Smala

Nathan Fernandez

Paroles Traduction

(C'est Nathan)
Eh, c'est tout pour la smala smala
À plus tard la mala, mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
C'est pour eux qu'on sera les premiers
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Maintenant je suis loin devant (c'est pour la famille)
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Je les entends grincer des dents

J'suis l'enfant du milieu, j'suis gâté à mort
J'suis la raison de vivre de ma mamie
On part pas en vacances entre potes
On profite de l'été pour partir en famille
J'étais un des plus fous de l'équipe
J'suis devenu un des plus tranquilles de l'équipe
J'ai grandi je pense qu'au liquide
Tout était plus simple quand on était des kids
Si tes potes sont des faux-culs c'est que tu l'es aussi
Ou alors c'est seulement que c'est pas tes vrai potes
J'essaye d'm'éloigner des riches qui négocient
Quand il s'agit de dépanner ne serait-ce qu'une clope
Maman voulait pas qu'on bédave
Elle a planqué mes pochons aux quatre coins d'la baraque
On a vendu la maison
Le nouveau proprio va surement nous prendre pour des malades
Mes tantines elles abusent à mort
Pour un repas pour huit elles font 118 portions
On sait qu'on s'aime du fond du cœur
Mais y a toujours deux-trois regards qui sont sous tension
C'est ça les affaires de famille
Ça fait plus mal quand c'est ceux que t'aimes qui te blessent
C'est pour ça qu'il faut des amis
Tu sais ceux que tu choisis pas ceux qui se greffent

C'est tout pour la smala smala
À plus tard la mala mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
C'est pour eux qu'on sera les premiers
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Maintenant je suis loin devant
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Je les entends grincer des dents

C'est tout pour la smala smala
À plus tard la mala mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
C'est pour eux qu'on sera les premiers
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Maintenant je suis loin devant
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Je les entends grincer des dents

C'est Joy j'ai 21 ans selel?
Chez nous y'a qu'la réussite qu'on célèbre
Longtemps qu'la daronne s'est sorti de la hess
J'pourrais lui payer deux-trois Mercedes
Je craignais mon père on croit tout ce qu'on entend à ce jeune âge
Mon daron change de boulot tous les ans
Mais j'l'ai jamais vu longtemps au chômage
Mon papi c'est un surhumain 80 piges
Il fait du vélo sans les mains
Des dizaines de kilomètres tous les week-end
Et quand il rentre j'le vois ratisser son jardin
J'me plains de mes problèmes de dos
Trois ans plus tôt c'était les problèmes d'ados
J'me mesure aux autres et j'oublie qu'on est égaux
Aujourd'hui j'ai toujours des problèmes d'égos
À neuf ans j'fumais des mégots, à 11 ans j'savais rouler des joints
À 13 ans j'volais des garots à mamie mais aussi au tabac du coin
À neuf ans j'fumais des mégots, à 11 ans j'savais rouler des joints
J'ai acheté mon premier 10 balles à Chamiers
À 14 ans ou j'avais peut-être un peu moins

C'est tout pour la smala smala
À plus tard la mala mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
C'est pour eux qu'on sera les premiers
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Maintenant je suis loin devant
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Je les entends grincer des dents

C'est tout pour la smala smala
À plus tard la mala mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
C'est pour eux qu'on sera les premiers
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Maintenant je suis loin devant
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Je les entends grincer des dents

Eh
Eh
C'est tout pour la smala smala
À plus tard la mala mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
C'est pour eux qu'on sera les premiers
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Maintenant je suis loin devant
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Je les entends grincer des dents

(C'est Nathan)
(É Nathan)
Eh, c'est tout pour la smala smala
Eh, é tudo para a smala smala
À plus tard la mala, mala
Até mais tarde, a mala, mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
É por eles que vamos quebrar tudo
C'est pour eux qu'on sera les premiers
É por eles que seremos os primeiros
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Eles queriam me fazer, eles poderiam se calar
Maintenant je suis loin devant (c'est pour la famille)
Agora estou bem à frente (é para a família)
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Eles queriam me fazer, que vão para o inferno
Je les entends grincer des dents
Eu os ouço ranger os dentes
J'suis l'enfant du milieu, j'suis gâté à mort
Sou o filho do meio, sou muito mimado
J'suis la raison de vivre de ma mamie
Sou a razão de viver da minha avó
On part pas en vacances entre potes
Não saímos de férias com amigos
On profite de l'été pour partir en famille
Aproveitamos o verão para sair em família
J'étais un des plus fous de l'équipe
Eu era um dos mais loucos do time
J'suis devenu un des plus tranquilles de l'équipe
Tornei-me um dos mais tranquilos do time
J'ai grandi je pense qu'au liquide
