bagno
Et elle ne peut de plus en plus
E lei non può sempre di più
Que refroidir et reprocher
Che raffreddarsi e rimproverare
Qu'on ne soit pas assez au soleil
Che non siamo abbastanza al sole
L'eau chaude à l'eau chaude est pareille
L'acqua calda è uguale all'acqua calda
Elle confond faiblesse et patience
Confonde debolezza e pazienza
Et me voyant sans exigence
E vedendomi senza esigenze
Elle me voulait sans merveille
Voleva che non avessi meraviglie
De mal à seul, j'eus mal à deux
Da male a solo, ho sofferto in due
J'en suis venu à prier Dieu
Sono arrivato a pregare Dio
Mais on sait bien qu'il est trop vieux
Ma sappiamo bene che è troppo vecchio
Et qu'il n'est plus maître de rien
E che non è più padrone di nulla
Il eût fallu que j'arrogance
Avrei dovuto avere arroganza
Alors que tremblant d'indulgence
Mentre tremante di indulgenza
Mon cœur n'osât lever la main
Il mio cuore non osava alzare la mano
Et me voyant sans exigence
E vedendomi senza esigenze
Elle me croyait sans besoin
Credeva che non avessi bisogno
Elle est partie comme s'en vont
Se n'è andata come se ne vanno
Ces oiseaux-là dont on découvre
Quegli uccelli che scopriamo
Après avoir aimé leurs bonds
Dopo aver amato i loro salti
Que le jour où leurs ailes s'ouvrent
Che il giorno in cui le loro ali si aprono
Ils s'ennuyaient entre nos mains
Si annoiavano tra le nostre mani
Elle est partie comme en vacances
Se n'è andata come in vacanza
Depuis le ciel est un peu lourd
Da allora il cielo è un po' pesante
Et je me meurs d'indifférence
E sto morendo di indifferenza
Et elle croit se couvrir d'amour
E lei pensa di coprirsi d'amore

Curiosités sur la chanson Sans exigences de Jacques Brel

Quand la chanson “Sans exigences” a-t-elle été lancée par Jacques Brel?
La chanson Sans exigences a été lancée en 1977, sur l’album “Les Marquises”.
Qui a composé la chanson “Sans exigences” de Jacques Brel?
La chanson “Sans exigences” de Jacques Brel a été composée par Jacques Brel, Francois Rauber.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Jacques Brel

Autres artistes de Romantic