Dear Adonis
I'm sorry that that man is your father, let me be honest
It takes a man to be a man, your dad is not responsive
I look at him and wish your grandpa woulda wore a condom
I'm sorry that you gotta grow up and then stand behind him
Life is hard, I know, the challenges always gon' beat us home
Sometimes our parents make mistakes that affect us until we grown
And you're a good kid that need good leadership
Let me be your mentor since your daddy don't teach you shit
Never let a man piss on your leg, son
Either you die right there or pop that man in the head, son
Never fall in the escort business, that's bad religion
Please remember, you could be a bitch even if you got bitches
Never code-switch, whether right or wrong, you a Black man
Even if it don't benefit your goals, do some push-ups, get some discipline
Don't cut them corners like your daddy did, fuck what Ozempic did
Don't pay to play with them Brazilians, get a gym membership
Understand, no throwin' rocks and hidin' hands, that's law
Don't be ashamed 'bout who you wit', that's how he treat your moms
Don't have a kid to hide a kid to hide again, be sure
Five percent will comprehend, but ninety-five is lost
Be proud of who you are, your strength come from within
Lotta superstars that's real, but your daddy ain't one of them
And you nothin' like him, you'll carry yourself as king
Can't understand me right now? Just play this when you eighteen
Dear Sandra
Your son got some habits, I hope you don't undermine them
Especially with all the girls that's hurt inside this climate
You a woman, so you know how it feels to be in alignment
With emotion, hopin' a man can see you and not be blinded
Dear Dennis, you gave birth to a master manipulator
Even usin' you to prove who he is is a huge favor
I think you should ask for more paper, and more paper
And more, uh, more paper
I'm blamin' you for all his gamblin' addictions
Psychopath intuition, the man that like to play victim
You raised a horrible fuckin' person, the nerve of you, Dennis
Sandra, sit down, what I'm about to say is heavy, now listen
Mm-mh, your son's a sick man with sick thoughts, I think niggas like him should die
Him and Weinstein should get fucked up in a cell for the rest they life
He hates Black women, hypersexualize 'em with kinks of a nympho fetish
Grew facial hair because he understood bein' a beard just fit him better
He got sex offenders on ho-VO that he keep on a monthly allowance
A child should never be compromised and he keepin' his child around them
And we gotta raise our daughters knowin' there's predators like him lurkin'
Fuck a rap battle, he should die so all of these women can live with a purpose
I been in this industry twelve years, I'ma tell y'all one lil' secret
It's some weird shit goin' on and some of these artists be here to police it
They be streamlinin' victims all inside of they home and callin' 'em tender
Then leak videos of themselves to further push their agendas
To any woman that be playin' his music, know that you're playin' your sister
Or better yet sellin' your niece, to the weirdos, not the good ones
Katt Williams said, "Give you the truth," so I'ma get mines
The Embassy 'bout to get raided too, it's only a matter of time
Ayy, LeBron, keep the family away, hey, Curry, keep the family away
To anybody that embody the love for they kids, keep the family away
They lookin' at you too if you standin' by him, keep the family away
I'm lookin' to shoot through any pervert that lives, keep the family safe
Dear baby girl
I'm sorry that your father not active inside your world
He don't commit to much but his music, yeah, that's for sure
He a narcissist, misogynist, livin' inside his songs
Try destroy families rather than takin' care of his own
Should be teachin' you time tables or watchin' Frozen with you
Or at your eleventh birthday singin' poems with you
Instead, he be in Turks payin' for sex and poppin' Percs, examples that you don't deserve
I wanna tell you that you're loved, you're brave, you're kind
You got a gift to change the world and could change your father's mind
'Cause our children is the future, but he lives inside confusion
Money's always been illusion, but that's the life he's used to
His father prolly didn't claim him neither
History do repeats itself, sometimes it don't need a reason
But I would like to say it's not your fault that he's hidin' another child
Give him grace, this the reason I made Mr. Morale
So our babies like you can cope later
Give you some confidence to go through somethin', it's hope later
I never wanna hear you chase a man 'cause his failed behavior
Sittin' in the club with sugar daddies for validation
You need to know that love is eternity and trumps all pain
I'll tell you who your father is, just play this song when it rains
Yes, he's a hitmaker, songwriter, superstar, right
And a fuckin' deadbeat that should never say, "More life"
Meet the Grahams
Dear Aubrey
I know you probably thinkin' I wanted to crash your party
But truthfully, I don't have a hatin' bone in my body
This supposed to be a good exhibition within the game
But you fucked up the moment you called out my family's name
Why you had to stoop so low to discredit some decent people?
Guess integrity is lost when the metaphors doesn't reach you
And I like to understand 'cause your house was never a home
Thirty-seven, but you showin' up as a seven-year-old
You got gamblin' problems, drinkin' problems, pill-poppin' and spendin' problems
Bad with money, whorehouse
Solicitin' women problems, therapy's a lovely start
But I suggest some ayahuasca, strip the ego from the bottom
I try to empathize with you 'cause I know that you ain't been through nothin'
Crave entitlement, but wanna be liked so bad that it's puzzlin'
No dominance, let's recap moments when you didn't fit in
No secret handshakes with your friend
No cultural cachet to binge, just disrespectin' your mother
Identity's on the fence, don't know which family will love ya
The skin that you livin' in is compromised in personas
Can't channel your masculine even when standin' next to a woman
You a body shamer, you gon' hide them baby mamas, ain't ya?
You embarrassed of 'em, that's not right, that ain't how mama raised us
Take that mask off, I wanna see what's under them achievements
Why believe you? You never gave us nothin' to believe in
'Cause you lied about religious views, you lied about your surgery
You lied about your accent and your past tense, all is perjury
You lied about your ghostwriters, you lied about your crew members
They all pussy, you lied on 'em, I know they all got you in 'em
You lied about your son, you lied about your daughter, huh
You lied about them other kids that's out there hopin' that you come
You lied about the only artist that can offer you some help
Fuck a rap battle, this a long-life battle with yourself
Dear Adonis
Cher Adonis
I'm sorry that that man is your father, let me be honest
Je regrette de voir que cet homme est ton père, franchement
It takes a man to be a man, your dad is not responsive
Ça prend un homme pour être l'homme de la maison, ton père n'en est pas un
I look at him and wish your grandpa woulda wore a condom
J'le regarde et j'me dis que ton grand-père aurait dû enfiler une capote
I'm sorry that you gotta grow up and then stand behind him
J'suis désolé que tu vas devoir grandir et tu te sentiras obligé de le défendre
Life is hard, I know, the challenges always gon' beat us home
La vie est difficile, je sais, les défis nous attendent toujours quand on rentre chez nous
Sometimes our parents make mistakes that affect us until we grown
Des fois, les parents font des erreurs qui nous affectent jusqu'à ce qu'on soit vieux
And you're a good kid that need good leadership
Et t'es un bon gamin qui a besoin d'une bonne éducation
Let me be your mentor since your daddy don't teach you shit
Permets-moi d'être ton mentor, puisque ton père ne t'enseigne rien du tout
Never let a man piss on your leg, son
Ne permets jamais à un homme de pisser sur ta jambe, fiston
Either you die right there or pop that man in the head, son
Soit tu meurs du coup, ou tu lui files une balle en pleine tête, fiston
Never fall in the escort business, that's bad religion
Ne te retrouve jamais dans des bails d'escorte, c'est une religion chelou ça
Please remember, you could be a bitch even if you got bitches
Je t'en prie de te rappeler que tu peux quand même être une pute, si t'as des putes
Never code-switch, whether right or wrong, you a Black man
Ne retourne jamais ta veste, que ça soit bon ou mauvais, tu es un Homme Noir
Even if it don't benefit your goals, do some push-ups, get some discipline
Même si ça ne t'aide pas à réussir, fais quelques pompes pour améliorer ta discipline
Don't cut them corners like your daddy did, fuck what Ozempic did
Ne fais pas un travail paresseux comme ton daron, fuck ce qu'Ozempic a pu faire
Don't pay to play with them Brazilians, get a gym membership
Ne paye pas pour t'amuser avec les brésiliennes, inscris-toi plutôt à un gym
Understand, no throwin' rocks and hidin' hands, that's law
Comprends-moi, ne cache jamais tes mains après avoir lancé une pierre, c'est la loi
Don't be ashamed 'bout who you wit', that's how he treat your moms
N'aie pas honte de ceux avec toi, c'est comme ça qu'il était avec ta mère
Don't have a kid to hide a kid to hide again, be sure
Ne fais pas de gosse pour en cacher un autre et puis te recacher, c'est clair
Five percent will comprehend, but ninety-five is lost
5% des gens comprendront ça, le reste ont perdu le chemin
Be proud of who you are, your strength come from within
Sois fier de qui tu es, ta force vient de l'intérieur
Lotta superstars that's real, but your daddy ain't one of them
Y a beaucoup de vedettes qui restent vrais, mais ton papa n'est pas parmi eux
And you nothin' like him, you'll carry yourself as king
Et t'es pas comme lui du tout, tu te comporteras comme un roi
Can't understand me right now? Just play this when you eighteen
Tu me comprends pas immédiatement? T'as qu'à réécouter ça quand t'auras dix-huit ans
Dear Sandra
Chère Sandra
Your son got some habits, I hope you don't undermine them
Ton fils a quelques habitudes, j'espère que tu ne les dérangeras pas
Especially with all the girls that's hurt inside this climate
Surtout avec toutes les histoires de femmes blessées qu'on entend de nos jours
You a woman, so you know how it feels to be in alignment
T'es une femme, tu sais ce que ça veut dire, de vivre proche
With emotion, hopin' a man can see you and not be blinded
De ses sentiments, en espérant qu'un homme peut te voir vraiment sans être aveuglé
Dear Dennis, you gave birth to a master manipulator
Cher Dennis, tu as donné la vie à un maître manipulateur
Even usin' you to prove who he is is a huge favor
Tu lui rends même service en lui donnant une preuve d'être ce qu'il prétend
I think you should ask for more paper, and more paper
Je pense que tu devrais lui réclamer plus de fric, et plus de fric
And more, uh, more paper
Et plus, ah, encore plus de fric
I'm blamin' you for all his gamblin' addictions
J'dis que tous ses problèmes de jeu, c'est de ta faute
Psychopath intuition, the man that like to play victim
L'instinct d'un psychopathe, ce mec aime jouer la victime
You raised a horrible fuckin' person, the nerve of you, Dennis
T'as élevé un type vraiment affreux, comment as-tu pu faire ça, Dennis?
