Dès le départ, na-na-na-na-na-na
J'avais bouclé le dossier, habituée comme Dosseh (eh)
La voix est écorchée, la femme émancipée (oh-oh)
Derrière le bouclier, jamais j'me suis cachée (na, na)
Si l'avenir est tracé, qui peut m'effacer?
4Matic, moteur allemand, la bonne conduite, c'était avant
Zéro défaut, littéralement, quand j'étais dead, c'est viscéralement
Loin du biz, j'ai bloqué tous les appels, c'est bon, foutez-moi la paix
J'canalise, moi, j'avance dans mes affaires, mes cicatrices j'les referme (oh-oh)
Oh-oh, je viens du ciel et les étoiles entre elles me parlent
Dès le départ, dès le départ
Programmée dès le départ
Quelques écarts, quelques écarts
M'ont écarté de la victoire
Dès le départ, dès le départ
Programmée dès le départ
Quelques écarts, quelques écarts
J'ai remis ça à plus tard
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, c'est dur
Mon parcours forgé dans l'sang, c'est sûr
Fais pas l'sourd, j'me relève, pas d'excuse (jamais)
J'finirai pas déçu (pew-pew)
Cœur est rempli d'blessures, j'm'en r'mettrai que avec le temps
La police peut m'tirer d'ssus, chez moi, y a rien d'intéressant
C'est ma vie, j'perds, des fois, j'gagne
L'apprentissage doit rendre maman fière, faut pas qu'j'perde mon temps
La jalousie, ça les tue, plus jamais j'pardonne, avec eux, plus d'partage (oh-oh)
Dès l'départ, j'ai pris mes précautions
J'allais finir aigrie mais c'est pas la peine
Beaucoup trop d'amour pour avoir la haine
C'est pas parce qu'on est libres qu'on n'a plus de chaînes
Tu peux vendre ton âme, j'ai gardé la mienne
C'est todo pour la mama, y aura nada pour les rageux
Jamais dans la mala, moi, c'est Kayna, j'suis pas comme eux (oh-oh)
Oh-oh, je viens du ciel et les étoiles entre elles me parlent
Dès le départ, dès le départ
Programmée dès le départ
Quelques écarts, quelques écarts
M'ont écarté de la victoire
Dès le départ, dès le départ
Programmée dès le départ
Quelques écarts, quelques écarts
J'ai remis ça à plus tard
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
(Je viens du ciel et les étoiles entre elles me parlent)
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Desde o início, na-na-na-na-na-na
J'avais bouclé le dossier, habituée comme Dosseh (eh)
Eu tinha fechado o caso, acostumada como Dosseh (eh)
La voix est écorchée, la femme émancipée (oh-oh)
A voz está arranhada, a mulher emancipada (oh-oh)
Derrière le bouclier, jamais j'me suis cachée (na, na)
Atrás do escudo, nunca me escondi (na, na)
Si l'avenir est tracé, qui peut m'effacer?
Se o futuro está traçado, quem pode me apagar?
4Matic, moteur allemand, la bonne conduite, c'était avant
4Matic, motor alemão, a boa condução, era antes
Zéro défaut, littéralement, quand j'étais dead, c'est viscéralement
Zero defeitos, literalmente, quando eu estava morta, é visceral
Loin du biz, j'ai bloqué tous les appels, c'est bon, foutez-moi la paix
Longe do negócio, bloqueei todas as chamadas, está bom, me deixem em paz
J'canalise, moi, j'avance dans mes affaires, mes cicatrices j'les referme (oh-oh)
Eu canalizo, eu avanço nos meus negócios, fecho minhas cicatrizes (oh-oh)
Oh-oh, je viens du ciel et les étoiles entre elles me parlent
Oh-oh, eu venho do céu e as estrelas entre elas falam comigo
Dès le départ, dès le départ
Desde o início, desde o início
Programmée dès le départ
Programada desde o início
Quelques écarts, quelques écarts
Alguns desvios, alguns desvios
M'ont écarté de la victoire
Me afastaram da vitória
Dès le départ, dès le départ
Desde o início, desde o início
Programmée dès le départ
Programada desde o início