Cresci pensando só em dinheiro
Tout était plus simple quand on était des kids
Tudo era mais simples quando éramos crianças
Si tes potes sont des faux-culs c'est que tu l'es aussi
Se seus amigos são falsos, é porque você também é
Ou alors c'est seulement que c'est pas tes vrai potes
Ou então é só que eles não são seus verdadeiros amigos
J'essaye d'm'éloigner des riches qui négocient
Tento me afastar dos ricos que negociam
Quand il s'agit de dépanner ne serait-ce qu'une clope
Quando se trata de ajudar, mesmo que seja com um cigarro
Maman voulait pas qu'on bédave
Mãe não queria que fumássemos
Elle a planqué mes pochons aux quatre coins d'la baraque
Ela escondeu meus pacotes em todos os cantos da casa
On a vendu la maison
Vendemos a casa
Le nouveau proprio va surement nous prendre pour des malades
O novo proprietário provavelmente vai nos achar loucos
Mes tantines elles abusent à mort
Minhas tias abusam demais
Pour un repas pour huit elles font 118 portions
Para uma refeição para oito, elas fazem 118 porções
On sait qu'on s'aime du fond du cœur
Sabemos que nos amamos de todo o coração
Mais y a toujours deux-trois regards qui sont sous tension
Mas sempre há dois ou três olhares sob tensão
C'est ça les affaires de famille
Esses são os assuntos de família
Ça fait plus mal quand c'est ceux que t'aimes qui te blessent
Dói mais quando são aqueles que você ama que te machucam
C'est pour ça qu'il faut des amis
É por isso que precisamos de amigos
Tu sais ceux que tu choisis pas ceux qui se greffent
Você sabe, aqueles que você escolhe, não aqueles que se juntam a você
C'est tout pour la smala smala
É tudo para a smala smala
À plus tard la mala mala
Até mais tarde, a mala, mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
É por eles que vamos quebrar tudo
C'est pour eux qu'on sera les premiers
É por eles que seremos os primeiros
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Eles queriam me fazer, eles poderiam se calar
Maintenant je suis loin devant
Agora estou bem à frente
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Eles queriam me fazer, que vão para o inferno
Je les entends grincer des dents
Eu os ouço ranger os dentes
C'est tout pour la smala smala
É tudo para a smala smala
À plus tard la mala mala
Até mais tarde, a mala, mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
É por eles que vamos quebrar tudo
C'est pour eux qu'on sera les premiers
É por eles que seremos os primeiros
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Eles queriam me fazer, eles poderiam se calar
Maintenant je suis loin devant
Agora estou bem à frente
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Eles queriam me fazer, que vão para o inferno
Je les entends grincer des dents
Eu os ouço ranger os dentes
C'est Joy j'ai 21 ans selel?
É Joy, tenho 21 anos, entende?
Chez nous y'a qu'la réussite qu'on célèbre
Na nossa casa, só celebramos o sucesso
Longtemps qu'la daronne s'est sorti de la hess
Faz tempo que a mãe saiu da pobreza
J'pourrais lui payer deux-trois Mercedes
Eu poderia comprar para ela dois ou três Mercedes
Je craignais mon père on croit tout ce qu'on entend à ce jeune âge
Eu temia meu pai, acreditamos em tudo que ouvimos nessa idade jovem
Mon daron change de boulot tous les ans
Meu pai muda de emprego todos os anos
Mais j'l'ai jamais vu longtemps au chômage
Mas nunca o vi desempregado por muito tempo
Mon papi c'est un surhumain 80 piges
Meu avô é um super-humano de 80 anos
Il fait du vélo sans les mains
Ele anda de bicicleta sem as mãos
Des dizaines de kilomètres tous les week-end
Dezenas de quilômetros todos os fins de semana
Et quand il rentre j'le vois ratisser son jardin
E quando ele volta, eu o vejo cuidando do jardim
J'me plains de mes problèmes de dos
Reclamo dos meus problemas de costas
Trois ans plus tôt c'était les problèmes d'ados
Três anos atrás eram problemas de adolescente
J'me mesure aux autres et j'oublie qu'on est égaux
Me comparo com os outros e esqueço que somos iguais
Aujourd'hui j'ai toujours des problèmes d'égos
Hoje ainda tenho problemas de ego
À neuf ans j'fumais des mégots, à 11 ans j'savais rouler des joints
Aos nove anos eu fumava bitucas, aos 11 sabia enrolar um baseado
À 13 ans j'volais des garots à mamie mais aussi au tabac du coin
Aos 13, eu roubava seringas da vovó e também do tabacaria local
À neuf ans j'fumais des mégots, à 11 ans j'savais rouler des joints
Aos nove anos eu fumava bitucas, aos 11 sabia enrolar um baseado
J'ai acheté mon premier 10 balles à Chamiers
Comprei meu primeiro baseado em Chamiers
À 14 ans ou j'avais peut-être un peu moins
Aos 14 anos ou talvez um pouco menos
C'est tout pour la smala smala
É tudo para a smala smala
À plus tard la mala mala
Até mais tarde, a mala, mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
É por eles que vamos quebrar tudo
C'est pour eux qu'on sera les premiers
É por eles que seremos os primeiros
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Eles queriam me fazer, eles poderiam se calar
Maintenant je suis loin devant
Agora estou bem à frente
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Eles queriam me fazer, que vão para o inferno
Je les entends grincer des dents