Sandra, sit down, what I'm about to say is heavy, now listen
Sandra, assieds-toi, je vais te dire quelque chose de pesant, écoute-moi maintenant
Mm-mh, your son's a sick man with sick thoughts, I think niggas like him should die
Hmm-mm, ton fils est un malade avec des pensées malades, j'pense que les négros comme lui devraient crever
Him and Weinstein should get fucked up in a cell for the rest they life
Lui et Weinstein, ils devraient souffrir en cellule le reste de leurs vies
He hates Black women, hypersexualize 'em with kinks of a nympho fetish
Il déteste les femmes noires, il les hypersexualise avec tous les complexes d'un nymphomane
Grew facial hair because he understood bein' a beard just fit him better
Il s'est laissé pousser la barbe parce qu'il sait qu'il vit une vie de déceptions
He got sex offenders on ho-VO that he keep on a monthly allowance
Chez OVO, il paye le salaire mensuel de plusieurs délinquants sexuels
A child should never be compromised and he keepin' his child around them
Un gamin ne devrait jamais être en tel danger, et il garde le sien parmi tout ça
And we gotta raise our daughters knowin' there's predators like him lurkin'
Et on doit élever nos filles en sachant que les prédateurs comme lui sont dans les parages
Fuck a rap battle, he should die so all of these women can live with a purpose
Fuck les clash de rap, il devrait mourir afin que toutes ces femmes retrouvent un sens à leur vie
I been in this industry twelve years, I'ma tell y'all one lil' secret
Ça fait 12 ans que j'suis dans cette industrie, j'vais vous raconter un seul petit secret
It's some weird shit goin' on and some of these artists be here to police it
Y a des trucs trop bizarres qui se passent, et certains artistes sont ici pour vous protéger de ça
They be streamlinin' victims all inside of they home and callin' 'em tender
Ils sont en train de préparer leurs victimes chez eux, ils disent qu'elles sont tendres
Then leak videos of themselves to further push their agendas
Et puis ils fuitent des vidéos d'eux-mêmes pour promouvoir leurs agendas
To any woman that be playin' his music, know that you're playin' your sister
À n'importe quelle femme qui joue ses sons, sachez que vous trahissez vos sœurs
Or better yet sellin' your niece, to the weirdos, not the good ones
Ou même, que vous vendez votre nièce aux cinglés, et pas les bons
Katt Williams said, "Give you the truth," so I'ma get mines
Katt Williams a dit "j'vous donne la vérité", donc j'aurai la mienne
The Embassy 'bout to get raided too, it's only a matter of time
On s'apprête à faire un raid de The Embassy aussi, ça n'va pas tarder
Ayy, LeBron, keep the family away, hey, Curry, keep the family away
Héé, LeBron, garde ta mif loin de ça, hé, Curry, garde ta mif loin de ça
To anybody that embody the love for they kids, keep the family away
À tous ceux qui ont de l'amour pour leurs enfants, gardez votre mif loin de ça
They lookin' at you too if you standin' by him, keep the family away
Ils vont vous juger aussi si vous vous tenez avec lui, gardez votre mif loin de ça
I'm lookin' to shoot through any pervert that lives, keep the family safe
Je cherche à fusiller n'importe quel pervers en liberté, protégez bien votre mif
Dear baby girl
Chère petite fille
I'm sorry that your father not active inside your world
Je suis désolé d'entendre que ton père ne joue pas un rôle dans ton monde
He don't commit to much but his music, yeah, that's for sure
Il se dévoue à si peu à part sa musique, ouais, y a aucun doute
He a narcissist, misogynist, livin' inside his songs
C'est un narcissiste, misogyne, il vit à l'intérieur de ses chansons
Try destroy families rather than takin' care of his own
Il essaye de détruire des familles plutôt que de prendre soin de la sienne
Should be teachin' you time tables or watchin' Frozen with you
Il devrait être en train de t'enseigner les multiplications ou mater Frozen avec toi
Or at your eleventh birthday singin' poems with you
Ou bien, de réciter des poèmes avec toi pour ton onzième anniversaire
Instead, he be in Turks payin' for sex and poppin' Percs, examples that you don't deserve
Mais il est aux îles Turques, il paye pour baiser et il prend des pilules, un exemple que tu n'mérites pas
I wanna tell you that you're loved, you're brave, you're kind
Je veux te dire que tu es aimée, tu es courageuse, tu es gentille
You got a gift to change the world and could change your father's mind
Tu as le don de pouvoir changer le monde, et tu pourrais changer l'avis de ton père
'Cause our children is the future, but he lives inside confusion
Parce que nos gosses sont le futur, mais il vit dans un monde confus
Money's always been illusion, but that's the life he's used to
Le fric a toujours été une illusion, mais il s'est habitué à ce genre de vie
His father prolly didn't claim him neither
Son père ne l'a sans doute pas accepté non plus
History do repeats itself, sometimes it don't need a reason
L'histoire se répète vraiment, des fois, elle n'a pas besoin de bonne raison
But I would like to say it's not your fault that he's hidin' another child
Mais j'aimerais te dire que ce n'est pas de ta faute qu'il cache un autre enfant
Give him grace, this the reason I made Mr. Morale
Sois généreuse envers lui, c'est pour ça que j'ai écrit Mr. Morale
So our babies like you can cope later
Pour que nos bébés, toi compris, puissent vivre avec tout ça plus tard
Give you some confidence to go through somethin', it's hope later
Ça te donnera de la confiance pour garder la force, y aura de l'espoir plus tard
I never wanna hear you chase a man 'cause his failed behavior
Je n'veux jamais te voir courir après un homme à cause de ses mauvaises habitudes
Sittin' in the club with sugar daddies for validation
Assise au club avec les macs, à la recherche d'approbation
You need to know that love is eternity and trumps all pain
Tu dois savoir que l'amour est éternel et peut battre n'importe quelle douleur
I'll tell you who your father is, just play this song when it rains
Je te dirai qui est ton père, t'as qu'à écouter ce son un jour de pluie
Yes, he's a hitmaker, songwriter, superstar, right
Oui, il fait des gros tubes, auteur-compositeur, la vedette, c'est ça
And a fuckin' deadbeat that should never say, "More life"
Et c'est un pauvre paumé qui ne devrait jamais pouvoir dire "More Life"
Meet the Grahams
Je vous présente la Famille Graham
Dear Aubrey
Cher Aubrey
I know you probably thinkin' I wanted to crash your party
Je sais que tu penses sans doute que j'veux interrompre ta fête
But truthfully, I don't have a hatin' bone in my body
Mais franchement, je n'ai pas la moindre tendance rancunière
This supposed to be a good exhibition within the game
C'est censé être une bonne petite compétition au sein du match, tout ça
But you fucked up the moment you called out my family's name
Mais tu t'es planté au moment où tu as prononcé le nom de ma famille
Why you had to stoop so low to discredit some decent people?
Pourquoi t'es-tu rabaissé ainsi en médisant de bons gens comme ça?
Guess integrity is lost when the metaphors doesn't reach you
Je suppose que l'intégrité disparaît quand on ne comprend plus les métaphores
And I like to understand 'cause your house was never a home
Et j'aimerais bien comprendre ça, parce que ton domicile n'a jamais été un vrai foyer
Thirty-seven, but you showin' up as a seven-year-old
T'as 37 ans, mais tu te présentes comme un jeune de sept ans
You got gamblin' problems, drinkin' problems, pill-poppin' and spendin' problems
T'as des problèmes de jeu, d'alcool, de pilules et d'excès de dépenses
Bad with money, whorehouse
Tu n'sais pas gérer le fric, tu visites les putains
Solicitin' women problems, therapy's a lovely start
Tu cherches les ennuis des meufs, tu devrais commencer par aller voir un psy
But I suggest some ayahuasca, strip the ego from the bottom
Mais je te suggère de l'ayahuasca, ça t'enlèvera un peu ton ego
I try to empathize with you 'cause I know that you ain't been through nothin'
J'essaye de te comprendre, parce que je sais que t'as quand même eu la vie dure
Crave entitlement, but wanna be liked so bad that it's puzzlin'
T'as besoin de privilège, tu veux tellement être adoré que ça me rend perplexe
No dominance, let's recap moments when you didn't fit in
Y a aucune dominance, récapitulons un peu les moments où t'étais mal à l'aise
No secret handshakes with your friend
T'as pas de poignée de main secrète avec ton poto
No cultural cachet to binge, just disrespectin' your mother
Pas de cachet culturel à encaisse, juste un manque de respect envers ta daronne
Identity's on the fence, don't know which family will love ya
Tu fais une crise d'identité, tu ne sais pas quelle famille te fera preuve d'amour
The skin that you livin' in is compromised in personas
La peau que t'habites est en danger dû à toutes tes personnalités
Can't channel your masculine even when standin' next to a woman
Tu ne peux pas trouver ton côté masculin, même posé à côté d'une meuf
You a body shamer, you gon' hide them baby mamas, ain't ya?
Tu critiques leurs corps, pas vrai? Tu vas cacher tes baby mamas, n'est-ce pas?
