Natacha

Eric Benzi, Jean-Jacques Goldman

Paroles Traduction

De mes tristesses me reste un grand manteau
Qui laisse passer le froid
De ces lambeaux de jeunesse un vieux chapeau
Qui ne me protège pas
Je sais mieux choisir un chemin
Me méfier d'une main
Tu vois je ne sais rien
Le temps qui passe ne guérit de rien
Natacha
Toi tu le sais bien

De mille ans de froid, de toundra
De toutes ces Russies qui coulent en toi
De trop d'hivers et d'espoirs et d'ivresse
Au chant des balalaïkas
Tu dis qu'on a peur et qu'on glisse en ses peurs
Comme glissent les nuits de Viatka
Dans chacun de tes baisers Natacha
C'est tout ça qui m'attache à toi

De mes tristesses me reste un grand manteau
Das minhas tristezas, resta-me um grande casaco
Qui laisse passer le froid
Que deixa passar o frio
De ces lambeaux de jeunesse un vieux chapeau
Desses pedaços de juventude, um velho chapéu
Qui ne me protège pas
Que não me protege
Je sais mieux choisir un chemin
Sei escolher melhor um caminho
Me méfier d'une main
Desconfiar de uma mão
Tu vois je ne sais rien
Vês, eu não sei nada
Le temps qui passe ne guérit de rien
O tempo que passa não cura nada
Natacha
Natacha
Toi tu le sais bien
Tu sabes bem
De mille ans de froid, de toundra
De mil anos de frio, de tundra
De toutes ces Russies qui coulent en toi
De todas essas Rússias que correm em ti
De trop d'hivers et d'espoirs et d'ivresse
De muitos invernos e esperanças e embriaguez
Au chant des balalaïkas
Ao canto das balalaikas
Tu dis qu'on a peur et qu'on glisse en ses peurs
Dizes que temos medo e que escorregamos nos nossos medos
Comme glissent les nuits de Viatka
Como escorregam as noites de Viatka
Dans chacun de tes baisers Natacha
Em cada um dos teus beijos, Natacha
C'est tout ça qui m'attache à toi
É tudo isso que me prende a ti
De mes tristesses me reste un grand manteau
From my sorrows remains a large coat
Qui laisse passer le froid
That lets the cold through
De ces lambeaux de jeunesse un vieux chapeau
From these shreds of youth an old hat
Qui ne me protège pas
That does not protect me
Je sais mieux choisir un chemin
I know better how to choose a path
Me méfier d'une main
To be wary of a hand
Tu vois je ne sais rien
You see, I know nothing
Le temps qui passe ne guérit de rien
Time passing does not heal anything
Natacha
Natacha
Toi tu le sais bien
You know it well
De mille ans de froid, de toundra
From a thousand years of cold, of tundra
De toutes ces Russies qui coulent en toi
From all these Russias that flow in you
De trop d'hivers et d'espoirs et d'ivresse
From too many winters and hopes and drunkenness
Au chant des balalaïkas
To the song of the balalaikas
Tu dis qu'on a peur et qu'on glisse en ses peurs
You say that we are afraid and that we slip into our fears
Comme glissent les nuits de Viatka
As the nights of Viatka slip away
Dans chacun de tes baisers Natacha
In each of your kisses Natacha
C'est tout ça qui m'attache à toi
It's all that ties me to you
De mes tristesses me reste un grand manteau
De mis tristezas me queda un gran abrigo
Qui laisse passer le froid
Que deja pasar el frío
De ces lambeaux de jeunesse un vieux chapeau
De estos jirones de juventud un viejo sombrero
Qui ne me protège pas
Que no me protege
Je sais mieux choisir un chemin
Sé mejor cómo elegir un camino
Me méfier d'une main
Desconfiar de una mano
Tu vois je ne sais rien
Ves, no sé nada