Eu os ouço ranger os dentes
C'est tout pour la smala smala
É tudo para a smala smala
À plus tard la mala mala
Até mais tarde, a mala, mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
É por eles que vamos quebrar tudo
C'est pour eux qu'on sera les premiers
É por eles que seremos os primeiros
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Eles queriam me fazer, eles poderiam se calar
Maintenant je suis loin devant
Agora estou bem à frente
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Eles queriam me fazer, que vão para o inferno
Je les entends grincer des dents
Eu os ouço ranger os dentes
Eh
Eh
Eh
Eh
C'est tout pour la smala smala
É tudo para a smala smala
À plus tard la mala mala
Até mais tarde, a mala, mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
É por eles que vamos quebrar tudo
C'est pour eux qu'on sera les premiers
É por eles que seremos os primeiros
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Eles queriam me fazer, eles poderiam se calar
Maintenant je suis loin devant
Agora estou bem à frente
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Eles queriam me fazer, que vão para o inferno
Je les entends grincer des dents
Eu os ouço ranger os dentes
(C'est Nathan)
(This is Nathan)
Eh, c'est tout pour la smala smala
Eh, that's all for the family, family
À plus tard la mala, mala
See you later, the bad, bad
C'est pour eux qu'on ira tout casser
It's for them that we'll break everything
C'est pour eux qu'on sera les premiers
It's for them that we'll be the first
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
They wanted to do me, they could shut up
Maintenant je suis loin devant (c'est pour la famille)
Now I'm far ahead (it's for the family)
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
They wanted to do me, let them go to hell
Je les entends grincer des dents
I hear them grinding their teeth
J'suis l'enfant du milieu, j'suis gâté à mort
I'm the middle child, I'm spoiled to death
J'suis la raison de vivre de ma mamie
I'm the reason my grandma lives
On part pas en vacances entre potes
We don't go on vacation with friends
On profite de l'été pour partir en famille
We take advantage of the summer to go with family
J'étais un des plus fous de l'équipe
I was one of the craziest on the team
J'suis devenu un des plus tranquilles de l'équipe
I've become one of the calmest on the team
J'ai grandi je pense qu'au liquide
I grew up thinking about money
Tout était plus simple quand on était des kids
Everything was simpler when we were kids
Si tes potes sont des faux-culs c'est que tu l'es aussi
If your friends are two-faced, it's because you are too
Ou alors c'est seulement que c'est pas tes vrai potes
Or it's just that they're not your real friends
J'essaye d'm'éloigner des riches qui négocient
I try to stay away from the rich who negotiate
Quand il s'agit de dépanner ne serait-ce qu'une clope
When it comes to helping out with even a cigarette
Maman voulait pas qu'on bédave
Mom didn't want us to smoke weed
Elle a planqué mes pochons aux quatre coins d'la baraque
She hid my bags in every corner of the house
On a vendu la maison
We sold the house
Le nouveau proprio va surement nous prendre pour des malades
The new owner will probably think we're crazy
Mes tantines elles abusent à mort
My aunts, they overdo it
Pour un repas pour huit elles font 118 portions
For a meal for eight, they make 118 portions
On sait qu'on s'aime du fond du cœur
We know we love each other from the bottom of our hearts
Mais y a toujours deux-trois regards qui sont sous tension
But there are always two or three looks that are tense
C'est ça les affaires de famille
That's family business
Ça fait plus mal quand c'est ceux que t'aimes qui te blessent
It hurts more when it's those you love who hurt you
C'est pour ça qu'il faut des amis
That's why you need friends
Tu sais ceux que tu choisis pas ceux qui se greffent
You know, the ones you choose, not the ones who attach themselves
C'est tout pour la smala smala
That's all for the family, family
À plus tard la mala mala
See you later, the bad, bad
C'est pour eux qu'on ira tout casser
It's for them that we'll break everything
C'est pour eux qu'on sera les premiers
It's for them that we'll be the first
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
They wanted to do me, they could shut up
Maintenant je suis loin devant
Now I'm far ahead
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
They wanted to do me, let them go to hell
Je les entends grincer des dents
I hear them grinding their teeth
C'est tout pour la smala smala
That's all for the family, family
À plus tard la mala mala
See you later, the bad, bad
C'est pour eux qu'on ira tout casser
It's for them that we'll break everything
C'est pour eux qu'on sera les premiers
It's for them that we'll be the first
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
They wanted to do me, they could shut up
Maintenant je suis loin devant
Now I'm far ahead
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
They wanted to do me, let them go to hell
Je les entends grincer des dents
I hear them grinding their teeth
C'est Joy j'ai 21 ans selel?
This is Joy, I'm 21 years old, right?