You embarrassed of 'em, that's not right, that ain't how mama raised us
T'as honte d'elles, c'est pas correct, c'est pas comme ça que la daronne nous a élevé
Take that mask off, I wanna see what's under them achievements
Enlève ton masque, j'veux voir ce qu'il y a sous tous tes succès
Why believe you? You never gave us nothin' to believe in
Pourquoi est-ce que je te croirais? Tu nous as jamais donné rien en quoi croire
'Cause you lied about religious views, you lied about your surgery
Parce que tu nous a menti à propos de ta religion, à propos de ton opération
You lied about your accent and your past tense, all is perjury
T'as menti à propos de ton accent et ton passé, tout ça c'est d'la parjure
You lied about your ghostwriters, you lied about your crew members
T'as menti à propos des vrais auteurs de tes textes, des membres de ton crew
They all pussy, you lied on 'em, I know they all got you in 'em
Ils sont tous minables, t'as menti à propos d'eux, je sais qu'ils te gardent à l'intérieur d'eux
You lied about your son, you lied about your daughter, huh
T'as menti à propos de ton fils, t'as menti à propos de ta fille, han
You lied about them other kids that's out there hopin' that you come
T'as menti à propos de tous les autres gosses que t'as fait, qui espèrent que tu viendras
You lied about the only artist that can offer you some help
T'as menti à propos du seul artiste qui aurait été capable de t'aiderà
Fuck a rap battle, this a long-life battle with yourself
Fuck un clash de rap, toute ta vie est un clash que tu te fais toi-même
Dear Adonis
Querido Adonis
I'm sorry that that man is your father, let me be honest
Lamento que aquele homem seja seu pai, deixe-me ser honesto
It takes a man to be a man, your dad is not responsive
É preciso ser um homem para ser um homem, seu pai não é responsivo
I look at him and wish your grandpa woulda wore a condom
Olho para ele e desejo que seu avô tivesse usado um preservativo
I'm sorry that you gotta grow up and then stand behind him
Lamento que você tenha que crescer e ficar atrás dele
Life is hard, I know, the challenges always gon' beat us home
A vida é dura, eu sei, os desafios sempre vão nos levar pra casa
Sometimes our parents make mistakes that affect us until we grown
Às vezes nossos pais cometem erros que nos afetam até que sejamos adultos
And you're a good kid that need good leadership
E você é um bom garoto que precisa de uma boa liderança
Let me be your mentor since your daddy don't teach you shit
Deixe-me ser seu mentor, já que seu pai não te ensina nada
Never let a man piss on your leg, son
Nunca deixe um homem mijar na sua perna, filho
Either you die right there or pop that man in the head, son
Ou você morre ali mesmo ou atira na cabeça desse homem, filho
Never fall in the escort business, that's bad religion
Nunca entre no negócio de acompanhantes, isso é uma religião ruim
Please remember, you could be a bitch even if you got bitches
Por favor, lembre-se, você pode ser um covarde mesmo se tiver mulheres
Never code-switch, whether right or wrong, you a Black man
Nunca mude seu código, seja certo ou errado, você é um homem negro
Even if it don't benefit your goals, do some push-ups, get some discipline
Mesmo que não beneficie seus objetivos, faça algumas flexões, tenha disciplina
Don't cut them corners like your daddy did, fuck what Ozempic did
Não corte os cantos como seu pai fez, dane-se o que Ozempic fez
Don't pay to play with them Brazilians, get a gym membership
Não pague para brincar com os brasileiros, faça uma academia
Understand, no throwin' rocks and hidin' hands, that's law
Entenda, não jogue pedras e esconda as mãos, isso é lei
Don't be ashamed 'bout who you wit', that's how he treat your moms
Não tenha vergonha da pessoa que você está junto, é assim que ele trata sua mãe
Don't have a kid to hide a kid to hide again, be sure
Não tenha um filho para esconder, um filho para esconder de novo, tenha certeza
Five percent will comprehend, but ninety-five is lost
Cinco por cento vão entender, mas noventa e cinco estão perdidos
Be proud of who you are, your strength come from within
Tenha orgulho de quem você é, sua força vem de dentro
Lotta superstars that's real, but your daddy ain't one of them
Muitas superestrelas são reais, mas seu pai não é uma delas
And you nothin' like him, you'll carry yourself as king
E você não é nada como ele, você se comportará como um rei
Can't understand me right now? Just play this when you eighteen
Não consegue me entender agora? Apenas toque isso quando você tiver dezoito
Dear Sandra
Querida Sandra
Your son got some habits, I hope you don't undermine them
Seu filho tem alguns hábitos, espero que você não os subestime
Especially with all the girls that's hurt inside this climate
Especialmente com todas as meninas que estão feridas neste clima
You a woman, so you know how it feels to be in alignment
Você é uma mulher, então você sabe como é estar alinhada
With emotion, hopin' a man can see you and not be blinded
Com emoção, esperando que um homem possa ver você e não ser cego
Dear Dennis, you gave birth to a master manipulator
Querido Dennis, você deu à luz a um mestre manipulador
Even usin' you to prove who he is is a huge favor
Até usando você para provar quem ele é, é um grande favor
I think you should ask for more paper, and more paper
Acho que você deveria pedir mais dinheiro e mais dinheiro
And more, uh, more paper
E mais, uh, mais dinheiro
I'm blamin' you for all his gamblin' addictions
Estou culpando você por todos os vícios em jogos dele
Psychopath intuition, the man that like to play victim
Intuição de psicopata, o homem que gosta de se fazer de vítima
You raised a horrible fuckin' person, the nerve of you, Dennis
Você criou uma pessoa horrível, a sua audácia, Dennis
Sandra, sit down, what I'm about to say is heavy, now listen
Sandra, sente-se, o que estou prestes a dizer é pesado, agora escute
Mm-mh, your son's a sick man with sick thoughts, I think niggas like him should die
Mm-mh, seu filho é um homem doente com pensamentos doentes, acho que homens como ele deveriam morrer
Him and Weinstein should get fucked up in a cell for the rest they life
Ele e Weinstein deveriam ser fodidos em uma cela pelo resto da vida deles
He hates Black women, hypersexualize 'em with kinks of a nympho fetish
Ele odeia mulheres negras, hipersexualiza-as com fetiches de ninfomaníaca
Grew facial hair because he understood bein' a beard just fit him better
Cresceu pelos faciais porque entendeu que uma barba se encaixava melhor nele
He got sex offenders on ho-VO that he keep on a monthly allowance
Ele tem agressores sexuais na ho-VO que ele mantém em uma mesada mensal
A child should never be compromised and he keepin' his child around them
Uma criança nunca deve ser comprometida e ele mantém seu filho perto deles
And we gotta raise our daughters knowin' there's predators like him lurkin'
E temos que criar nossas filhas sabendo que existem predadores como ele à espreita
Fuck a rap battle, he should die so all of these women can live with a purpose
Foda-se uma batalha de rap, ele deveria morrer para que todas essas mulheres possam viver com um propósito
I been in this industry twelve years, I'ma tell y'all one lil' secret
Estou nesta indústria há doze anos, vou contar um pequeno segredo
It's some weird shit goin' on and some of these artists be here to police it
Tem algumas coisas estranhas acontecendo e alguns desses artistas estão aqui para policiar
They be streamlinin' victims all inside of they home and callin' 'em tender
Eles estão vitimizando pessoas dentro de suas casas e chamando-as de "tender"
Then leak videos of themselves to further push their agendas
Depois vazam vídeos de si mesmos para promover ainda mais suas agendas
To any woman that be playin' his music, know that you're playin' your sister
Para qualquer mulher que esteja ouvindo sua música, saiba que você está traindo sua irmã
Or better yet sellin' your niece, to the weirdos, not the good ones
Ou melhor ainda, vendendo sua sobrinha, para os estranhos, não para os bons
Katt Williams said, "Give you the truth," so I'ma get mines
Katt Williams disse: "Dê a você a verdade", então vou pegar a minha
The Embassy 'bout to get raided too, it's only a matter of time
A Embaixada está prestes a ser invadida também, é apenas uma questão de tempo
Ayy, LeBron, keep the family away, hey, Curry, keep the family away
Ayy, LeBron, mantenha a família longe, ei, Curry, mantenha a família longe
To anybody that embody the love for they kids, keep the family away
Para qualquer pessoa que encarne o amor pelos filhos, mantenha a família longe
They lookin' at you too if you standin' by him, keep the family away
Eles estão olhando para você também se você estiver ao lado dele, mantenha a família longe
I'm lookin' to shoot through any pervert that lives, keep the family safe
Estou procurando atirar em qualquer pervertido que viva, mantenha a família segura
Dear baby girl
Querida menina
I'm sorry that your father not active inside your world
Lamento que o teu pai não esteja ativo no teu mundo
He don't commit to much but his music, yeah, that's for sure
Ele não se compromete com muito, mas com a música dele, sim, isso é certo
He a narcissist, misogynist, livin' inside his songs
Ele é um narcisista, misógino, vivendo dentro das suas músicas
Try destroy families rather than takin' care of his own
Tenta destruir famílias em vez de cuidar da sua própria
Should be teachin' you time tables or watchin' Frozen with you
Deveria estar te ensinando tabuada ou assistindo Frozen contigo
Or at your eleventh birthday singin' poems with you
Ou no teu décimo primeiro aniversário cantando poemas contigo
Instead, he be in Turks payin' for sex and poppin' Percs, examples that you don't deserve
Em vez disso, ele está em Turks pagando por sexo e tomando Percs, exemplos que você não merece
I wanna tell you that you're loved, you're brave, you're kind
Quero te dizer que é amada, é corajosa, é gentil
You got a gift to change the world and could change your father's mind
Tem um dom para mudar o mundo e poderia mudar a mente do seu pai
'Cause our children is the future, but he lives inside confusion
Porque nossos filhos são o futuro, mas ele vive dentro da confusão
Money's always been illusion, but that's the life he's used to
O dinheiro sempre foi uma ilusão, mas essa é a vida a que ele está acostumado
His father prolly didn't claim him neither
O pai dele provavelmente também não o reconheceu
History do repeats itself, sometimes it don't need a reason
A história se repete, às vezes não precisa de um motivo
But I would like to say it's not your fault that he's hidin' another child
Mas gostaria de dizer que não é sua culpa que ele esteja escondendo outra criança
Give him grace, this the reason I made Mr. Morale
Dê uma chance, essa é a razão pela qual eu criei o Sr. Moral
So our babies like you can cope later
Para que nossos bebês como você possam lidar com isso mais tarde
Give you some confidence to go through somethin', it's hope later
Te dar alguma confiança para passar por algo, há esperança mais tarde
I never wanna hear you chase a man 'cause his failed behavior
Nunca quero te ouvir perseguir um homem por causa do seu comportamento falho
Sittin' in the club with sugar daddies for validation
Sentada no clube com sugar daddies para validação
You need to know that love is eternity and trumps all pain
Precisa saber que o amor é eterno e supera toda a dor
I'll tell you who your father is, just play this song when it rains
Vou te dizer quem é o seu pai, apenas toca esta música quando chover
Yes, he's a hitmaker, songwriter, superstar, right
Sim, ele é um hitmaker, compositor, superstar, certo
And a fuckin' deadbeat that should never say, "More life"
E um maldito irresponsável que nunca deveria dizer, "Mais vida"
Meet the Grahams
Conheça os Grahams
Dear Aubrey
Querido Aubrey
I know you probably thinkin' I wanted to crash your party
Sei que provavelmente está pensando que eu queria estragar a sua festa
But truthfully, I don't have a hatin' bone in my body
Mas na verdade, não tenho um osso de ódio no meu corpo
This supposed to be a good exhibition within the game
Isto deveria ser uma boa exposição dentro do jogo
But you fucked up the moment you called out my family's name
Mas estragou tudo no momento em que mencionou o nome da minha família
Why you had to stoop so low to discredit some decent people?
Por que teve que descer tão baixo para desacreditar pessoas decentes?
Guess integrity is lost when the metaphors doesn't reach you
Acho que a integridade se perde quando as metáforas não te alcançam
And I like to understand 'cause your house was never a home
E gostaria de entender, porque a sua casa nunca foi um lar
Thirty-seven, but you showin' up as a seven-year-old
Tem trinta e sete anos, mas age como uma criança de sete
You got gamblin' problems, drinkin' problems, pill-poppin' and spendin' problems
Tem problemas com jogos de azar, problemas com bebida, problemas com pílulas e problemas com gastos
Bad with money, whorehouse
Mau com dinheiro, bordel
Solicitin' women problems, therapy's a lovely start
Problemas com aliciamento de mulheres, a terapia é um bom começo
But I suggest some ayahuasca, strip the ego from the bottom
Mas sugiro algum ayahuasca, para despir o ego desde o fundo
I try to empathize with you 'cause I know that you ain't been through nothin'
Tento me colocar no teu lugar, porque sei que não passou por nada
Crave entitlement, but wanna be liked so bad that it's puzzlin'
Anseia por privilégios, mas quer ser tão querido que é confuso
No dominance, let's recap moments when you didn't fit in
Sem domínio, vamos recapitular momentos em que não se encaixava
No secret handshakes with your friend
Sem apertos de mão secretos com o seu amigo
No cultural cachet to binge, just disrespectin' your mother
Sem capital cultural para gastar, apenas desrespeitando a sua mãe
Identity's on the fence, don't know which family will love ya
A identidade está em cima do muro, não sabe qual família vai te amar
The skin that you livin' in is compromised in personas
A pele em que vive está comprometida com personas
Can't channel your masculine even when standin' next to a woman
Não consegue canalizar o teu lado masculino mesmo quando está ao lado de uma mulher
You a body shamer, you gon' hide them baby mamas, ain't ya?
É um body shamer, vai esconder as mães dos teus filhos, não é?