Quelques écarts, quelques écarts
Alguns desvios, alguns desvios
J'ai remis ça à plus tard
Deixei isso para mais tarde
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Desde o início, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Desde o início, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Desde o início, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Desde o início, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, c'est dur
Desde o início, é difícil
Mon parcours forgé dans l'sang, c'est sûr
Minha jornada forjada no sangue, é certo
Fais pas l'sourd, j'me relève, pas d'excuse (jamais)
Não finja ser surdo, eu me levanto, sem desculpas (nunca)
J'finirai pas déçu (pew-pew)
Não vou acabar decepcionada (pew-pew)
Cœur est rempli d'blessures, j'm'en r'mettrai que avec le temps
Coração está cheio de feridas, só vou me recuperar com o tempo
La police peut m'tirer d'ssus, chez moi, y a rien d'intéressant
A polícia pode atirar em mim, em casa, não há nada de interessante
C'est ma vie, j'perds, des fois, j'gagne
É a minha vida, eu perco, às vezes, eu ganho
L'apprentissage doit rendre maman fière, faut pas qu'j'perde mon temps
O aprendizado deve fazer a mãe orgulhosa, não posso perder meu tempo
La jalousie, ça les tue, plus jamais j'pardonne, avec eux, plus d'partage (oh-oh)
O ciúme, isso os mata, nunca mais vou perdoar, com eles, não há mais compartilhamento (oh-oh)
Dès l'départ, j'ai pris mes précautions
Desde o início, tomei minhas precauções
J'allais finir aigrie mais c'est pas la peine
Eu ia acabar amargurada, mas não vale a pena
Beaucoup trop d'amour pour avoir la haine
Muito amor para ter ódio
C'est pas parce qu'on est libres qu'on n'a plus de chaînes
Não é porque somos livres que não temos mais correntes
Tu peux vendre ton âme, j'ai gardé la mienne
Você pode vender sua alma, eu mantive a minha
C'est todo pour la mama, y aura nada pour les rageux
É tudo para a mamãe, não haverá nada para os invejosos
Jamais dans la mala, moi, c'est Kayna, j'suis pas comme eux (oh-oh)
Nunca na mala, eu sou Kayna, não sou como eles (oh-oh)
Oh-oh, je viens du ciel et les étoiles entre elles me parlent
Oh-oh, eu venho do céu e as estrelas entre elas falam comigo
Dès le départ, dès le départ
Desde o início, desde o início
Programmée dès le départ
Programada desde o início
Quelques écarts, quelques écarts
Alguns desvios, alguns desvios
M'ont écarté de la victoire
Me afastaram da vitória
Dès le départ, dès le départ
Desde o início, desde o início
Programmée dès le départ
Programada desde o início
Quelques écarts, quelques écarts
Alguns desvios, alguns desvios
J'ai remis ça à plus tard
Deixei isso para mais tarde
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Desde o início, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Desde o início, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Desde o início, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Desde o início, na-na-na-na-na-na
(Je viens du ciel et les étoiles entre elles me parlent)
(Eu venho do céu e as estrelas entre elas falam comigo)
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
From the start, na-na-na-na-na-na
J'avais bouclé le dossier, habituée comme Dosseh (eh)
I had closed the file, used to it like Dosseh (eh)
La voix est écorchée, la femme émancipée (oh-oh)
The voice is raw, the woman emancipated (oh-oh)
Derrière le bouclier, jamais j'me suis cachée (na, na)
Behind the shield, I never hid (na, na)
Si l'avenir est tracé, qui peut m'effacer?
If the future is traced, who can erase me?