Chez nous y'a qu'la réussite qu'on célèbre
At our place, we only celebrate success
Longtemps qu'la daronne s'est sorti de la hess
Mom has been out of the struggle for a long time
J'pourrais lui payer deux-trois Mercedes
I could buy her two or three Mercedes
Je craignais mon père on croit tout ce qu'on entend à ce jeune âge
I was afraid of my father, we believe everything we hear at that young age
Mon daron change de boulot tous les ans
My dad changes jobs every year
Mais j'l'ai jamais vu longtemps au chômage
But I've never seen him unemployed for long
Mon papi c'est un surhumain 80 piges
My grandpa is a superhuman, 80 years old
Il fait du vélo sans les mains
He rides his bike without hands
Des dizaines de kilomètres tous les week-end
Tens of kilometers every weekend
Et quand il rentre j'le vois ratisser son jardin
And when he comes back, I see him raking his garden
J'me plains de mes problèmes de dos
I complain about my back problems
Trois ans plus tôt c'était les problèmes d'ados
Three years ago it was teenage problems
J'me mesure aux autres et j'oublie qu'on est égaux
I compare myself to others and forget we're equal
Aujourd'hui j'ai toujours des problèmes d'égos
Today I still have ego problems
À neuf ans j'fumais des mégots, à 11 ans j'savais rouler des joints
At nine I was smoking butts, at 11 I knew how to roll joints
À 13 ans j'volais des garots à mamie mais aussi au tabac du coin
At 13 I was stealing tourniquets from grandma but also from the local tobacco shop
À neuf ans j'fumais des mégots, à 11 ans j'savais rouler des joints
At nine I was smoking butts, at 11 I knew how to roll joints
J'ai acheté mon premier 10 balles à Chamiers
I bought my first 10 bucks in Chamiers
À 14 ans ou j'avais peut-être un peu moins
At 14 or maybe a little less
C'est tout pour la smala smala
That's all for the family, family
À plus tard la mala mala
See you later, the bad, bad
C'est pour eux qu'on ira tout casser
It's for them that we'll break everything
C'est pour eux qu'on sera les premiers
It's for them that we'll be the first
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
They wanted to do me, they could shut up
Maintenant je suis loin devant
Now I'm far ahead
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
They wanted to do me, let them go to hell
Je les entends grincer des dents
I hear them grinding their teeth
C'est tout pour la smala smala
That's all for the family, family
À plus tard la mala mala
See you later, the bad, bad
C'est pour eux qu'on ira tout casser
It's for them that we'll break everything
C'est pour eux qu'on sera les premiers
It's for them that we'll be the first
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
They wanted to do me, they could shut up
Maintenant je suis loin devant
Now I'm far ahead
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
They wanted to do me, let them go to hell
Je les entends grincer des dents
I hear them grinding their teeth
Eh
Eh
Eh
Eh
C'est tout pour la smala smala
That's all for the family, family
À plus tard la mala mala
See you later, the bad, bad
C'est pour eux qu'on ira tout casser
It's for them that we'll break everything
C'est pour eux qu'on sera les premiers
It's for them that we'll be the first
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
They wanted to do me, they could shut up
Maintenant je suis loin devant
Now I'm far ahead
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
They wanted to do me, let them go to hell
Je les entends grincer des dents
I hear them grinding their teeth
(C'est Nathan)
(Es Nathan)
Eh, c'est tout pour la smala smala
Eh, es todo para la smala smala
À plus tard la mala, mala
Hasta luego la mala, mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
Es por ellos que iremos a romperlo todo
C'est pour eux qu'on sera les premiers
Es por ellos que seremos los primeros
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Querían hacerme, podrían callarse
Maintenant je suis loin devant (c'est pour la famille)
Ahora estoy muy adelante (es por la familia)
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Querían hacerme que vayan al infierno
Je les entends grincer des dents
Los oigo rechinar los dientes
J'suis l'enfant du milieu, j'suis gâté à mort
Soy el hijo del medio, estoy muy mimado
J'suis la raison de vivre de ma mamie
Soy la razón de vivir de mi abuela
On part pas en vacances entre potes
No nos vamos de vacaciones entre amigos
On profite de l'été pour partir en famille
Aprovechamos el verano para irnos en familia
J'étais un des plus fous de l'équipe
Era uno de los más locos del equipo
J'suis devenu un des plus tranquilles de l'équipe
Me he convertido en uno de los más tranquilos del equipo
J'ai grandi je pense qu'au liquide
Crecí pensando solo en el dinero
Tout était plus simple quand on était des kids
Todo era más simple cuando éramos niños
Si tes potes sont des faux-culs c'est que tu l'es aussi
Si tus amigos son falsos es porque tú también lo eres
Ou alors c'est seulement que c'est pas tes vrai potes
O tal vez es solo que no son tus verdaderos amigos
J'essaye d'm'éloigner des riches qui négocient
Intento alejarme de los ricos que negocian
Quand il s'agit de dépanner ne serait-ce qu'une clope
Cuando se trata de ayudar aunque sea con un cigarrillo
Maman voulait pas qu'on bédave
Mamá no quería que fumáramos
Elle a planqué mes pochons aux quatre coins d'la baraque
Escondió mis bolsas en los cuatro rincones de la casa
On a vendu la maison
Vendimos la casa
Le nouveau proprio va surement nous prendre pour des malades
El nuevo propietario probablemente nos tomará por locos
Mes tantines elles abusent à mort
Mis tías abusan mucho
Pour un repas pour huit elles font 118 portions
Para una comida para ocho hacen 118 porciones
On sait qu'on s'aime du fond du cœur
Sabemos que nos amamos desde el fondo de nuestros corazones
Mais y a toujours deux-trois regards qui sont sous tension
Pero siempre hay dos o tres miradas que están tensas
C'est ça les affaires de famille
Eso es lo que pasa con los asuntos de familia
Ça fait plus mal quand c'est ceux que t'aimes qui te blessent
Duele más cuando son los que amas los que te lastiman
C'est pour ça qu'il faut des amis
Por eso necesitamos amigos
Tu sais ceux que tu choisis pas ceux qui se greffent
Sabes, los que eliges, no los que se unen
C'est tout pour la smala smala
Es todo para la smala smala
À plus tard la mala mala
Hasta luego la mala mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
Es por ellos que iremos a romperlo todo
C'est pour eux qu'on sera les premiers
Es por ellos que seremos los primeros
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Querían hacerme, podrían callarse
Maintenant je suis loin devant
Ahora estoy muy adelante
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Querían hacerme que vayan al infierno
Je les entends grincer des dents
Los oigo rechinar los dientes
C'est tout pour la smala smala
Es todo para la smala smala
À plus tard la mala mala
Hasta luego la mala mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
Es por ellos que iremos a romperlo todo
C'est pour eux qu'on sera les premiers
Es por ellos que seremos los primeros
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Querían hacerme, podrían callarse
Maintenant je suis loin devant
Ahora estoy muy adelante
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Querían hacerme que vayan al infierno
Je les entends grincer des dents
Los oigo rechinar los dientes
C'est Joy j'ai 21 ans selel?