You embarrassed of 'em, that's not right, that ain't how mama raised us
Tem vergonha delas, isso não está certo, não foi assim que a mãe nos criou
Take that mask off, I wanna see what's under them achievements
Tira essa máscara, quero ver o que está por baixo dessas conquistas
Why believe you? You never gave us nothin' to believe in
Por que acreditar em ti? Nunca nos deste nada em que acreditar
'Cause you lied about religious views, you lied about your surgery
Porque mentiu sobre as suas crenças religiosas, mentiu sobre a sua cirurgia
You lied about your accent and your past tense, all is perjury
Mentiu sobre o seu sotaque e o seu passado, tudo é perjúrio
You lied about your ghostwriters, you lied about your crew members
Mentiu sobre os seus compositores escondidos, mentiu sobre os membros da sua equipe
They all pussy, you lied on 'em, I know they all got you in 'em
Todos são covardes, mentiu sobre eles, sei que todos te têm dentro deles
You lied about your son, you lied about your daughter, huh
Mentiu sobre o seu filho, mentiu sobre a sua filha, hein
You lied about them other kids that's out there hopin' that you come
Mentiu sobre essas outras crianças que estão lá fora esperando que apareça
You lied about the only artist that can offer you some help
Mentiu sobre o único artista que pode te oferecer alguma ajuda
Fuck a rap battle, this a long-life battle with yourself
Foda-se batalha de rap, esta é uma batalha longa de vida contigo mesmo
Dear Adonis
Querido Adonis
I'm sorry that that man is your father, let me be honest
Lamento que ese hombre sea tu padre, déjame ser honesto
It takes a man to be a man, your dad is not responsive
Se necesita ser un hombre para ser un hombre, tu padre no responde
I look at him and wish your grandpa woulda wore a condom
Lo miro y desearía que tu abuelo hubiera usado un condón
I'm sorry that you gotta grow up and then stand behind him
Lamento que tengas que crecer y luego respaldarlo
Life is hard, I know, the challenges always gon' beat us home
La vida es dura, lo sé, los desafíos siempre nos vencerán en casa
Sometimes our parents make mistakes that affect us until we grown
A veces nuestros padres cometen errores que nos afectan hasta que somos adultos
And you're a good kid that need good leadership
Y tú eres un buen chico que necesita un buen liderazgo
Let me be your mentor since your daddy don't teach you shit
Permíteme ser tu mentor ya que tu padre no te enseña nada
Never let a man piss on your leg, son
Nunca dejes que un hombre te orine en la pierna, hijo
Either you die right there or pop that man in the head, son
O mueres allí mismo o le disparas en la cabeza, hijo
Never fall in the escort business, that's bad religion
Nunca te metas en el negocio de las escorts, eso es mala religión
Please remember, you could be a bitch even if you got bitches
Por favor recuerda, puedes ser un cobarde incluso si tienes chicas
Never code-switch, whether right or wrong, you a Black man
Nunca cambies de código, ya sea correcto o incorrecto, eres un hombre negro
Even if it don't benefit your goals, do some push-ups, get some discipline
Incluso si no beneficia tus metas, haz algunas flexiones, consigue disciplina
Don't cut them corners like your daddy did, fuck what Ozempic did
No tomes atajos como lo hizo tu padre, a la mierda lo que hizo Ozempic
Don't pay to play with them Brazilians, get a gym membership
No pagues para jugar con los brasileños, consigue una membresía de gimnasio
Understand, no throwin' rocks and hidin' hands, that's law
Entiende, no lanzar piedras y esconder las manos, eso es ley
Don't be ashamed 'bout who you wit', that's how he treat your moms
No te avergüences de con quién estás, así es como él trata a tu madre
Don't have a kid to hide a kid to hide again, be sure
No tengas un hijo para esconder a un hijo para esconder de nuevo, asegúrate
Five percent will comprehend, but ninety-five is lost
El cinco por ciento comprenderá, pero el noventa y cinco está perdido
Be proud of who you are, your strength come from within
Esté orgulloso de quién eres, tu fuerza viene de dentro
Lotta superstars that's real, but your daddy ain't one of them
Hay muchas superestrellas que son reales, pero tu padre no es una de ellas
And you nothin' like him, you'll carry yourself as king
Y no eres nada como él, te comportarás como un rey
Can't understand me right now? Just play this when you eighteen
¿No me entiendes ahora? Solo reproduce esto cuando tengas dieciocho
Dear Sandra
Querida Sandra
Your son got some habits, I hope you don't undermine them
Tu hijo tiene algunos hábitos, espero que no los subestimes
Especially with all the girls that's hurt inside this climate
Especialmente con todas las chicas que están heridas en este clima
You a woman, so you know how it feels to be in alignment
Eres una mujer, así que sabes cómo se siente estar en alineación
With emotion, hopin' a man can see you and not be blinded
Con emoción, esperando que un hombre pueda verte y no estar cegado
Dear Dennis, you gave birth to a master manipulator
Querido Dennis, diste a luz a un maestro manipulador
Even usin' you to prove who he is is a huge favor
Incluso usándote para probar quién es él es un gran favor
I think you should ask for more paper, and more paper
Creo que deberías pedir más dinero, y más dinero
And more, uh, more paper
Y más, uh, más dinero
I'm blamin' you for all his gamblin' addictions
Te culpo por todas sus adicciones al juego
Psychopath intuition, the man that like to play victim
Intuición de psicópata, el hombre que le gusta hacerse la víctima
You raised a horrible fuckin' person, the nerve of you, Dennis
Criaste a una persona horrible, el descaro de ti, Dennis
Sandra, sit down, what I'm about to say is heavy, now listen
Sandra, siéntate, lo que voy a decir es pesado, ahora escucha
Mm-mh, your son's a sick man with sick thoughts, I think niggas like him should die
Mm-mh, tu hijo es un hombre enfermo con pensamientos enfermos, creo que hombres como él deberían morir
Him and Weinstein should get fucked up in a cell for the rest they life
Él y Weinstein deberían ser jodidos en una celda por el resto de sus vidas
He hates Black women, hypersexualize 'em with kinks of a nympho fetish
Odia a las mujeres negras, las hipersexualiza con los fetiches de un ninfo
Grew facial hair because he understood bein' a beard just fit him better
Creció vello facial porque entendió que ser una barba simplemente le quedaba mejor
He got sex offenders on ho-VO that he keep on a monthly allowance
Tiene delincuentes sexuales en ho-VO a los que mantiene con una asignación mensual
A child should never be compromised and he keepin' his child around them
Un niño nunca debería ser comprometido y él mantiene a su hijo alrededor de ellos
And we gotta raise our daughters knowin' there's predators like him lurkin'
Y tenemos que criar a nuestras hijas sabiendo que hay depredadores como él al acecho
Fuck a rap battle, he should die so all of these women can live with a purpose
A la mierda una batalla de rap, él debería morir para que todas estas mujeres puedan vivir con un propósito
I been in this industry twelve years, I'ma tell y'all one lil' secret
He estado en esta industria doce años, voy a contarles un pequeño secreto
It's some weird shit goin' on and some of these artists be here to police it
Hay algunas cosas raras pasando y algunos de estos artistas están aquí para controlarlo
They be streamlinin' victims all inside of they home and callin' 'em tender
Están canalizando a las víctimas dentro de sus hogares y llamándolas tiernas
Then leak videos of themselves to further push their agendas
Luego filtran videos de sí mismos para impulsar aún más sus agendas
To any woman that be playin' his music, know that you're playin' your sister
A cualquier mujer que esté escuchando su música, sepa que está traicionando a su hermana
Or better yet sellin' your niece, to the weirdos, not the good ones
O mejor aún, vendiendo a su sobrina, a los raros, no a los buenos
Katt Williams said, "Give you the truth," so I'ma get mines
Katt Williams dijo: "Darte la verdad", así que voy a conseguir la mía
The Embassy 'bout to get raided too, it's only a matter of time
La Embajada también está a punto de ser allanada, es solo cuestión de tiempo
Ayy, LeBron, keep the family away, hey, Curry, keep the family away
Ayy, LeBron, mantén a la familia alejada, hey, Curry, mantén a la familia alejada
To anybody that embody the love for they kids, keep the family away
A cualquiera que encarne el amor por sus hijos, mantén a la familia alejada
They lookin' at you too if you standin' by him, keep the family away
Te están mirando también si estás a su lado, mantén a la familia alejada
I'm lookin' to shoot through any pervert that lives, keep the family safe
Estoy buscando disparar a cualquier pervertido que viva, mantén a la familia a salvo
Dear baby girl
Querida niña
I'm sorry that your father not active inside your world
Lamento que tu padre no esté activo en tu mundo
He don't commit to much but his music, yeah, that's for sure
No se compromete mucho, pero con su música, sí, eso es seguro
He a narcissist, misogynist, livin' inside his songs
Es un narcisista, misógino, viviendo dentro de sus canciones
Try destroy families rather than takin' care of his own
Intenta destruir familias en lugar de cuidar de la suya
Should be teachin' you time tables or watchin' Frozen with you
Debería estar enseñándote las tablas de multiplicar o viendo Frozen contigo
Or at your eleventh birthday singin' poems with you
O en tu undécimo cumpleaños cantando poemas contigo
Instead, he be in Turks payin' for sex and poppin' Percs, examples that you don't deserve
En cambio, está en Turks pagando por sexo y tomando Percs, ejemplos que no te mereces
I wanna tell you that you're loved, you're brave, you're kind
Quiero decirte que eres amada, valiente, amable
You got a gift to change the world and could change your father's mind
Tienes el don de cambiar el mundo y podrías cambiar la mente de tu padre
'Cause our children is the future, but he lives inside confusion
Porque nuestros hijos son el futuro, pero él vive en la confusión
Money's always been illusion, but that's the life he's used to
El dinero siempre ha sido una ilusión, pero esa es la vida a la que está acostumbrado
His father prolly didn't claim him neither
Probablemente su padre tampoco lo reconoció
History do repeats itself, sometimes it don't need a reason
La historia se repite, a veces no necesita una razón
But I would like to say it's not your fault that he's hidin' another child
Pero me gustaría decir que no es tu culpa que esté escondiendo a otro hijo
Give him grace, this the reason I made Mr. Morale
Dale gracia, esta es la razón por la que hice a Mr. Morale
So our babies like you can cope later
Para que nuestros bebés como tú puedan sobrellevarlo más tarde
Give you some confidence to go through somethin', it's hope later
Darte algo de confianza para pasar por algo, hay esperanza más tarde
I never wanna hear you chase a man 'cause his failed behavior
Nunca quiero oírte perseguir a un hombre por su comportamiento fallido
Sittin' in the club with sugar daddies for validation
Sentada en el club con sugar daddies para validación
You need to know that love is eternity and trumps all pain
Necesitas saber que el amor es eterno y supera todo el dolor
I'll tell you who your father is, just play this song when it rains
Te diré quién es tu padre, solo reproduce esta canción cuando llueva
Yes, he's a hitmaker, songwriter, superstar, right
Sí, es un creador de éxitos, compositor, superestrella, ¿verdad?
And a fuckin' deadbeat that should never say, "More life"
Y un maldito irresponsable que nunca debería decir, "Más vida"
Meet the Grahams
Conoce a los Grahams
Dear Aubrey
Querido Aubrey
I know you probably thinkin' I wanted to crash your party
Probablemente pienses que quería arruinar tu fiesta
But truthfully, I don't have a hatin' bone in my body
Pero la verdad es que no tengo un hueso de odio en mi cuerpo
This supposed to be a good exhibition within the game
Se suponía que esto sería una buena exhibición dentro del juego
But you fucked up the moment you called out my family's name
Pero la cagaste en el momento en que mencionaste el nombre de mi familia
Why you had to stoop so low to discredit some decent people?
¿Por qué tuviste que rebajarte tanto para desacreditar a gente decente?