4Matic, moteur allemand, la bonne conduite, c'était avant
4Matic, German engine, good driving, that was before
Zéro défaut, littéralement, quand j'étais dead, c'est viscéralement
Zero fault, literally, when I was dead, it's viscerally
Loin du biz, j'ai bloqué tous les appels, c'est bon, foutez-moi la paix
Far from the biz, I blocked all the calls, it's good, leave me alone
J'canalise, moi, j'avance dans mes affaires, mes cicatrices j'les referme (oh-oh)
I channel, I move forward in my business, my scars I close them (oh-oh)
Oh-oh, je viens du ciel et les étoiles entre elles me parlent
Oh-oh, I come from the sky and the stars talk to me
Dès le départ, dès le départ
From the start, from the start
Programmée dès le départ
Programmed from the start
Quelques écarts, quelques écarts
Some deviations, some deviations
M'ont écarté de la victoire
Kept me from victory
Dès le départ, dès le départ
From the start, from the start
Programmée dès le départ
Programmed from the start
Quelques écarts, quelques écarts
Some deviations, some deviations
J'ai remis ça à plus tard
I put it off until later
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
From the start, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
From the start, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
From the start, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
From the start, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, c'est dur
From the start, it's hard
Mon parcours forgé dans l'sang, c'est sûr
My journey forged in blood, for sure
Fais pas l'sourd, j'me relève, pas d'excuse (jamais)
Don't play deaf, I get up, no excuse (never)
J'finirai pas déçu (pew-pew)
I won't end up disappointed (pew-pew)
Cœur est rempli d'blessures, j'm'en r'mettrai que avec le temps
Heart is full of wounds, I'll only recover with time
La police peut m'tirer d'ssus, chez moi, y a rien d'intéressant
The police can shoot at me, at my place, there's nothing interesting
C'est ma vie, j'perds, des fois, j'gagne
It's my life, I lose, sometimes, I win
L'apprentissage doit rendre maman fière, faut pas qu'j'perde mon temps
Learning must make mom proud, I must not waste my time
La jalousie, ça les tue, plus jamais j'pardonne, avec eux, plus d'partage (oh-oh)
Jealousy, it kills them, never again I forgive, with them, no more sharing (oh-oh)
Dès l'départ, j'ai pris mes précautions
From the start, I took my precautions
J'allais finir aigrie mais c'est pas la peine
I was going to end up bitter but it's not worth it
Beaucoup trop d'amour pour avoir la haine
Too much love to have hatred
C'est pas parce qu'on est libres qu'on n'a plus de chaînes
It's not because we're free that we don't have chains anymore
Tu peux vendre ton âme, j'ai gardé la mienne
You can sell your soul, I kept mine
C'est todo pour la mama, y aura nada pour les rageux
It's todo for mama, there will be nada for the haters
Jamais dans la mala, moi, c'est Kayna, j'suis pas comme eux (oh-oh)
Never in the mala, me, it's Kayna, I'm not like them (oh-oh)
Oh-oh, je viens du ciel et les étoiles entre elles me parlent
Oh-oh, I come from the sky and the stars talk to me
Dès le départ, dès le départ
From the start, from the start
Programmée dès le départ
Programmed from the start
Quelques écarts, quelques écarts
Some deviations, some deviations
M'ont écarté de la victoire
Kept me from victory
Dès le départ, dès le départ
From the start, from the start
Programmée dès le départ
Programmed from the start
Quelques écarts, quelques écarts
Some deviations, some deviations
J'ai remis ça à plus tard
I put it off until later
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
From the start, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
From the start, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
From the start, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
From the start, na-na-na-na-na-na
(Je viens du ciel et les étoiles entre elles me parlent)
(I come from the sky and the stars talk to me)
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Desde el principio, na-na-na-na-na-na
J'avais bouclé le dossier, habituée comme Dosseh (eh)
Había cerrado el caso, acostumbrada como Dosseh (eh)
La voix est écorchée, la femme émancipée (oh-oh)
La voz está desgarrada, la mujer emancipada (oh-oh)
Derrière le bouclier, jamais j'me suis cachée (na, na)
Detrás del escudo, nunca me he escondido (na, na)
Si l'avenir est tracé, qui peut m'effacer?
Si el futuro está trazado, ¿quién puede borrarme?
4Matic, moteur allemand, la bonne conduite, c'était avant