Soy Joy, tengo 21 años, ¿selel?
Chez nous y'a qu'la réussite qu'on célèbre
En nuestra casa solo celebramos el éxito
Longtemps qu'la daronne s'est sorti de la hess
Hace mucho tiempo que mamá salió de la pobreza
J'pourrais lui payer deux-trois Mercedes
Podría comprarle dos o tres Mercedes
Je craignais mon père on croit tout ce qu'on entend à ce jeune âge
Temía a mi padre, creemos todo lo que oímos a esa temprana edad
Mon daron change de boulot tous les ans
Mi padre cambia de trabajo cada año
Mais j'l'ai jamais vu longtemps au chômage
Pero nunca lo vi desempleado por mucho tiempo
Mon papi c'est un surhumain 80 piges
Mi abuelo es un superhumano de 80 años
Il fait du vélo sans les mains
Anda en bicicleta sin manos
Des dizaines de kilomètres tous les week-end
Decenas de kilómetros cada fin de semana
Et quand il rentre j'le vois ratisser son jardin
Y cuando regresa lo veo rastrillando su jardín
J'me plains de mes problèmes de dos
Me quejo de mis problemas de espalda
Trois ans plus tôt c'était les problèmes d'ados
Hace tres años eran problemas de adolescentes
J'me mesure aux autres et j'oublie qu'on est égaux
Me comparo con los demás y olvido que somos iguales
Aujourd'hui j'ai toujours des problèmes d'égos
Hoy todavía tengo problemas de ego
À neuf ans j'fumais des mégots, à 11 ans j'savais rouler des joints
A los nueve años fumaba colillas, a los once sabía cómo enrollar un porro
À 13 ans j'volais des garots à mamie mais aussi au tabac du coin
A los trece robaba jeringas a mi abuela y también al estanco de la esquina
À neuf ans j'fumais des mégots, à 11 ans j'savais rouler des joints
A los nueve años fumaba colillas, a los once sabía cómo enrollar un porro
J'ai acheté mon premier 10 balles à Chamiers
Compré mi primer 10 balas en Chamiers
À 14 ans ou j'avais peut-être un peu moins
A los 14 años o tal vez un poco menos
C'est tout pour la smala smala
Es todo para la smala smala
À plus tard la mala mala
Hasta luego la mala mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
Es por ellos que iremos a romperlo todo
C'est pour eux qu'on sera les premiers
Es por ellos que seremos los primeros
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Querían hacerme, podrían callarse
Maintenant je suis loin devant
Ahora estoy muy adelante
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Querían hacerme que vayan al infierno
Je les entends grincer des dents
Los oigo rechinar los dientes
C'est tout pour la smala smala
Es todo para la smala smala
À plus tard la mala mala
Hasta luego la mala mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
Es por ellos que iremos a romperlo todo
C'est pour eux qu'on sera les premiers
Es por ellos que seremos los primeros
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Querían hacerme, podrían callarse
Maintenant je suis loin devant
Ahora estoy muy adelante
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Querían hacerme que vayan al infierno
Je les entends grincer des dents
Los oigo rechinar los dientes
Eh
Eh
Eh
Eh
C'est tout pour la smala smala
Es todo para la smala smala
À plus tard la mala mala
Hasta luego la mala mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
Es por ellos que iremos a romperlo todo
C'est pour eux qu'on sera les premiers
Es por ellos que seremos los primeros
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Querían hacerme, podrían callarse
Maintenant je suis loin devant
Ahora estoy muy adelante
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Querían hacerme que vayan al infierno
Je les entends grincer des dents
Los oigo rechinar los dientes
(C'est Nathan)
(Das ist Nathan)
Eh, c'est tout pour la smala smala
Eh, das ist alles für die Smala Smala
À plus tard la mala, mala
Bis später die Mala, Mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
Es ist für sie, dass wir alles zerstören werden
C'est pour eux qu'on sera les premiers
Es ist für sie, dass wir die Ersten sein werden