Guess integrity is lost when the metaphors doesn't reach you
Supongo que la integridad se pierde cuando las metáforas no te llegan
And I like to understand 'cause your house was never a home
Y me gustaría entender porque tu casa nunca fue un hogar
Thirty-seven, but you showin' up as a seven-year-old
Tienes treinta y siete, pero te presentas como un niño de siete
You got gamblin' problems, drinkin' problems, pill-poppin' and spendin' problems
Tienes problemas de juego, problemas de bebida, problemas de pastillas y de gasto
Bad with money, whorehouse
Mal con el dinero, burdel
Solicitin' women problems, therapy's a lovely start
Problemas de solicitar mujeres, la terapia es un buen comienzo
But I suggest some ayahuasca, strip the ego from the bottom
Pero sugiero algo de ayahuasca, despoja el ego desde el fondo
I try to empathize with you 'cause I know that you ain't been through nothin'
Intento empatizar contigo porque sé que no has pasado por nada
Crave entitlement, but wanna be liked so bad that it's puzzlin'
Ansías privilegios, pero quieres ser querido tan mal que es desconcertante
No dominance, let's recap moments when you didn't fit in
No hay dominancia, repasemos momentos en los que no encajaste
No secret handshakes with your friend
No hay saludos secretos con tu amigo
No cultural cachet to binge, just disrespectin' your mother
No hay caché cultural para derrochar, solo desrespetas a tu madre
Identity's on the fence, don't know which family will love ya
La identidad está en la valla, no sabes qué familia te amará
The skin that you livin' in is compromised in personas
La piel en la que vives está comprometida en personajes
Can't channel your masculine even when standin' next to a woman
No puedes canalizar tu masculinidad incluso cuando estás al lado de una mujer
You a body shamer, you gon' hide them baby mamas, ain't ya?
Eres un avergonzador de cuerpos, vas a esconder a esas madres de tus hijos, ¿verdad?
You embarrassed of 'em, that's not right, that ain't how mama raised us
Te avergüenzas de ellas, eso no está bien, así no nos crió mamá
Take that mask off, I wanna see what's under them achievements
Quítate esa máscara, quiero ver qué hay debajo de esos logros
Why believe you? You never gave us nothin' to believe in
¿Por qué creerte? Nunca nos diste nada en lo que creer
'Cause you lied about religious views, you lied about your surgery
Porque mentiste sobre tus creencias religiosas, mentiste sobre tu cirugía
You lied about your accent and your past tense, all is perjury
Mentiste sobre tu acento y tu pasado, todo es perjurio
You lied about your ghostwriters, you lied about your crew members
Mentiste sobre tus escritores fantasma, mentiste sobre los miembros de tu equipo
They all pussy, you lied on 'em, I know they all got you in 'em
Todos son cobardes, mentiste sobre ellos, sé que todos te tienen dentro
You lied about your son, you lied about your daughter, huh
Mentiste sobre tu hijo, mentiste sobre tu hija, ¿eh?
You lied about them other kids that's out there hopin' that you come
Mentiste sobre esos otros niños que están ahí esperando que vengas
You lied about the only artist that can offer you some help
Mentiste sobre el único artista que puede ofrecerte ayuda
Fuck a rap battle, this a long-life battle with yourself
Joder una batalla de rap, esta es una batalla de toda la vida contigo mismo
Dear Adonis
Lieber Adonis
I'm sorry that that man is your father, let me be honest
Es tut mir leid, dass dieser Mann dein Vater ist, lass mich ehrlich sein
It takes a man to be a man, your dad is not responsive
Es braucht einen Mann, um ein Mann zu sein, dein Vater ist nicht verantwortungsbewusst
I look at him and wish your grandpa woulda wore a condom
Ich schaue ihn an und wünschte, dein Großvater hätte ein Kondom getragen
I'm sorry that you gotta grow up and then stand behind him
Es tut mir leid, dass du aufwachsen und dann hinter ihm stehen musst
Life is hard, I know, the challenges always gon' beat us home
Das Leben ist hart, ich weiß, die Herausforderungen werden uns immer nach Hause schlagen
Sometimes our parents make mistakes that affect us until we grown
Manchmal machen unsere Eltern Fehler, die uns beeinflussen, bis wir erwachsen sind
And you're a good kid that need good leadership
Und du bist ein gutes Kind, das gute Führung braucht
Let me be your mentor since your daddy don't teach you shit
Lass mich dein Mentor sein, da dein Vater dir nichts beibringt
Never let a man piss on your leg, son
Lass niemals einen Mann auf dein Bein pinkeln, Sohn
Either you die right there or pop that man in the head, son
Entweder stirbst du gleich dort oder schießt diesem Mann in den Kopf, Sohn
Never fall in the escort business, that's bad religion
Verfalle nie dem Escort-Geschäft, das ist schlechte Religion
Please remember, you could be a bitch even if you got bitches
Bitte denke daran, du kannst ein Weichei sein, auch wenn du Frauen hast
Never code-switch, whether right or wrong, you a Black man
Wechsle nie den Code, ob richtig oder falsch, du bist ein Schwarzer Mann
Even if it don't benefit your goals, do some push-ups, get some discipline
Auch wenn es deinen Zielen nicht nützt, mach ein paar Liegestütze, erlange Disziplin
Don't cut them corners like your daddy did, fuck what Ozempic did
Schneide nicht die Ecken ab wie dein Vater, scheiß drauf, was Ozempic getan hat
Don't pay to play with them Brazilians, get a gym membership
Zahle nicht, um mit den Brasilianern zu spielen, hol dir eine Fitnessstudio-Mitgliedschaft
Understand, no throwin' rocks and hidin' hands, that's law
Verstehe, keine Steine werfen und Hände verstecken, das ist Gesetz
Don't be ashamed 'bout who you wit', that's how he treat your moms
Schäme dich nicht, wer du bist, so behandelt er deine Mutter
Don't have a kid to hide a kid to hide again, be sure
Habe kein Kind, um ein Kind zu verstecken, um wieder zu verstecken, sei sicher
Five percent will comprehend, but ninety-five is lost
Fünf Prozent werden verstehen, aber fünfundneunzig Prozent sind verloren
Be proud of who you are, your strength come from within
Sei stolz auf das, was du bist, deine Stärke kommt von innen
Lotta superstars that's real, but your daddy ain't one of them
Viele Superstars sind echt, aber dein Vater gehört nicht dazu
And you nothin' like him, you'll carry yourself as king
Und du bist nichts wie er, du wirst dich wie ein König verhalten
Can't understand me right now? Just play this when you eighteen
Kannst du mich jetzt nicht verstehen? Spiel das ab, wenn du achtzehn bist
Dear Sandra
Liebe Sandra
Your son got some habits, I hope you don't undermine them
Dein Sohn hat einige Gewohnheiten, ich hoffe, du unterschätzt sie nicht
Especially with all the girls that's hurt inside this climate
Besonders bei all den Mädchen, die in diesem Klima verletzt sind
You a woman, so you know how it feels to be in alignment
Du bist eine Frau, also weißt du, wie es sich anfühlt, in Einklang zu sein
With emotion, hopin' a man can see you and not be blinded
Mit Emotionen, in der Hoffnung, dass ein Mann dich sieht und nicht blind ist
Dear Dennis, you gave birth to a master manipulator
Lieber Dennis, du hast einen Meistermanipulator geboren
Even usin' you to prove who he is is a huge favor
Sogar dich zu benutzen, um zu beweisen, wer er ist, ist ein großer Gefallen
I think you should ask for more paper, and more paper
Ich denke, du solltest mehr Geld verlangen, und mehr Geld
And more, uh, more paper
Und mehr, äh, mehr Geld
I'm blamin' you for all his gamblin' addictions
Ich mache dich verantwortlich für all seine Spielsucht
Psychopath intuition, the man that like to play victim
Psychopathen-Intuition, der Mann, der gerne das Opfer spielt
You raised a horrible fuckin' person, the nerve of you, Dennis
Du hast eine schreckliche Person großgezogen, die Nerven von dir, Dennis
Sandra, sit down, what I'm about to say is heavy, now listen
Sandra, setz dich hin, was ich jetzt sage, ist schwer, hör zu
Mm-mh, your son's a sick man with sick thoughts, I think niggas like him should die
Mm-mh, dein Sohn ist ein kranker Mann mit kranken Gedanken, ich denke, Niggas wie er sollten sterben
Him and Weinstein should get fucked up in a cell for the rest they life
Er und Weinstein sollten für den Rest ihres Lebens in einer Zelle verprügelt werden
He hates Black women, hypersexualize 'em with kinks of a nympho fetish
Er hasst schwarze Frauen, sexualisiert sie übermäßig mit den Launen eines Nymphomanen-Fetischs
Grew facial hair because he understood bein' a beard just fit him better
Er ließ sich einen Bart wachsen, weil er verstand, dass es ihm besser passte, ein Bart zu sein
He got sex offenders on ho-VO that he keep on a monthly allowance
Er hat Sexualstraftäter auf ho-VO, die er monatlich unterstützt
A child should never be compromised and he keepin' his child around them
Ein Kind sollte niemals gefährdet werden und er hält sein Kind in ihrer Nähe
And we gotta raise our daughters knowin' there's predators like him lurkin'
Und wir müssen unsere Töchter aufziehen, wissend, dass es Raubtiere wie ihn gibt
Fuck a rap battle, he should die so all of these women can live with a purpose
Scheiß auf einen Rap-Battle, er sollte sterben, damit all diese Frauen mit einem Zweck leben können
I been in this industry twelve years, I'ma tell y'all one lil' secret
Ich bin seit zwölf Jahren in dieser Branche, ich werde euch ein kleines Geheimnis verraten
It's some weird shit goin' on and some of these artists be here to police it
Es passieren einige seltsame Dinge und einige dieser Künstler sind hier, um sie zu kontrollieren
They be streamlinin' victims all inside of they home and callin' 'em tender
Sie leiten Opfer direkt in ihr Zuhause und nennen sie zärtlich
Then leak videos of themselves to further push their agendas
Dann veröffentlichen sie Videos von sich selbst, um ihre Agenda weiter voranzutreiben
To any woman that be playin' his music, know that you're playin' your sister
An jede Frau, die seine Musik hört, wisse, dass du deine Schwester spielst
Or better yet sellin' your niece, to the weirdos, not the good ones
Oder besser gesagt, du verkaufst deine Nichte, an die Perversen, nicht an die Guten
Katt Williams said, "Give you the truth," so I'ma get mines
Katt Williams sagte: „Gib dir die Wahrheit“, also hole ich mir meine
The Embassy 'bout to get raided too, it's only a matter of time
Die Botschaft wird auch bald durchsucht, es ist nur eine Frage der Zeit
Ayy, LeBron, keep the family away, hey, Curry, keep the family away
Ayy, LeBron, halte die Familie fern, hey, Curry, halte die Familie fern
To anybody that embody the love for they kids, keep the family away
An alle, die die Liebe zu ihren Kindern verkörpern, haltet die Familie fern
They lookin' at you too if you standin' by him, keep the family away
Sie schauen auch dich an, wenn du bei ihm stehst, halte die Familie fern
I'm lookin' to shoot through any pervert that lives, keep the family safe
Ich suche nach jedem Perversen, der lebt, um die Familie sicher zu halten
Dear baby girl
Liebes kleines Mädchen
I'm sorry that your father not active inside your world
Es tut mir leid, dass dein Vater nicht aktiv in deiner Welt ist
He don't commit to much but his music, yeah, that's for sure
Er verpflichtet sich nicht viel, aber seine Musik, ja, das ist sicher
He a narcissist, misogynist, livin' inside his songs
Er ist ein Narzisst, ein Frauenfeind, der in seinen Liedern lebt
Try destroy families rather than takin' care of his own
Versucht Familien zu zerstören, anstatt sich um seine eigenen zu kümmern
Should be teachin' you time tables or watchin' Frozen with you
Er sollte dir die Zeit lehren oder mit dir „Frozen“ schauen
Or at your eleventh birthday singin' poems with you
Oder an deinem elften Geburtstag Gedichte mit dir singen
Instead, he be in Turks payin' for sex and poppin' Percs, examples that you don't deserve
Stattdessen ist er in Turks, bezahlt für Sex und nimmt Percs, Beispiele, die du nicht verdienst
I wanna tell you that you're loved, you're brave, you're kind
Ich möchte dir sagen, dass du geliebt wirst, dass du mutig bist, dass du nett bist
You got a gift to change the world and could change your father's mind
Du hast die Gabe, die Welt zu verändern und könntest deinen Vater umstimmen
'Cause our children is the future, but he lives inside confusion
Denn unsere Kinder sind die Zukunft, aber er lebt in Verwirrung
Money's always been illusion, but that's the life he's used to
Geld war schon immer eine Illusion, aber das ist das Leben, an das er gewöhnt ist
His father prolly didn't claim him neither
Sein Vater hat ihn wahrscheinlich auch nicht anerkannt
History do repeats itself, sometimes it don't need a reason
Die Geschichte wiederholt sich, manchmal braucht es keinen Grund
But I would like to say it's not your fault that he's hidin' another child
Aber ich möchte sagen, es ist nicht deine Schuld, dass er ein anderes Kind versteckt
Give him grace, this the reason I made Mr. Morale
Gib ihm Gnade, das ist der Grund, warum ich Mr. Morale gemacht habe
So our babies like you can cope later
Damit unsere Babys wie du später zurechtkommen können
Give you some confidence to go through somethin', it's hope later
Gib dir etwas Selbstvertrauen, um etwas durchzustehen, es gibt später Hoffnung
I never wanna hear you chase a man 'cause his failed behavior
Ich möchte nie hören, dass du einem Mann nachjagst wegen seinem gescheiterten Verhalten
Sittin' in the club with sugar daddies for validation
Sitzt im Club mit Sugar Daddies für Bestätigung
You need to know that love is eternity and trumps all pain
Du musst wissen, dass Liebe Ewigkeit ist und alle Schmerzen übertrifft
I'll tell you who your father is, just play this song when it rains
Ich werde dir sagen, wer dein Vater ist, spiel dieses Lied, wenn es regnet
Yes, he's a hitmaker, songwriter, superstar, right
Ja, er ist ein Hitmacher, Songwriter, Superstar, richtig
And a fuckin' deadbeat that should never say, "More life"
Und ein verdammter Drückeberger, der niemals „Mehr Leben“ sagen sollte
Meet the Grahams
Treffen Sie die Grahams
Dear Aubrey
Lieber Aubrey
I know you probably thinkin' I wanted to crash your party
Ich weiß, du denkst wahrscheinlich, ich wollte deine Party crashen
But truthfully, I don't have a hatin' bone in my body
Aber ehrlich gesagt, habe ich keinen Hassknochen in meinem Körper
This supposed to be a good exhibition within the game
Das sollte eine gute Ausstellung im Spiel sein
But you fucked up the moment you called out my family's name
Aber du hast den Moment versaut, als du den Namen meiner Familie genannt hast
Why you had to stoop so low to discredit some decent people?