Le temps qui passe ne guérit de rien
El tiempo que pasa no cura nada
Natacha
Natacha
Toi tu le sais bien
Tú lo sabes bien
De mille ans de froid, de toundra
De mil años de frío, de tundra
De toutes ces Russies qui coulent en toi
De todas esas Rusias que fluyen en ti
De trop d'hivers et d'espoirs et d'ivresse
De demasiados inviernos y esperanzas y borracheras
Au chant des balalaïkas
Al canto de las balalaikas
Tu dis qu'on a peur et qu'on glisse en ses peurs
Dices que tenemos miedo y que nos deslizamos en nuestros miedos
Comme glissent les nuits de Viatka
Como se deslizan las noches de Viatka
Dans chacun de tes baisers Natacha
En cada uno de tus besos Natacha
C'est tout ça qui m'attache à toi
Es todo eso lo que me ata a ti
De mes tristesses me reste un grand manteau
Von meinen Traurigkeiten bleibt mir ein großer Mantel
Qui laisse passer le froid
Der die Kälte durchlässt
De ces lambeaux de jeunesse un vieux chapeau
Von diesen Fetzen Jugend ein alter Hut
Qui ne me protège pas
Der mich nicht schützt
Je sais mieux choisir un chemin
Ich kann einen Weg besser wählen
Me méfier d'une main
Misstrauisch gegenüber einer Hand sein
Tu vois je ne sais rien
Siehst du, ich weiß nichts
Le temps qui passe ne guérit de rien
Die vergehende Zeit heilt nichts
Natacha
Natacha
Toi tu le sais bien
Du weißt das gut
De mille ans de froid, de toundra
Von tausend Jahren Kälte, von Tundra
De toutes ces Russies qui coulent en toi
Von all diesen Russlands, die in dir fließen
De trop d'hivers et d'espoirs et d'ivresse
Von zu vielen Wintern und Hoffnungen und Rausch
Au chant des balalaïkas
Zum Gesang der Balalaikas
Tu dis qu'on a peur et qu'on glisse en ses peurs
Du sagst, dass wir Angst haben und in unseren Ängsten rutschen
Comme glissent les nuits de Viatka
Wie die Nächte von Viatka gleiten
Dans chacun de tes baisers Natacha
In jedem deiner Küsse, Natacha
C'est tout ça qui m'attache à toi
Das ist alles, was mich an dich bindet
De mes tristesses me reste un grand manteau
Del mio dolore mi resta un grande mantello
Qui laisse passer le froid
Che lascia passare il freddo
De ces lambeaux de jeunesse un vieux chapeau
Di questi stracci di gioventù un vecchio cappello
Qui ne me protège pas
Che non mi protegge
Je sais mieux choisir un chemin
So scegliere meglio un percorso
Me méfier d'une main
Diffidare di una mano
Tu vois je ne sais rien
Vedi, non so nulla
Le temps qui passe ne guérit de rien
Il tempo che passa non guarisce nulla
Natacha
Natacha
Toi tu le sais bien
Tu lo sai bene
De mille ans de froid, de toundra
Di mille anni di freddo, di tundra
De toutes ces Russies qui coulent en toi
Di tutte queste Russie che scorrono in te
De trop d'hivers et d'espoirs et d'ivresse
Di troppi inverni e speranze e ebbrezza
Au chant des balalaïkas
Al canto delle balalaika
Tu dis qu'on a peur et qu'on glisse en ses peurs
Dici che abbiamo paura e che scivoliamo nelle nostre paure
Comme glissent les nuits de Viatka
Come scivolano le notti di Viatka
Dans chacun de tes baisers Natacha
In ogni tuo bacio Natacha
C'est tout ça qui m'attache à toi
È tutto questo che mi lega a te
De mes tristesses me reste un grand manteau
Dari kesedihanku tersisa sebuah mantel besar
Qui laisse passer le froid
Yang membiarkan dingin masuk
De ces lambeaux de jeunesse un vieux chapeau
Dari serpihan-serpihan masa muda ini sebuah topi tua
Qui ne me protège pas
Yang tidak melindungiku