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Sie wollten mich fertig machen, sie könnten schweigen
Maintenant je suis loin devant (c'est pour la famille)
Jetzt bin ich weit voraus (es ist für die Familie)
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Sie wollten mich fertig machen, sie können zur Hölle fahren
Je les entends grincer des dents
Ich höre sie mit den Zähnen knirschen
J'suis l'enfant du milieu, j'suis gâté à mort
Ich bin das mittlere Kind, ich bin total verwöhnt
J'suis la raison de vivre de ma mamie
Ich bin der Lebensgrund meiner Oma
On part pas en vacances entre potes
Wir gehen nicht mit Freunden in den Urlaub
On profite de l'été pour partir en famille
Wir nutzen den Sommer, um mit der Familie zu verreisen
J'étais un des plus fous de l'équipe
Ich war einer der verrücktesten im Team
J'suis devenu un des plus tranquilles de l'équipe
Ich bin einer der ruhigsten im Team geworden
J'ai grandi je pense qu'au liquide
Ich bin aufgewachsen und denke nur an Geld
Tout était plus simple quand on était des kids
Alles war einfacher, als wir Kinder waren
Si tes potes sont des faux-culs c'est que tu l'es aussi
Wenn deine Freunde falsch sind, bist du es auch
Ou alors c'est seulement que c'est pas tes vrai potes
Oder es sind einfach nicht deine wahren Freunde
J'essaye d'm'éloigner des riches qui négocient
Ich versuche, mich von reichen Leuten fernzuhalten, die verhandeln
Quand il s'agit de dépanner ne serait-ce qu'une clope
Wenn es darum geht, auch nur eine Zigarette auszuleihen
Maman voulait pas qu'on bédave
Mama wollte nicht, dass wir kiffen
Elle a planqué mes pochons aux quatre coins d'la baraque
Sie hat meine Tüten in allen Ecken des Hauses versteckt
On a vendu la maison
Wir haben das Haus verkauft
Le nouveau proprio va surement nous prendre pour des malades
Der neue Besitzer wird uns wahrscheinlich für verrückt halten
Mes tantines elles abusent à mort
Meine Tanten übertreiben total
Pour un repas pour huit elles font 118 portions
Für eine Mahlzeit für acht machen sie 118 Portionen
On sait qu'on s'aime du fond du cœur
Wir wissen, dass wir uns von ganzem Herzen lieben
Mais y a toujours deux-trois regards qui sont sous tension
Aber es gibt immer zwei oder drei Blicke, die angespannt sind
C'est ça les affaires de famille
Das sind Familiensachen
Ça fait plus mal quand c'est ceux que t'aimes qui te blessent
Es tut mehr weh, wenn diejenigen, die du liebst, dich verletzen
C'est pour ça qu'il faut des amis
Deshalb braucht man Freunde
Tu sais ceux que tu choisis pas ceux qui se greffent
Du weißt, die, die du wählst, nicht die, die sich anhängen
C'est tout pour la smala smala
Das ist alles für die Smala Smala
À plus tard la mala mala
Bis später die Mala Mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
Es ist für sie, dass wir alles zerstören werden
C'est pour eux qu'on sera les premiers
Es ist für sie, dass wir die Ersten sein werden
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Sie wollten mich fertig machen, sie könnten schweigen
Maintenant je suis loin devant
Jetzt bin ich weit voraus
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Sie wollten mich fertig machen, sie können zur Hölle fahren
Je les entends grincer des dents
Ich höre sie mit den Zähnen knirschen
C'est tout pour la smala smala
Das ist alles für die Smala Smala
À plus tard la mala mala
Bis später die Mala Mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
Es ist für sie, dass wir alles zerstören werden
C'est pour eux qu'on sera les premiers
Es ist für sie, dass wir die Ersten sein werden
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Sie wollten mich fertig machen, sie könnten schweigen
Maintenant je suis loin devant
Jetzt bin ich weit voraus
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Sie wollten mich fertig machen, sie können zur Hölle fahren
Je les entends grincer des dents
Ich höre sie mit den Zähnen knirschen
C'est Joy j'ai 21 ans selel?
Das ist Joy, ich bin 21 Jahre alt, selel?
