Der Blaue Planet

Norbert Kaiser

Paroles Traduction

Tanzt unsere Welt mit sich selbst schon I'm Fieber?
Liegt unser Glück nur I'm Spiel der Neutronen?
Wird dieser Kuß und das Wort, das ich dir gestern gab,
Schon das letzte sein?
Wird nur noch Staub und Gestein aus dem Rand alle Zeit
Auf der Erde sein?
Uns hilft kein Gott unsre Welt zu erhalten!

Fliegt morgen früh um halb drei nur ein Flug und ein
Schrei durch die Finsternis?
Muß dieser Kuß und das Wort, das ich Dir gestern gab,
Schon das letzte sein?
Soll unser Kind, das die Welt noch nicht kennt, alle
Zeit ungeboren sein?
Uns hilft kein Gott unsre Welt zu erhalten!

Tanzt unsere Welt mit sich selbst schon I'm Fieber?
Notre monde danse-t-il déjà avec lui-même dans la fièvre?
Liegt unser Glück nur I'm Spiel der Neutronen?
Notre bonheur ne repose-t-il que sur le jeu des neutrons?
Wird dieser Kuß und das Wort, das ich dir gestern gab,
Ce baiser et le mot que je t'ai donné hier,
Schon das letzte sein?
Seront-ils les derniers?
Wird nur noch Staub und Gestein aus dem Rand alle Zeit
Ne restera-t-il que de la poussière et des pierres du bord de tout le temps
Auf der Erde sein?
Sur la terre?
Uns hilft kein Gott unsre Welt zu erhalten!
Aucun dieu ne nous aide à préserver notre monde!
Fliegt morgen früh um halb drei nur ein Flug und ein
Demain matin à deux heures et demie, un seul vol et un
Schrei durch die Finsternis?
Cri traversent-ils l'obscurité?
Muß dieser Kuß und das Wort, das ich Dir gestern gab,
Ce baiser et le mot que je t'ai donné hier,
Schon das letzte sein?
Doivent-ils être les derniers?
Soll unser Kind, das die Welt noch nicht kennt, alle
Notre enfant, qui ne connaît pas encore le monde, doit-il
Zeit ungeboren sein?
Être non né pour toujours?
Uns hilft kein Gott unsre Welt zu erhalten!
Aucun dieu ne nous aide à préserver notre monde!
Tanzt unsere Welt mit sich selbst schon I'm Fieber?
Nossa mundo já dança consigo mesmo em febre?
Liegt unser Glück nur I'm Spiel der Neutronen?
Nossa felicidade está apenas no jogo dos nêutrons?
Wird dieser Kuß und das Wort, das ich dir gestern gab,
Será que este beijo e a palavra que te dei ontem,
Schon das letzte sein?
Serão os últimos?
Wird nur noch Staub und Gestein aus dem Rand alle Zeit
Será que apenas poeira e pedra do limite de todo tempo
Auf der Erde sein?
Estarão na Terra?
Uns hilft kein Gott unsre Welt zu erhalten!
Nenhum Deus nos ajuda a manter nosso mundo!
Fliegt morgen früh um halb drei nur ein Flug und ein
Amanhã de manhã, às duas e meia, apenas um voo e um
Schrei durch die Finsternis?
Grito atravessam a escuridão?
Muß dieser Kuß und das Wort, das ich Dir gestern gab,
Este beijo e a palavra que te dei ontem,
Schon das letzte sein?
Devem ser os últimos?
Soll unser Kind, das die Welt noch nicht kennt, alle
Nosso filho, que ainda não conhece o mundo, deve
Zeit ungeboren sein?
Permanecer não nascido para sempre?
Uns hilft kein Gott unsre Welt zu erhalten!
Nenhum Deus nos ajuda a manter nosso mundo!
Tanzt unsere Welt mit sich selbst schon I'm Fieber?
Is our world already dancing with itself in fever?
Liegt unser Glück nur I'm Spiel der Neutronen?
Does our happiness lie only in the play of neutrons?
Wird dieser Kuß und das Wort, das ich dir gestern gab,
Will this kiss and the word I gave you yesterday,
Schon das letzte sein?
Already be the last?