4Matic, motor alemán, la buena conducción, era antes
Zéro défaut, littéralement, quand j'étais dead, c'est viscéralement
Cero defectos, literalmente, cuando estaba muerta, es visceralmente
Loin du biz, j'ai bloqué tous les appels, c'est bon, foutez-moi la paix
Lejos del negocio, he bloqueado todas las llamadas, está bien, déjame en paz
J'canalise, moi, j'avance dans mes affaires, mes cicatrices j'les referme (oh-oh)
Canalizo, yo, avanzo en mis asuntos, mis cicatrices las cierro (oh-oh)
Oh-oh, je viens du ciel et les étoiles entre elles me parlent
Oh-oh, vengo del cielo y las estrellas entre ellas me hablan
Dès le départ, dès le départ
Desde el principio, desde el principio
Programmée dès le départ
Programada desde el principio
Quelques écarts, quelques écarts
Algunos desvíos, algunos desvíos
M'ont écarté de la victoire
Me alejaron de la victoria
Dès le départ, dès le départ
Desde el principio, desde el principio
Programmée dès le départ
Programada desde el principio
Quelques écarts, quelques écarts
Algunos desvíos, algunos desvíos
J'ai remis ça à plus tard
Lo dejé para más tarde
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Desde el principio, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Desde el principio, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Desde el principio, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Desde el principio, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, c'est dur
Desde el principio, es duro
Mon parcours forgé dans l'sang, c'est sûr
Mi camino forjado en la sangre, es seguro
Fais pas l'sourd, j'me relève, pas d'excuse (jamais)
No hagas el sordo, me levanto, sin excusas (nunca)
J'finirai pas déçu (pew-pew)
No terminaré decepcionada (pew-pew)
Cœur est rempli d'blessures, j'm'en r'mettrai que avec le temps
El corazón está lleno de heridas, sólo con el tiempo me recuperaré
La police peut m'tirer d'ssus, chez moi, y a rien d'intéressant
La policía puede dispararme, en mi casa, no hay nada interesante
C'est ma vie, j'perds, des fois, j'gagne
Es mi vida, pierdo, a veces, gano
L'apprentissage doit rendre maman fière, faut pas qu'j'perde mon temps
El aprendizaje debe hacer a mamá orgullosa, no debo perder mi tiempo
La jalousie, ça les tue, plus jamais j'pardonne, avec eux, plus d'partage (oh-oh)
La envidia, los mata, nunca más perdono, con ellos, no más compartir (oh-oh)
Dès l'départ, j'ai pris mes précautions
Desde el principio, tomé mis precauciones
J'allais finir aigrie mais c'est pas la peine
Iba a terminar amargada pero no vale la pena
Beaucoup trop d'amour pour avoir la haine
Demasiado amor para tener odio
C'est pas parce qu'on est libres qu'on n'a plus de chaînes
No porque seamos libres no tenemos más cadenas
Tu peux vendre ton âme, j'ai gardé la mienne
Puedes vender tu alma, yo he guardado la mía
C'est todo pour la mama, y aura nada pour les rageux
Es todo para la mamá, no habrá nada para los envidiosos
Jamais dans la mala, moi, c'est Kayna, j'suis pas comme eux (oh-oh)
Nunca en la mala, yo, soy Kayna, no soy como ellos (oh-oh)
Oh-oh, je viens du ciel et les étoiles entre elles me parlent
Oh-oh, vengo del cielo y las estrellas entre ellas me hablan
Dès le départ, dès le départ
Desde el principio, desde el principio
Programmée dès le départ
Programada desde el principio
Quelques écarts, quelques écarts
Algunos desvíos, algunos desvíos
M'ont écarté de la victoire
Me alejaron de la victoria
Dès le départ, dès le départ
Desde el principio, desde el principio
Programmée dès le départ
Programada desde el principio
Quelques écarts, quelques écarts
Algunos desvíos, algunos desvíos
J'ai remis ça à plus tard
Lo dejé para más tarde
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Desde el principio, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Desde el principio, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Desde el principio, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Desde el principio, na-na-na-na-na-na
(Je viens du ciel et les étoiles entre elles me parlent)
(Vengo del cielo y las estrellas entre ellas me hablan)
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Von Anfang an, na-na-na-na-na-na
J'avais bouclé le dossier, habituée comme Dosseh (eh)
Ich hatte die Akte abgeschlossen, gewohnt wie Dosseh (eh)
La voix est écorchée, la femme émancipée (oh-oh)
Die Stimme ist rau, die Frau emanzipiert (oh-oh)
Derrière le bouclier, jamais j'me suis cachée (na, na)
Hinter dem Schild habe ich mich nie versteckt (na, na)
Si l'avenir est tracé, qui peut m'effacer?
Wenn die Zukunft vorgezeichnet ist, wer kann mich auslöschen?