Warum musstest du so tief sinken, um anständige Leute zu diskreditieren?
Guess integrity is lost when the metaphors doesn't reach you
Ich schätze, die Integrität geht verloren, wenn die Metaphern dich nicht erreichen
And I like to understand 'cause your house was never a home
Und ich würde gerne verstehen, denn dein Haus war nie ein Zuhause
Thirty-seven, but you showin' up as a seven-year-old
Siebenunddreißig, aber du kommst als Siebenjähriger daher
You got gamblin' problems, drinkin' problems, pill-poppin' and spendin' problems
Du hast Glücksspielprobleme, Trinkprobleme, Pillen- und Ausgabenprobleme
Bad with money, whorehouse
Schlecht mit Geld, Bordell
Solicitin' women problems, therapy's a lovely start
Probleme mit der Anwerbung von Frauen, Therapie ist ein guter Anfang
But I suggest some ayahuasca, strip the ego from the bottom
Aber ich schlage etwas Ayahuasca vor, um das Ego von Grund auf zu entfernen
I try to empathize with you 'cause I know that you ain't been through nothin'
Ich versuche, mich in dich hineinzuversetzen, denn ich weiß, dass du noch nichts durchgemacht hast
Crave entitlement, but wanna be liked so bad that it's puzzlin'
Du sehnst dich nach Berechtigung, aber willst so sehr gemocht werden, dass es verwirrend ist
No dominance, let's recap moments when you didn't fit in
Keine Dominanz, lass uns die Momente rekapitulieren, in denen du nicht dazugepasst hast
No secret handshakes with your friend
Keine geheimen Handschläge mit deinem Freund
No cultural cachet to binge, just disrespectin' your mother
Kein kulturelles Kapital zum Bingen, nur Respektlosigkeit gegenüber deiner Mutter
Identity's on the fence, don't know which family will love ya
Identität ist auf dem Zaun, weiß nicht, welche Familie dich lieben wird
The skin that you livin' in is compromised in personas
Die Haut, in der du lebst, ist in Personas kompromittiert
Can't channel your masculine even when standin' next to a woman
Kannst deine Männlichkeit nicht kanalisieren, auch wenn du neben einer Frau stehst
You a body shamer, you gon' hide them baby mamas, ain't ya?
Du bist ein Körperschänder, du wirst diese Baby-Mamas verstecken, nicht wahr?
You embarrassed of 'em, that's not right, that ain't how mama raised us
Du schämst dich für sie, das ist nicht richtig, so hat Mama uns nicht erzogen
Take that mask off, I wanna see what's under them achievements
Nimm diese Maske ab, ich möchte sehen, was unter diesen Leistungen steckt
Why believe you? You never gave us nothin' to believe in
Warum dir glauben? Du hast uns nie etwas gegeben, an das wir glauben könnten
'Cause you lied about religious views, you lied about your surgery
Denn du hast über deine religiösen Ansichten gelogen, du hast über deine Operation gelogen
You lied about your accent and your past tense, all is perjury
Du hast über deinen Akzent und deine Vergangenheit gelogen, alles ist Meineid
You lied about your ghostwriters, you lied about your crew members
Du hast über deine Ghostwriter gelogen, du hast über deine Crewmitglieder gelogen
They all pussy, you lied on 'em, I know they all got you in 'em
Sie sind alle Weicheier, du hast sie angelogen, ich weiß, sie haben dich alle in sich
You lied about your son, you lied about your daughter, huh
Du hast über deinen Sohn gelogen, du hast über deine Tochter gelogen, hm
You lied about them other kids that's out there hopin' that you come
Du hast über diese anderen Kinder gelogen, die da draußen hoffen, dass du kommst
You lied about the only artist that can offer you some help
Du hast über den einzigen Künstler gelogen, der dir helfen kann
Fuck a rap battle, this a long-life battle with yourself
Scheiß auf einen Rap-Battle, das ist ein lebenslanger Kampf mit dir selbst
Dear Adonis
Caro Adonis
I'm sorry that that man is your father, let me be honest
Mi dispiace che quell'uomo sia tuo padre, lascia che sia onesto
It takes a man to be a man, your dad is not responsive
Ci vuole un uomo per essere un uomo, tuo padre non risponde
I look at him and wish your grandpa woulda wore a condom
Lo guardo e vorrei che tuo nonno avesse indossato un preservativo
I'm sorry that you gotta grow up and then stand behind him
Mi dispiace che tu debba crescere e poi stare dietro di lui
Life is hard, I know, the challenges always gon' beat us home
La vita è dura, lo so, le sfide arriveranno sempre a casa prima di noi
Sometimes our parents make mistakes that affect us until we grown
A volte i nostri genitori commettono errori che ci influenzano fino a quando siamo adulti
And you're a good kid that need good leadership
E tu sei un bravo ragazzo che ha bisogno di una buona guida
Let me be your mentor since your daddy don't teach you shit
Lascia che sia io il tuo mentore dato che tuo padre non ti insegna un cazzo
Never let a man piss on your leg, son
Non lasciare mai che un uomo ti pisci sulla gamba, figlio
Either you die right there or pop that man in the head, son
O muori lì o spara a quell'uomo in testa, figlio
Never fall in the escort business, that's bad religion
Non cadere nel business delle escort, è una cattiva religione
Please remember, you could be a bitch even if you got bitches
Ricorda, puoi essere una troietta anche se hai delle troie
Never code-switch, whether right or wrong, you a Black man
Non cambiare mai codice, che tu sia nel giusto o nel torto, sei un uomo nero
Even if it don't benefit your goals, do some push-ups, get some discipline
Anche se non port beneficio ai tuoi obiettivi, fai qualche flessione, acquisisci un po' di disciplina
Don't cut them corners like your daddy did, fuck what Ozempic did
Non prendere scorciatoie come ha fatto tuo papà, fanculo quello che ha fatto l'Ozempic
Don't pay to play with them Brazilians, get a gym membership
Non pagare per giocare con i brasiliani, fatti un abbonamento in palestra
Understand, no throwin' rocks and hidin' hands, that's law
Capisci, non tirare il sasso e nascondere la mano, è legge
Don't be ashamed 'bout who you wit', that's how he treat your moms
Non vergognarti di frequenti, è così che tratta tua madre
Don't have a kid to hide a kid to hide again, be sure
Non avere un figlio per nascondere di nuovo un figlio, sii sicuro
Five percent will comprehend, but ninety-five is lost
Il cinque percento capirà, ma il novantacinque è perso
Be proud of who you are, your strength come from within
Sii orgoglioso di chi sei, la tua forza viene da dentro
Lotta superstars that's real, but your daddy ain't one of them
Ci sono molte superstar vere, ma tuo padre non è uno di loro
And you nothin' like him, you'll carry yourself as king
E tu non sei affatto come lui, ti comporterai come un re
Can't understand me right now? Just play this when you eighteen
Non riesci a capirmi adesso? Ascolta questa traccia quando avrai diciotto anni
Dear Sandra
Cara Sandra
Your son got some habits, I hope you don't undermine them
Tuo figlio ha delle abitudini, spero che tu non le sottovaluti
Especially with all the girls that's hurt inside this climate
Soprattutto con tutte le ragazze che sono ferite in questo ambiente
You a woman, so you know how it feels to be in alignment
Sei una donna, quindi sai come ci si sente ad essere in sintonia
With emotion, hopin' a man can see you and not be blinded
Con l'emozione, sperando che un uomo possa vederti e non essere accecato
Dear Dennis, you gave birth to a master manipulator
Caro Dennis, hai dato alla luce un espero manipolatore
Even usin' you to prove who he is is a huge favor
Anche usarti per dimostrare chi è è un grand favore
I think you should ask for more paper, and more paper
Penso che dovresti chiedere più soldi, e più soldi
And more, uh, more paper
E ancora, uh, più soldi
I'm blamin' you for all his gamblin' addictions
Ti incolpo per tutte le sue dipendenze dal gioco d'azzardo
Psychopath intuition, the man that like to play victim
Intuizione psicopatica, l'uomo che ama fare la vittima
You raised a horrible fuckin' person, the nerve of you, Dennis
Hai cresciuto una orribile persona del cazzo, che faccia tosta che hai, Dennis
Sandra, sit down, what I'm about to say is heavy, now listen
Sandra, siediti, quello che sto per dire è pesante, ora ascolta
Mm-mh, your son's a sick man with sick thoughts, I think niggas like him should die
Mm-mh, tuo figlio è un uomo malato con pensieri malati, penso che niggas come lui dovrebbero morire