Je sais mieux choisir un chemin
Aku lebih tahu memilih jalan
Me méfier d'une main
Mewaspadai sebuah tangan
Tu vois je ne sais rien
Lihat, aku tidak tahu apa-apa
Le temps qui passe ne guérit de rien
Waktu yang berlalu tidak menyembuhkan apa-apa
Natacha
Natacha
Toi tu le sais bien
Kamu tahu itu dengan baik
De mille ans de froid, de toundra
Dari seribu tahun dingin, dari tundra
De toutes ces Russies qui coulent en toi
Dari semua Rusia yang mengalir dalam dirimu
De trop d'hivers et d'espoirs et d'ivresse
Dari terlalu banyak musim dingin dan harapan dan kegembiraan
Au chant des balalaïkas
Dalam nyanyian balalaika
Tu dis qu'on a peur et qu'on glisse en ses peurs
Kamu bilang kita takut dan kita tergelincir dalam ketakutan kita
Comme glissent les nuits de Viatka
Seperti malam-malam di Viatka yang tergelincir
Dans chacun de tes baisers Natacha
Dalam setiap ciumanmu Natacha
C'est tout ça qui m'attache à toi
Itulah yang membuatku terikat padamu
De mes tristesses me reste un grand manteau
จากความเศร้าของฉันที่เหลืออยู่เป็นเสื้อคลุมใหญ่
Qui laisse passer le froid
ที่ทำให้ความหนาวผ่านไป
De ces lambeaux de jeunesse un vieux chapeau
จากชิ้นส่วนของวัยรุ่นที่เหลือเป็นหมวกเก่า
Qui ne me protège pas
ที่ไม่ปกป้องฉัน
Je sais mieux choisir un chemin
ฉันรู้จักเลือกทางที่ดีขึ้น
Me méfier d'une main
ระวังมือที่อาจจะทำร้ายฉัน
Tu vois je ne sais rien
เห็นไหม ฉันไม่รู้อะไรเลย
Le temps qui passe ne guérit de rien
เวลาที่ผ่านไปไม่สามารถรักษาอะไรได้
Natacha
นาตาชา
Toi tu le sais bien
คุณก็รู้ดี
De mille ans de froid, de toundra
จากพันปีของความหนาว, ของทันดรา
De toutes ces Russies qui coulent en toi
จากทุกๆ รัสเซียที่ไหลอยู่ในคุณ
De trop d'hivers et d'espoirs et d'ivresse
จากหนาวที่มากเกินไป และความหวัง และความเมา
Au chant des balalaïkas
ในเพลงของบาลาลายกา
Tu dis qu'on a peur et qu'on glisse en ses peurs
คุณบอกว่าเรากลัวและเราสไลด์ลงในความกลัวของเรา
Comme glissent les nuits de Viatka
เหมือนกับคืนที่สไลด์ลงในวิยัตคา
Dans chacun de tes baisers Natacha
ในทุกๆ จูบของคุณ นาตาชา
C'est tout ça qui m'attache à toi
นั่นคือทุกอย่างที่ทำให้ฉันผูกพันกับคุณ
De mes tristesses me reste un grand manteau
从我的悲伤中留下了一件大外套
Qui laisse passer le froid
它让寒冷透过
De ces lambeaux de jeunesse un vieux chapeau
从这些青春的破碎中,一顶旧帽子
Qui ne me protège pas
它并不能保护我
Je sais mieux choisir un chemin
我更懂得如何选择一条路
Me méfier d'une main
警惕一只手
Tu vois je ne sais rien
你看,我什么都不知道
Le temps qui passe ne guérit de rien
时间的流逝并不能治愈任何事
Natacha
娜塔莎
Toi tu le sais bien
你很清楚这一点
De mille ans de froid, de toundra
从千年的寒冷,从冻原
De toutes ces Russies qui coulent en toi
从所有流淌在你身上的俄罗斯
De trop d'hivers et d'espoirs et d'ivresse
从太多的冬天和希望和醉意
Au chant des balalaïkas
在巴拉拉伊卡的歌声中
Tu dis qu'on a peur et qu'on glisse en ses peurs
你说我们害怕,我们在恐惧中滑落
Comme glissent les nuits de Viatka
就像维亚特卡的夜晚滑落
Dans chacun de tes baisers Natacha
在你每一个吻中,娜塔莎
C'est tout ça qui m'attache à toi
这就是我对你的所有依恋

Curiosités sur la chanson Natacha de Jean-Jacques Goldman

Sur quels albums la chanson “Natacha” a-t-elle été lancée par Jean-Jacques Goldman?
Jean-Jacques Goldman a lancé la chanson sur les albums “En Passant” en 1997 et “L'Intégrale 90/00” en 2000.
Qui a composé la chanson “Natacha” de Jean-Jacques Goldman?
La chanson “Natacha” de Jean-Jacques Goldman a été composée par Eric Benzi, Jean-Jacques Goldman.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Jean-Jacques Goldman

Autres artistes de Rock'n'roll