4Matic, moteur allemand, la bonne conduite, c'était avant
4Matic, deutscher Motor, gutes Fahren war früher
Zéro défaut, littéralement, quand j'étais dead, c'est viscéralement
Kein Fehler, buchstäblich, als ich tot war, war es viszeral
Loin du biz, j'ai bloqué tous les appels, c'est bon, foutez-moi la paix
Weit weg vom Geschäft, ich habe alle Anrufe blockiert, es ist gut, lasst mich in Ruhe
J'canalise, moi, j'avance dans mes affaires, mes cicatrices j'les referme (oh-oh)
Ich kanalisiere, ich gehe in meinen Angelegenheiten voran, meine Narben schließe ich wieder (oh-oh)
Oh-oh, je viens du ciel et les étoiles entre elles me parlent
Oh-oh, ich komme vom Himmel und die Sterne sprechen miteinander
Dès le départ, dès le départ
Von Anfang an, von Anfang an
Programmée dès le départ
Programmiert von Anfang an
Quelques écarts, quelques écarts
Einige Abweichungen, einige Abweichungen
M'ont écarté de la victoire
Haben mich vom Sieg abgebracht
Dès le départ, dès le départ
Von Anfang an, von Anfang an
Programmée dès le départ
Programmiert von Anfang an
Quelques écarts, quelques écarts
Einige Abweichungen, einige Abweichungen
J'ai remis ça à plus tard
Ich habe es auf später verschoben
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Von Anfang an, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Von Anfang an, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Von Anfang an, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Von Anfang an, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, c'est dur
Von Anfang an ist es hart
Mon parcours forgé dans l'sang, c'est sûr
Mein Weg ist im Blut geschmiedet, das ist sicher
Fais pas l'sourd, j'me relève, pas d'excuse (jamais)
Tu nicht so, als ob du nichts hörst, ich stehe auf, keine Entschuldigung (nie)
J'finirai pas déçu (pew-pew)
Ich werde nicht enttäuscht enden (pew-pew)
Cœur est rempli d'blessures, j'm'en r'mettrai que avec le temps
Das Herz ist voller Wunden, ich werde mich nur mit der Zeit erholen
La police peut m'tirer d'ssus, chez moi, y a rien d'intéressant
Die Polizei kann auf mich schießen, bei mir gibt es nichts Interessantes
C'est ma vie, j'perds, des fois, j'gagne
Das ist mein Leben, manchmal verliere ich, manchmal gewinne ich
L'apprentissage doit rendre maman fière, faut pas qu'j'perde mon temps
Das Lernen muss Mama stolz machen, ich darf meine Zeit nicht verschwenden
La jalousie, ça les tue, plus jamais j'pardonne, avec eux, plus d'partage (oh-oh)
Die Eifersucht tötet sie, ich vergebe nie wieder, mit ihnen gibt es keinen Austausch mehr (oh-oh)
Dès l'départ, j'ai pris mes précautions
Von Anfang an habe ich Vorsichtsmaßnahmen getroffen
J'allais finir aigrie mais c'est pas la peine
Ich wäre verbittert geworden, aber es ist nicht nötig
Beaucoup trop d'amour pour avoir la haine
Zu viel Liebe, um Hass zu haben
C'est pas parce qu'on est libres qu'on n'a plus de chaînes
Nur weil wir frei sind, heißt das nicht, dass wir keine Ketten mehr haben
Tu peux vendre ton âme, j'ai gardé la mienne
Du kannst deine Seele verkaufen, ich habe meine behalten
C'est todo pour la mama, y aura nada pour les rageux
Es ist alles für die Mama, es wird nichts für die Hasser geben
Jamais dans la mala, moi, c'est Kayna, j'suis pas comme eux (oh-oh)
Nie in der Mala, ich bin Kayna, ich bin nicht wie sie (oh-oh)
Oh-oh, je viens du ciel et les étoiles entre elles me parlent
Oh-oh, ich komme vom Himmel und die Sterne sprechen miteinander
Dès le départ, dès le départ
Von Anfang an, von Anfang an
Programmée dès le départ
Programmiert von Anfang an
Quelques écarts, quelques écarts
Einige Abweichungen, einige Abweichungen
M'ont écarté de la victoire
Haben mich vom Sieg abgebracht
Dès le départ, dès le départ
Von Anfang an, von Anfang an
Programmée dès le départ
Programmiert von Anfang an
Quelques écarts, quelques écarts
Einige Abweichungen, einige Abweichungen
J'ai remis ça à plus tard
Ich habe es auf später verschoben
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Von Anfang an, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Von Anfang an, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Von Anfang an, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Von Anfang an, na-na-na-na-na-na
(Je viens du ciel et les étoiles entre elles me parlent)
(Ich komme vom Himmel und die Sterne sprechen miteinander)
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Fin dall'inizio, na-na-na-na-na-na
J'avais bouclé le dossier, habituée comme Dosseh (eh)
Avevo chiuso il caso, abituata come Dosseh (eh)
La voix est écorchée, la femme émancipée (oh-oh)
La voce è graffiata, la donna emancipata (oh-oh)
Derrière le bouclier, jamais j'me suis cachée (na, na)
Dietro lo scudo, non mi sono mai nascosta (na, na)
Si l'avenir est tracé, qui peut m'effacer?
Se il futuro è tracciato, chi può cancellarmi?