Him and Weinstein should get fucked up in a cell for the rest they life
Lui e Weinstein dovrebbero essere fottuti in una cella per il resto della loro vita
He hates Black women, hypersexualize 'em with kinks of a nympho fetish
Odia le donne nere, le ipersessualizza con delle perversioni di un feticista ninfomane
Grew facial hair because he understood bein' a beard just fit him better
Si è fatto crescere la barba perché ha capito che va meglio per lui esser gay di nascosto
He got sex offenders on ho-VO that he keep on a monthly allowance
Ha degli stupratori a ho-VO a cui dà un sussidio mensile
A child should never be compromised and he keepin' his child around them
Un bambino non dovrebbe mai essere compromesso e lui tiene suo figlio intorno a loro
And we gotta raise our daughters knowin' there's predators like him lurkin'
E dobbiamo crescere le nostre figlie sapendo che ci sono predatori come lui in agguato
Fuck a rap battle, he should die so all of these women can live with a purpose
A fanculo una battaglia rap, dovrebbe morire così tutte queste donne possono vivere con uno scopo
I been in this industry twelve years, I'ma tell y'all one lil' secret
Sono in questa industria da dodici anni, vi svelerò un piccolo segreto
It's some weird shit goin' on and some of these artists be here to police it
C'è della roba strana in giro e alcuni di questi artisti sono qui per controllarla
They be streamlinin' victims all inside of they home and callin' 'em tender
Rendono le vittimi più facili da individuare e le chiamano tenere
Then leak videos of themselves to further push their agendas
Poi fanno trapelare video di se stessi per spingere ulteriormente le loro agende
To any woman that be playin' his music, know that you're playin' your sister
A qualsiasi donna che ascolta la sua musica, sappi che stai tradendo tua sorella
Or better yet sellin' your niece, to the weirdos, not the good ones
O meglio ancora, stai vendendo tua nipote, ai pervertiti, non ai buoni
Katt Williams said, "Give you the truth," so I'ma get mines
Katt Williams ha detto, "Ti darò la verità", quindi troverò la mia
The Embassy 'bout to get raided too, it's only a matter of time
L'Ambasciata sta per essere perquisita, è solo questione di tempo
Ayy, LeBron, keep the family away, hey, Curry, keep the family away
Ayy, LeBron, tieni alla larga la famiglia, ehi, Curry, tieni alla larga la famiglia
To anybody that embody the love for they kids, keep the family away
A chiunque incarni l'amore per i propri figli, tenete alla larga la famiglia
They lookin' at you too if you standin' by him, keep the family away
Ti stanno guardando anche se stai al suo fianco, tieni alla larga la famiglia
I'm lookin' to shoot through any pervert that lives, keep the family safe
Sto cercando di sparare a qualsiasi pervertito che è in vita, tieni la famiglia al sicuro
Dear baby girl
Cara bambina
I'm sorry that your father not active inside your world
Mi dispiace che tuo padre non sia presente nel tuo mondo
He don't commit to much but his music, yeah, that's for sure
Non si impegna molto, tranne che per la sua musica, sì, questo è sicuro
He a narcissist, misogynist, livin' inside his songs
È un narcisista, un misogino, che vive nelle sue canzoni
Try destroy families rather than takin' care of his own
Cerca di distruggere le famiglie piuttosto che prendersi cura della propria
Should be teachin' you time tables or watchin' Frozen with you
Dovrebbe insegnarti le tabelline o guardare Frozen con te
Or at your eleventh birthday singin' poems with you
O al tuo undicesimo compleanno cantare poesie con te
Instead, he be in Turks payin' for sex and poppin' Percs, examples that you don't deserve
Invece, è a Turks a pagare per il sesso e a prendere Percocet, esempi che non meriti
I wanna tell you that you're loved, you're brave, you're kind
Voglio dirti che sei amata, sei coraggiosa, sei gentile
You got a gift to change the world and could change your father's mind
Hai il dono di cambiare il mondo e potresti cambiare la mente di tuo padre
'Cause our children is the future, but he lives inside confusion
Perché i nostri figli sono il futuro, ma lui vive nella confusione
Money's always been illusion, but that's the life he's used to
Il denaro è sempre stato un'illusione, ma è la vita a cui è abituato
His father prolly didn't claim him neither
Probabilmente suo padre non lo ha nemmeno riconosciuto
History do repeats itself, sometimes it don't need a reason
La storia si ripete, a volte non ha bisogno di una ragione
But I would like to say it's not your fault that he's hidin' another child
Ma vorrei dire che non è colpa tua se lui nasconde un altro figlio
Give him grace, this the reason I made Mr. Morale
Concedigli grazia, è per questo che ho creato Mr. Morale
So our babies like you can cope later
Così i bambini come te possono farcela più tardi
Give you some confidence to go through somethin', it's hope later
Datti un po' di fiducia per affrontare qualcosa, c'è speranza più tardi
I never wanna hear you chase a man 'cause his failed behavior
Non voglio mai sentirti inseguire un uomo a causa del suo comportamento da fallito
Sittin' in the club with sugar daddies for validation
Seduta in un club con paparini per la validazione
You need to know that love is eternity and trumps all pain
Devi sapere che l'amore è eterno e supera tutto il dolore
I'll tell you who your father is, just play this song when it rains
Ti dirò chi è tuo padre, basta che ascolti questa canzone quando piove
Yes, he's a hitmaker, songwriter, superstar, right
Sì, è un hitmaker, un cantautore, una superstar, giusto
And a fuckin' deadbeat that should never say, "More life"
E un fottuto fannullone che non dovrebbe mai dire, "Più vita"
Meet the Grahams
Incontra i Grahams
Dear Aubrey
Caro Aubrey
I know you probably thinkin' I wanted to crash your party
So che probabilmente pensi che volessi rovinare la tua festa
But truthfully, I don't have a hatin' bone in my body
Ma in realtà, non ho un filo d'odio nel mio corpo
This supposed to be a good exhibition within the game
Questo doveva essere una buona esibizione nel gioco
But you fucked up the moment you called out my family's name
Ma hai rovinato tutto nel momento in cui hai menzionato il nome della mia famiglia
Why you had to stoop so low to discredit some decent people?
Perché hai dovuto abbassarti così tanto per screditare delle persone decenti?
Guess integrity is lost when the metaphors doesn't reach you
Immagino che l'integrità si perda quando le metafore non ti raggiungono
And I like to understand 'cause your house was never a home
E mi piacerebbe capire perché la tua dimora non è mai stata una casa
Thirty-seven, but you showin' up as a seven-year-old
Hai trentasette anni, ma ti comporti come un bambino di sette
You got gamblin' problems, drinkin' problems, pill-poppin' and spendin' problems
Hai problemi di gioco, problemi di alcol, problemi di droga e di mani bucate
Bad with money, whorehouse
Gestisci mele i soldi, un bordello
Solicitin' women problems, therapy's a lovely start
Hai problemi con le donne, la terapia è un buon inizio
But I suggest some ayahuasca, strip the ego from the bottom
Ma suggerirei un po' di ayahuasca, per spogliare l'ego dal fondo
I try to empathize with you 'cause I know that you ain't been through nothin'
Cerco di empatizzare con te perché so che non hai avuto alcuna difficoltà
Crave entitlement, but wanna be liked so bad that it's puzzlin'
Desideri privilegi, ma vuoi essere così tanto amato che è sconcertante
No dominance, let's recap moments when you didn't fit in
Nessuna dominanza, ricapitoliamo i momenti in cui non ti sei integrato
No secret handshakes with your friend
Nessuna stretta di mano segreta con il tuo amico
No cultural cachet to binge, just disrespectin' your mother
Nessun cachet culturale di cui abbuffarsi, manchi solo di rispetto a tua madre
Identity's on the fence, don't know which family will love ya
La tua identità è in bilico, non sai quale famiglia ti amerà
The skin that you livin' in is compromised in personas
La pelle in cui vivi è compromessa dalle persone
Can't channel your masculine even when standin' next to a woman
Non riesci a canalizzare la tua mascolinità nemmeno quando stai accanto a una donna
You a body shamer, you gon' hide them baby mamas, ain't ya?
Sei un body shamer, nasconderai quelle mamme dei tuoi bambini, vero?