Wird nur noch Staub und Gestein aus dem Rand alle Zeit
Will only dust and stone from the edge of all time
Auf der Erde sein?
Be on Earth?
Uns hilft kein Gott unsre Welt zu erhalten!
No god helps us to preserve our world!
Fliegt morgen früh um halb drei nur ein Flug und ein
Will tomorrow morning at half past two only a flight and a
Schrei durch die Finsternis?
Scream fly through the darkness?
Muß dieser Kuß und das Wort, das ich Dir gestern gab,
Must this kiss and the word I gave you yesterday,
Schon das letzte sein?
Already be the last?
Soll unser Kind, das die Welt noch nicht kennt, alle
Should our child, who does not yet know the world, always
Zeit ungeboren sein?
Be unborn?
Uns hilft kein Gott unsre Welt zu erhalten!
No god helps us to preserve our world!
Tanzt unsere Welt mit sich selbst schon I'm Fieber?
¿Nuestro mundo ya está bailando consigo mismo en fiebre?
Liegt unser Glück nur I'm Spiel der Neutronen?
¿Nuestra felicidad solo está en el juego de los neutrones?
Wird dieser Kuß und das Wort, das ich dir gestern gab,
¿Será este beso y la palabra que te di ayer,
Schon das letzte sein?
Ya el último?
Wird nur noch Staub und Gestein aus dem Rand alle Zeit
¿Solo habrá polvo y rocas desde el borde de todo tiempo
Auf der Erde sein?
En la tierra?
Uns hilft kein Gott unsre Welt zu erhalten!
¡Ningún Dios nos ayudará a mantener nuestro mundo!
Fliegt morgen früh um halb drei nur ein Flug und ein
¿Mañana por la mañana a las dos y media solo habrá un vuelo y un
Schrei durch die Finsternis?
Grito a través de la oscuridad?
Muß dieser Kuß und das Wort, das ich Dir gestern gab,
¿Debe este beso y la palabra que te di ayer,
Schon das letzte sein?
Ya ser el último?
Soll unser Kind, das die Welt noch nicht kennt, alle
¿Debe nuestro hijo, que aún no conoce el mundo, ser siempre
Zeit ungeboren sein?
Innato?
Uns hilft kein Gott unsre Welt zu erhalten!
¡Ningún Dios nos ayudará a mantener nuestro mundo!
Tanzt unsere Welt mit sich selbst schon I'm Fieber?
La nostra terra danza già da sola nella febbre?
Liegt unser Glück nur I'm Spiel der Neutronen?
La nostra felicità risiede solo nel gioco dei neutroni?
Wird dieser Kuß und das Wort, das ich dir gestern gab,
Questo bacio e la parola che ti ho dato ieri,
Schon das letzte sein?
Saranno già l'ultimo?
Wird nur noch Staub und Gestein aus dem Rand alle Zeit
Ci sarà solo polvere e roccia dal bordo di tutto il tempo
Auf der Erde sein?
Sulla terra?
Uns hilft kein Gott unsre Welt zu erhalten!
Nessun dio ci aiuta a mantenere il nostro mondo!
Fliegt morgen früh um halb drei nur ein Flug und ein
Domani mattina alle due e mezza volerà solo un volo e un
Schrei durch die Finsternis?
Grido attraverso l'oscurità?
Muß dieser Kuß und das Wort, das ich Dir gestern gab,
Questo bacio e la parola che ti ho dato ieri,
Schon das letzte sein?
Devono già essere l'ultimo?
Soll unser Kind, das die Welt noch nicht kennt, alle
Il nostro bambino, che non conosce ancora il mondo, dovrebbe
Zeit ungeboren sein?
Essere non nato per sempre?
Uns hilft kein Gott unsre Welt zu erhalten!
Nessun dio ci aiuta a mantenere il nostro mondo!
Tanzt unsere Welt mit sich selbst schon I'm Fieber?
Apakah dunia kita sudah menari dalam demamnya sendiri?
Liegt unser Glück nur I'm Spiel der Neutronen?
Apakah kebahagiaan kita hanya berada dalam permainan neutron?