4Matic, moteur allemand, la bonne conduite, c'était avant
4Matic, motore tedesco, la buona condotta, era prima
Zéro défaut, littéralement, quand j'étais dead, c'est viscéralement
Zero difetti, letteralmente, quando ero morta, è viscerale
Loin du biz, j'ai bloqué tous les appels, c'est bon, foutez-moi la paix
Lontano dal business, ho bloccato tutte le chiamate, va bene, lasciatemi in pace
J'canalise, moi, j'avance dans mes affaires, mes cicatrices j'les referme (oh-oh)
Canalizzo, io, avanzo nei miei affari, le mie cicatrici le chiudo (oh-oh)
Oh-oh, je viens du ciel et les étoiles entre elles me parlent
Oh-oh, vengo dal cielo e le stelle tra loro mi parlano
Dès le départ, dès le départ
Fin dall'inizio, fin dall'inizio
Programmée dès le départ
Programmata fin dall'inizio
Quelques écarts, quelques écarts
Alcuni scarti, alcuni scarti
M'ont écarté de la victoire
Mi hanno allontanato dalla vittoria
Dès le départ, dès le départ
Fin dall'inizio, fin dall'inizio
Programmée dès le départ
Programmata fin dall'inizio
Quelques écarts, quelques écarts
Alcuni scarti, alcuni scarti
J'ai remis ça à plus tard
Ho rimandato a più tardi
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Fin dall'inizio, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Fin dall'inizio, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Fin dall'inizio, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Fin dall'inizio, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, c'est dur
Fin dall'inizio, è duro
Mon parcours forgé dans l'sang, c'est sûr
Il mio percorso forgiato nel sangue, è sicuro
Fais pas l'sourd, j'me relève, pas d'excuse (jamais)
Non fare il sordo, mi rialzo, nessuna scusa (mai)
J'finirai pas déçu (pew-pew)
Non finirò deluso (pew-pew)
Cœur est rempli d'blessures, j'm'en r'mettrai que avec le temps
Il cuore è pieno di ferite, mi rimetterò solo con il tempo
La police peut m'tirer d'ssus, chez moi, y a rien d'intéressant
La polizia può spararmi, a casa mia, non c'è niente di interessante
C'est ma vie, j'perds, des fois, j'gagne
È la mia vita, perdo, a volte, vinco
L'apprentissage doit rendre maman fière, faut pas qu'j'perde mon temps
L'apprendimento deve rendere mamma orgogliosa, non devo perdere il mio tempo
La jalousie, ça les tue, plus jamais j'pardonne, avec eux, plus d'partage (oh-oh)
La gelosia, li uccide, non perdonerò mai più, con loro, niente più condivisione (oh-oh)
Dès l'départ, j'ai pris mes précautions
Fin dall'inizio, ho preso le mie precauzioni
J'allais finir aigrie mais c'est pas la peine
Stavo per diventare amara ma non ne vale la pena
Beaucoup trop d'amour pour avoir la haine
Troppo amore per avere l'odio
C'est pas parce qu'on est libres qu'on n'a plus de chaînes
Non è perché siamo liberi che non abbiamo più catene
Tu peux vendre ton âme, j'ai gardé la mienne
Puoi vendere la tua anima, ho tenuto la mia
C'est todo pour la mama, y aura nada pour les rageux
È tutto per la mamma, non ci sarà niente per i rancorosi
Jamais dans la mala, moi, c'est Kayna, j'suis pas comme eux (oh-oh)
Mai nella mala, io sono Kayna, non sono come loro (oh-oh)
Oh-oh, je viens du ciel et les étoiles entre elles me parlent
Oh-oh, vengo dal cielo e le stelle tra loro mi parlano
Dès le départ, dès le départ
Fin dall'inizio, fin dall'inizio
Programmée dès le départ
Programmata fin dall'inizio
Quelques écarts, quelques écarts
Alcuni scarti, alcuni scarti
M'ont écarté de la victoire
Mi hanno allontanato dalla vittoria
Dès le départ, dès le départ
Fin dall'inizio, fin dall'inizio
Programmée dès le départ
Programmata fin dall'inizio
Quelques écarts, quelques écarts
Alcuni scarti, alcuni scarti
J'ai remis ça à plus tard
Ho rimandato a più tardi
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Fin dall'inizio, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Fin dall'inizio, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Fin dall'inizio, na-na-na-na-na-na
Dès le départ, na-na-na-na-na-na
Fin dall'inizio, na-na-na-na-na-na
(Je viens du ciel et les étoiles entre elles me parlent)
(Vengo dal cielo e le stelle tra loro mi parlano)