Chez nous y'a qu'la réussite qu'on célèbre
Bei uns wird nur der Erfolg gefeiert
Longtemps qu'la daronne s'est sorti de la hess
Lange hat die Mutter sich aus der Misere befreit
J'pourrais lui payer deux-trois Mercedes
Ich könnte ihr zwei oder drei Mercedes kaufen
Je craignais mon père on croit tout ce qu'on entend à ce jeune âge
Ich fürchtete meinen Vater, man glaubt alles, was man in diesem jungen Alter hört
Mon daron change de boulot tous les ans
Mein Vater wechselt jedes Jahr den Job
Mais j'l'ai jamais vu longtemps au chômage
Aber ich habe ihn nie lange arbeitslos gesehen
Mon papi c'est un surhumain 80 piges
Mein Opa ist ein Übermensch, 80 Jahre alt
Il fait du vélo sans les mains
Er fährt Fahrrad ohne Hände
Des dizaines de kilomètres tous les week-end
Dutzende von Kilometern jedes Wochenende
Et quand il rentre j'le vois ratisser son jardin
Und wenn er zurückkommt, sehe ich ihn seinen Garten harken
J'me plains de mes problèmes de dos
Ich beklage mich über meine Rückenprobleme
Trois ans plus tôt c'était les problèmes d'ados
Drei Jahre zuvor waren es Teenagerprobleme
J'me mesure aux autres et j'oublie qu'on est égaux
Ich messe mich mit anderen und vergesse, dass wir alle gleich sind
Aujourd'hui j'ai toujours des problèmes d'égos
Heute habe ich immer noch Ego-Probleme
À neuf ans j'fumais des mégots, à 11 ans j'savais rouler des joints
Mit neun Jahren rauchte ich Zigarettenstummel, mit elf Jahren konnte ich Joints drehen
À 13 ans j'volais des garots à mamie mais aussi au tabac du coin
Mit 13 Jahren stahl ich Verbände von Oma, aber auch vom Tabakladen um die Ecke
À neuf ans j'fumais des mégots, à 11 ans j'savais rouler des joints
Mit neun Jahren rauchte ich Zigarettenstummel, mit elf Jahren konnte ich Joints drehen
J'ai acheté mon premier 10 balles à Chamiers
Ich kaufte meinen ersten 10er in Chamiers
À 14 ans ou j'avais peut-être un peu moins
Mit 14 Jahren oder vielleicht war ich etwas jünger
C'est tout pour la smala smala
Das ist alles für die Smala Smala
À plus tard la mala mala
Bis später die Mala Mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
Es ist für sie, dass wir alles zerstören werden
C'est pour eux qu'on sera les premiers
Es ist für sie, dass wir die Ersten sein werden
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Sie wollten mich fertig machen, sie könnten schweigen
Maintenant je suis loin devant
Jetzt bin ich weit voraus
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Sie wollten mich fertig machen, sie können zur Hölle fahren
Je les entends grincer des dents
Ich höre sie mit den Zähnen knirschen
C'est tout pour la smala smala
Das ist alles für die Smala Smala
À plus tard la mala mala
Bis später die Mala Mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
Es ist für sie, dass wir alles zerstören werden
C'est pour eux qu'on sera les premiers
Es ist für sie, dass wir die Ersten sein werden
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Sie wollten mich fertig machen, sie könnten schweigen
Maintenant je suis loin devant
Jetzt bin ich weit voraus
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Sie wollten mich fertig machen, sie können zur Hölle fahren
Je les entends grincer des dents
Ich höre sie mit den Zähnen knirschen
Eh
Eh
Eh
Eh
C'est tout pour la smala smala
Das ist alles für die Smala Smala
À plus tard la mala mala
Bis später die Mala Mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
Es ist für sie, dass wir alles zerstören werden
C'est pour eux qu'on sera les premiers
Es ist für sie, dass wir die Ersten sein werden
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Sie wollten mich fertig machen, sie könnten schweigen
Maintenant je suis loin devant
Jetzt bin ich weit voraus
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Sie wollten mich fertig machen, sie können zur Hölle fahren
Je les entends grincer des dents
Ich höre sie mit den Zähnen knirschen
(C'est Nathan)
(È Nathan)
Eh, c'est tout pour la smala smala
Eh, è tutto per la smala smala
À plus tard la mala, mala
A più tardi la mala, mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
È per loro che andremo a rompere tutto
C'est pour eux qu'on sera les premiers
È per loro che saremo i primi
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Volevano farmi, potrebbero stare zitti
Maintenant je suis loin devant (c'est pour la famille)
Ora sono molto avanti (è per la famiglia)
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Volevano farmi, possono andare all'inferno
Je les entends grincer des dents
Li sento digrignare i denti
J'suis l'enfant du milieu, j'suis gâté à mort
Sono il figlio di mezzo, sono viziato a morte
J'suis la raison de vivre de ma mamie
Sono la ragione di vivere di mia nonna
On part pas en vacances entre potes
Non andiamo in vacanza tra amici
On profite de l'été pour partir en famille
Approfittiamo dell'estate per andare in famiglia
J'étais un des plus fous de l'équipe
Ero uno dei più pazzi della squadra
J'suis devenu un des plus tranquilles de l'équipe
Sono diventato uno dei più tranquilli della squadra
J'ai grandi je pense qu'au liquide
Sono cresciuto pensando solo al denaro
Tout était plus simple quand on était des kids
Tutto era più semplice quando eravamo bambini
Si tes potes sont des faux-culs c'est que tu l'es aussi
Se i tuoi amici sono falsi, allora lo sei anche tu
Ou alors c'est seulement que c'est pas tes vrai potes
O forse non sono i tuoi veri amici
J'essaye d'm'éloigner des riches qui négocient
Cerco di allontanarmi dai ricchi che negoziano
Quand il s'agit de dépanner ne serait-ce qu'une clope
Quando si tratta di dare una mano, anche solo per una sigaretta
Maman voulait pas qu'on bédave
Mamma non voleva che fumassimo
Elle a planqué mes pochons aux quatre coins d'la baraque
Ha nascosto le mie bustine in ogni angolo della casa
On a vendu la maison
Abbiamo venduto la casa
Le nouveau proprio va surement nous prendre pour des malades
Il nuovo proprietario ci prenderà sicuramente per pazzi
Mes tantines elles abusent à mort
Le mie zie esagerano a morte
Pour un repas pour huit elles font 118 portions
Per un pasto per otto fanno 118 porzioni
On sait qu'on s'aime du fond du cœur
Sappiamo che ci amiamo dal profondo del cuore
Mais y a toujours deux-trois regards qui sont sous tension
Ma ci sono sempre due o tre sguardi tesi
C'est ça les affaires de famille
Queste sono questioni di famiglia
Ça fait plus mal quand c'est ceux que t'aimes qui te blessent
Fa più male quando sono quelli che ami a ferirti
C'est pour ça qu'il faut des amis
Ecco perché ci vogliono amici
Tu sais ceux que tu choisis pas ceux qui se greffent
Sai quelli che scegli, non quelli che si attaccano
C'est tout pour la smala smala
È tutto per la smala smala
À plus tard la mala mala
A più tardi la mala mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
È per loro che andremo a rompere tutto
C'est pour eux qu'on sera les premiers
È per loro che saremo i primi
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Volevano farmi, potrebbero stare zitti
Maintenant je suis loin devant
Ora sono molto avanti
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Volevano farmi, possono andare all'inferno
Je les entends grincer des dents
Li sento digrignare i denti
C'est tout pour la smala smala
È tutto per la smala smala
À plus tard la mala mala
A più tardi la mala mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
È per loro che andremo a rompere tutto
C'est pour eux qu'on sera les premiers
È per loro che saremo i primi
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Volevano farmi, potrebbero stare zitti
Maintenant je suis loin devant
Ora sono molto avanti
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Volevano farmi, possono andare all'inferno
Je les entends grincer des dents
Li sento digrignare i denti
C'est Joy j'ai 21 ans selel?