Wird dieser Kuß und das Wort, das ich dir gestern gab,
Apakah ciuman ini dan kata-kata yang aku berikan kepadamu kemarin,
Schon das letzte sein?
Sudah menjadi yang terakhir?
Wird nur noch Staub und Gestein aus dem Rand alle Zeit
Apakah hanya debu dan batu dari tepi waktu
Auf der Erde sein?
Yang akan ada di Bumi?
Uns hilft kein Gott unsre Welt zu erhalten!
Tidak ada Tuhan yang bisa membantu kita menjaga dunia kita!
Fliegt morgen früh um halb drei nur ein Flug und ein
Apakah besok pagi pukul setengah tiga hanya ada penerbangan dan teriakan
Schrei durch die Finsternis?
Melalui kegelapan?
Muß dieser Kuß und das Wort, das ich Dir gestern gab,
Haruskah ciuman ini dan kata-kata yang aku berikan kepadamu kemarin,
Schon das letzte sein?
Sudah menjadi yang terakhir?
Soll unser Kind, das die Welt noch nicht kennt, alle
Haruskah anak kita, yang belum mengenal dunia, selamanya
Zeit ungeboren sein?
Tidak dilahirkan?
Uns hilft kein Gott unsre Welt zu erhalten!
Tidak ada Tuhan yang bisa membantu kita menjaga dunia kita!
Tanzt unsere Welt mit sich selbst schon I'm Fieber?
โลกของเรากำลังเต้นรำกับตัวเองในไข้หรือเปล่า?
Liegt unser Glück nur I'm Spiel der Neutronen?
ความสุขของเราอยู่แค่ในเกมของนิวตรอนหรือ?
Wird dieser Kuß und das Wort, das ich dir gestern gab,
จูบนี้และคำที่ฉันให้เธอเมื่อวาน
Schon das letzte sein?
จะเป็นครั้งสุดท้ายหรือ?
Wird nur noch Staub und Gestein aus dem Rand alle Zeit
จะมีแต่ฝุ่นและหินจากขอบเวลาทั้งหมด
Auf der Erde sein?
ที่อยู่บนโลกหรือ?
Uns hilft kein Gott unsre Welt zu erhalten!
ไม่มีพระเจ้าช่วยเรารักษาโลกได้!
Fliegt morgen früh um halb drei nur ein Flug und ein
พรุ่งนี้ตอนตีสองครึ่งจะมีแค่เที่ยวบินหนึ่งและ
Schrei durch die Finsternis?
เสียงกรีดร้องทะลุความมืดหรือ?
Muß dieser Kuß und das Wort, das ich Dir gestern gab,
จูบนี้และคำที่ฉันให้เธอเมื่อวาน
Schon das letzte sein?
จะเป็นครั้งสุดท้ายหรือ?
Soll unser Kind, das die Welt noch nicht kennt, alle
ลูกของเราที่ยังไม่รู้จักโลก
Zeit ungeboren sein?
จะต้องไม่เคยเกิดมาตลอดกาลหรือ?
Uns hilft kein Gott unsre Welt zu erhalten!
ไม่มีพระเจ้าช่วยเรารักษาโลกได้!
Tanzt unsere Welt mit sich selbst schon I'm Fieber?
我们的世界是否已经在自我狂热中跳舞?
Liegt unser Glück nur I'm Spiel der Neutronen?
我们的幸福是否只存在于中子的游戏中?
Wird dieser Kuß und das Wort, das ich dir gestern gab,
我昨天给你的这个吻和这个词,
Schon das letzte sein?
是否已经是最后的?
Wird nur noch Staub und Gestein aus dem Rand alle Zeit
只有尘土和石头从时间的边缘
Auf der Erde sein?
会在地球上吗?
Uns hilft kein Gott unsre Welt zu erhalten!
没有神能帮助我们保持我们的世界!
Fliegt morgen früh um halb drei nur ein Flug und ein
明天早上三点半是否只有一次飞行和一声
Schrei durch die Finsternis?
尖叫穿过黑暗?
Muß dieser Kuß und das Wort, das ich Dir gestern gab,
我昨天给你的这个吻和这个词,
Schon das letzte sein?
是否已经是最后的?
Soll unser Kind, das die Welt noch nicht kennt, alle
我们的孩子,他还不了解世界,是否应该
Zeit ungeboren sein?
一直未出生?
Uns hilft kein Gott unsre Welt zu erhalten!
没有神能帮助我们保持我们的世界!

Curiosités sur la chanson Der Blaue Planet de Karat

Sur quels albums la chanson “Der Blaue Planet” a-t-elle été lancée par Karat?
Karat a lancé la chanson sur les albums “10 Jahre - Auf Dem Weg Zu Euch” en 1985, “Tanz mit mir” en 1995, et “Licht Und Schatten” en 2003.
Qui a composé la chanson “Der Blaue Planet” de Karat?
La chanson “Der Blaue Planet” de Karat a été composée par Norbert Kaiser.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Karat

Autres artistes de Pop