Sono Joy ho 21 anni selel?
Chez nous y'a qu'la réussite qu'on célèbre
Da noi si celebra solo il successo
Longtemps qu'la daronne s'est sorti de la hess
Da tempo la mamma si è tirata fuori dai guai
J'pourrais lui payer deux-trois Mercedes
Potrei comprarle due o tre Mercedes
Je craignais mon père on croit tout ce qu'on entend à ce jeune âge
Avevo paura di mio padre, si crede tutto quello che si sente a quell'età
Mon daron change de boulot tous les ans
Mio padre cambia lavoro ogni anno
Mais j'l'ai jamais vu longtemps au chômage
Ma non l'ho mai visto a lungo disoccupato
Mon papi c'est un surhumain 80 piges
Mio nonno è un superuomo di 80 anni
Il fait du vélo sans les mains
Anda in bicicletta senza mani
Des dizaines de kilomètres tous les week-end
Decine di chilometri ogni fine settimana
Et quand il rentre j'le vois ratisser son jardin
E quando torna lo vedo rastrellare il suo giardino
J'me plains de mes problèmes de dos
Mi lamento dei miei problemi di schiena
Trois ans plus tôt c'était les problèmes d'ados
Tre anni fa erano problemi da adolescenti
J'me mesure aux autres et j'oublie qu'on est égaux
Mi confronto con gli altri e dimentico che siamo uguali
Aujourd'hui j'ai toujours des problèmes d'égos
Oggi ho ancora problemi di ego
À neuf ans j'fumais des mégots, à 11 ans j'savais rouler des joints
A nove anni fumavo mozziconi, a 11 sapevo arrotolare i joint
À 13 ans j'volais des garots à mamie mais aussi au tabac du coin
A 13 anni rubavo le garze a nonna ma anche al tabaccaio del quartiere
À neuf ans j'fumais des mégots, à 11 ans j'savais rouler des joints
A nove anni fumavo mozziconi, a 11 sapevo arrotolare i joint
J'ai acheté mon premier 10 balles à Chamiers
Ho comprato il mio primo 10 euro a Chamiers
À 14 ans ou j'avais peut-être un peu moins
A 14 anni o forse un po' meno
C'est tout pour la smala smala
È tutto per la smala smala
À plus tard la mala mala
A più tardi la mala mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
È per loro che andremo a rompere tutto
C'est pour eux qu'on sera les premiers
È per loro che saremo i primi
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Volevano farmi, potrebbero stare zitti
Maintenant je suis loin devant
Ora sono molto avanti
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Volevano farmi, possono andare all'inferno
Je les entends grincer des dents
Li sento digrignare i denti
C'est tout pour la smala smala
È tutto per la smala smala
À plus tard la mala mala
A più tardi la mala mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
È per loro che andremo a rompere tutto
C'est pour eux qu'on sera les premiers
È per loro che saremo i primi
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Volevano farmi, potrebbero stare zitti
Maintenant je suis loin devant
Ora sono molto avanti
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Volevano farmi, possono andare all'inferno
Je les entends grincer des dents
Li sento digrignare i denti
Eh
Eh
Eh
Eh
C'est tout pour la smala smala
È tutto per la smala smala
À plus tard la mala mala
A più tardi la mala mala
C'est pour eux qu'on ira tout casser
È per loro che andremo a rompere tutto
C'est pour eux qu'on sera les premiers
È per loro che saremo i primi
Ils voulaient me faire, ils pourraient se taire
Volevano farmi, potrebbero stare zitti
Maintenant je suis loin devant
Ora sono molto avanti
Ils voulaient me faire qu'ils aillent en enfer
Volevano farmi, possono andare all'inferno
Je les entends grincer des dents
Li sento digrignare i denti

Curiosités sur la chanson Smala de Joysad

Qui a composé la chanson “Smala” de Joysad?
La chanson “Smala” de Joysad a été composée par Nathan Fernandez.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Joysad

Autres artistes de Trap