You embarrassed of 'em, that's not right, that ain't how mama raised us
Ti vergogni di loro, non è giusto, non è così che mamma ci ha cresciuti
Take that mask off, I wanna see what's under them achievements
Togli quella maschera, voglio vedere cosa c'è sotto quei successi
Why believe you? You never gave us nothin' to believe in
Perché dovrei crederti? Non ci hai mai dato nulla in cui credere
'Cause you lied about religious views, you lied about your surgery
Perché hai mentito sulle tue convinzioni religiose, hai mentito sulla tua operazione
You lied about your accent and your past tense, all is perjury
Hai mentito sul tuo accento e sul tuo passato, sono tutti falsi giuramenti
You lied about your ghostwriters, you lied about your crew members
Hai mentito sui tuoi ghostwriter, hai mentito sui membri del tuo gruppo
They all pussy, you lied on 'em, I know they all got you in 'em
Sono tutti delle fighette, hai mentito riguardo loro, so che tutti ti hanno dentro
You lied about your son, you lied about your daughter, huh
Hai mentito riguardo tuo figlio, hai mentito riguardo tua figlia, eh
You lied about them other kids that's out there hopin' that you come
Hai mentito riguardo quegli altri bambini che sono là fuori sperando che tu venga
You lied about the only artist that can offer you some help
Hai mentito riguardo all'unico artista che possa offrirti un aiuto
Fuck a rap battle, this a long-life battle with yourself
Fanculo a una battaglia rap, questa è una battaglia per tutta la vita con te stesso
Dear Adonis
親愛なるアドニスへ
I'm sorry that that man is your father, let me be honest
その男がお前の父親であることを申し訳なく思う、正直に言わせてくれ
It takes a man to be a man, your dad is not responsive
男になるには男である必要がある、お前の父親は反応しない
I look at him and wish your grandpa woulda wore a condom
彼を見て、お前の祖父がコンドームをつけていれば良かったのにと思うよ
I'm sorry that you gotta grow up and then stand behind him
お前が成長して彼の後ろに立たなければならないことを申し訳なく思う
Life is hard, I know, the challenges always gon' beat us home
人生は難しい、俺も知ってる、挑戦は常に俺たちを家に追い詰める
Sometimes our parents make mistakes that affect us until we grown
時には親が俺たちが大人になるまで影響を及ぼす間違いを犯す
And you're a good kid that need good leadership
そしてお前は良いリーダーシップが必要な良い子供だ
Let me be your mentor since your daddy don't teach you shit
お前の父親が何も教えてくれないので、俺がお前のメンターになろう
Never let a man piss on your leg, son
決して男に足を踏まれることはない、息子よ
Either you die right there or pop that man in the head, son
その場で死ぬか、その男の頭を撃つか、息子よ
Never fall in the escort business, that's bad religion
決してエスコートビジネスには手を出さないで、それは悪い宗教だ
Please remember, you could be a bitch even if you got bitches
覚えておいて、お前がビッチたちを手に入れてもビッチになることはない
Never code-switch, whether right or wrong, you a Black man
決してコードを切り替えないで、正しいか間違っているか、お前は黒人の男性だ
Even if it don't benefit your goals, do some push-ups, get some discipline
目標に利益をもたらさなくても、腕立て伏せをして、規律を身につけて
Don't cut them corners like your daddy did, fuck what Ozempic did
お前の父親がしたように角を切らないで、Ozempicが何をしたかは気にしないで
Don't pay to play with them Brazilians, get a gym membership
ブラジル人と遊ぶためにお金を払わないで、ジムの会員になって
Understand, no throwin' rocks and hidin' hands, that's law
理解して、石を投げて手を隠すことは法律だ
Don't be ashamed 'bout who you wit', that's how he treat your moms
誰と一緒にいるかで自分のことを恥じる必要はない、それが彼がお前の母親を扱う方法だ
Don't have a kid to hide a kid to hide again, be sure
子供を隠すために子供を持たないで、再び隠さないで、確認して
Five percent will comprehend, but ninety-five is lost
5%が理解するが、5%は迷う
Be proud of who you are, your strength come from within
お前自身を誇りに思って、お前の力は内側からくるんだ
Lotta superstars that's real, but your daddy ain't one of them
本当のスーパースターがたくさんいるけど、お前父親はその一人ではない
And you nothin' like him, you'll carry yourself as king
そしてお前は彼とは何も似ていません、お前は自分自身を王として扱うんだ
Can't understand me right now? Just play this when you eighteen
今俺のことを理解できない? 18歳になったらこれを再生してくれ
Dear Sandra
親愛なるサンドラへ
Your son got some habits, I hope you don't undermine them
あなたの息子にはいくつかの習慣がある、それらを軽視しないことを願うよ
Especially with all the girls that's hurt inside this climate
特に、この風潮の中で傷ついている女の子たちと一緒に
You a woman, so you know how it feels to be in alignment
あなたは女性なので、調和することがどのように感じるかわかるはずだ
With emotion, hopin' a man can see you and not be blinded
感情で、男が盲目にならずにあなたを見てくれることを願っている
Dear Dennis, you gave birth to a master manipulator
親愛なるデニス、あなたは人を操る名人を産んだ
Even usin' you to prove who he is is a huge favor
彼が誰であるかを証明するためにあなたを使うことさえ、大きな恩恵だ
I think you should ask for more paper, and more paper
俺はあなたがもっと多くの紙、もっと多くの紙を求めるべきだと思う
And more, uh, more paper
そしてもっと、ああ、もっと多くの紙
I'm blamin' you for all his gamblin' addictions
彼のギャンブル中毒はすべてあなたのせいだ
Psychopath intuition, the man that like to play victim
サイコパスの直感、被害者を演じるのが好きな男
You raised a horrible fuckin' person, the nerve of you, Dennis
あなたはひどい人間を育てました、あなたの厚かましさ、デニス
Sandra, sit down, what I'm about to say is heavy, now listen
サンドラ、座って、これから言うことは重いんだ、今聞いて
Mm-mh, your son's a sick man with sick thoughts, I think niggas like him should die
うーん、あなたの息子は病んでいる、思考も病んでいる、俺は彼のような男が死ぬべきだと思う
Him and Weinstein should get fucked up in a cell for the rest they life
彼とワインスタインは、残りの人生で独房に閉じ込められてひどい目に遭うべきだ
He hates Black women, hypersexualize 'em with kinks of a nympho fetish
彼は黒人の女性を嫌い、淫乱フェチで彼女たちを過度に性的化する
Grew facial hair because he understood bein' a beard just fit him better
顔の毛を生やすことを選んだのは、ひげが彼にぴったり合うと理解したから
He got sex offenders on ho-VO that he keep on a monthly allowance
彼は性犯罪者をho-VOで捕まえ、それを毎月の小遣いで維持している
A child should never be compromised and he keepin' his child around them
子供が妥協することは決してなく、彼は子供を周りに置いている
And we gotta raise our daughters knowin' there's predators like him lurkin'
そして、俺たちは彼のような人を食いものにするやつが潜んでいることを知って娘たちを育てなければならない
Fuck a rap battle, he should die so all of these women can live with a purpose
ラップバトルはくそったれ、彼は死ぬべきだ、そしてこれらの女性は目的を持って生きることができる
I been in this industry twelve years, I'ma tell y'all one lil' secret
俺はこの業界に12年間いた、俺はお前たちに一つだけ秘密を教えるよ
It's some weird shit goin' on and some of these artists be here to police it
変なことが起こっていて、これらのアーティストの中にはそれを警察に通報する人もいるんだ
They be streamlinin' victims all inside of they home and callin' 'em tender
彼らは家の中にいるすべての犠牲者を合理化し、彼らを優しいと呼ぶ
Then leak videos of themselves to further push their agendas
その後、自分たちの目的をさらに推進するために自分たちのビデオをリークする
To any woman that be playin' his music, know that you're playin' your sister
彼の音楽を聴く女性には、自分の妹を演じていることを自覚してほしい
Or better yet sellin' your niece, to the weirdos, not the good ones
それか、姪を善良な人ではなく変人に売ったほうがいい
Katt Williams said, "Give you the truth," so I'ma get mines
カット・ウィリアムズは「真実を伝える」と言った、だから俺は俺のものを手に入れる
The Embassy 'bout to get raided too, it's only a matter of time
大使館もすぐに襲撃されるだろう、時間の問題だ
Ayy, LeBron, keep the family away, hey, Curry, keep the family away
Ayy レブロン、家族を遠ざけて、なあ、カリー、家族を遠ざけて
To anybody that embody the love for they kids, keep the family away
子供たちへの愛を体現している人なら誰でも、家族を遠ざけておくことだ
They lookin' at you too if you standin' by him, keep the family away
彼のそばに立っているお前のことも見てるさ、家族を遠ざけて
I'm lookin' to shoot through any pervert that lives, keep the family safe
俺はどんな変態でも撃つつもりだ、家族の安全を守りたい
Dear baby girl
親愛なるベイビーガール
I'm sorry that your father not active inside your world
お父さんがお前の世界で活躍していないのは残念だ
He don't commit to much but his music, yeah, that's for sure
彼はあまり約束を守らない、でも彼の音楽は、それは確かだよ
He a narcissist, misogynist, livin' inside his songs
彼はナルシストで、女嫌いで、自分の歌の中で生きている
Try destroy families rather than takin' care of his own
彼自身の家族を大切にするよりも家族を壊そうとする
Should be teachin' you time tables or watchin' Frozen with you
お前に九九を教えたり、お前と一緒に「Frozen」を見たりするべきだ
Or at your eleventh birthday singin' poems with you
あるいは、お前の11歳の誕生日にお前と一緒に詩を歌うべきだ
Instead, he be in Turks payin' for sex and poppin' Percs, examples that you don't deserve
でも、彼はトルコでセックスをするのにお金を払ったり、パーコセットを飲んだりしている、お前が見るべきでない例だ
I wanna tell you that you're loved, you're brave, you're kind
お前が愛されていること、お前が勇敢で、優しいことを伝えたい
You got a gift to change the world and could change your father's mind
お前には世界を変える才能があり、お前の父親の心を変えることもできる
'Cause our children is the future, but he lives inside confusion
なぜなら、俺たちの子供たちは未来だから、でも彼は混乱の中で生きている
Money's always been illusion, but that's the life he's used to
お金はいつも幻想だった、でもそれが彼が慣れている生活だ
His father prolly didn't claim him neither
彼の父親も彼を認めなかったかもしれない
History do repeats itself, sometimes it don't need a reason
歴史は繰り返される、理由がなくても
But I would like to say it's not your fault that he's hidin' another child
でも、彼が他の子供を隠していることはお前のせいではないと言いたい
Give him grace, this the reason I made Mr. Morale
彼に寛大さを、それが俺がモラル氏を作った理由だ
So our babies like you can cope later
だから、お前のような我が子たちは後で対処できる
Give you some confidence to go through somethin', it's hope later
何かを乗り越える自信をあげる、それは後での希望だ
I never wanna hear you chase a man 'cause his failed behavior
お前が彼の失敗した行動のために男を追いかけるのを聞きたくない
Sittin' in the club with sugar daddies for validation
クラブでシュガーダディと座って正当性を確認する
You need to know that love is eternity and trumps all pain
愛が永遠で、すべての痛みを超えることを知るべきだ
I'll tell you who your father is, just play this song when it rains
お前の父親が誰なのかを教えてあげる、雨が降るときにこの歌を聞いて
Yes, he's a hitmaker, songwriter, superstar, right
彼はヒットメーカー、ソングライター、スーパースター、そうだ
And a fuckin' deadbeat that should never say, "More life"
そして、"もっと生きろ"と言うべきではない、くそったれのダメ人間
Meet the Grahams
グラハム家の紹介
Dear Aubrey
親愛なるオーブリー
I know you probably thinkin' I wanted to crash your party
俺がお前のパーティーを壊したいと思っていると思うかもしれない
But truthfully, I don't have a hatin' bone in my body
でも、正直なところ俺の体には嫌悪の骨一本もない
This supposed to be a good exhibition within the game
これはゲームの中で良い展示会になるはずだった
But you fucked up the moment you called out my family's name
でも、お前が俺の家族の名前を出した瞬間、お前は失敗した
Why you had to stoop so low to discredit some decent people?
まともな人々の信用を落とすために、なぜそこまで身を低くしなければならなかったのか?
Guess integrity is lost when the metaphors doesn't reach you
比喩が自分に届かないとき、誠実さは失われると思う
And I like to understand 'cause your house was never a home
そして、お前の家が決して家ではなかったことを理解したい
Thirty-seven, but you showin' up as a seven-year-old
お前は37歳だけど、7歳の子供のように振る舞っている
You got gamblin' problems, drinkin' problems, pill-poppin' and spendin' problems
お前はギャンブルの問題、飲酒の問題、薬の問題、浪費の問題を抱えている
Bad with money, whorehouse
お金を使い果たす、売春宿
Solicitin' women problems, therapy's a lovely start
女性を求める問題、セラピーは素晴らしいスタートだ
But I suggest some ayahuasca, strip the ego from the bottom
でも、俺はアヤワスカをお勧めする、エゴを根底から剥がすために
I try to empathize with you 'cause I know that you ain't been through nothin'
お前が何も経験していないことを知って、お前に共感しようとする
Crave entitlement, but wanna be liked so bad that it's puzzlin'
特権を求めるが、好かれたいという強い願望があるのが不思議だ
No dominance, let's recap moments when you didn't fit in
支配力はない、お前が馴染めなかった瞬間を振り返ろう
No secret handshakes with your friend
友達との秘密の握手はない
No cultural cachet to binge, just disrespectin' your mother
暴飲暴食に文化的な価値はなく、ただ母親を軽んじているだけだ
Identity's on the fence, don't know which family will love ya
アイデンティティが危うい、どの家族がお前を愛してくれるか分からない
The skin that you livin' in is compromised in personas
お前が住んでいる皮膚は人格的に損なわれている
Can't channel your masculine even when standin' next to a woman
女性の隣に立っていても、お前の男性性を引き出すことができない
You a body shamer, you gon' hide them baby mamas, ain't ya?
お前は体を恥じる人、お前は彼らの母親を隠すんだろう?
You embarrassed of 'em, that's not right, that ain't how mama raised us
お前は彼らを恥じている、それは正しくない、それは俺たちの母親が俺たちを育てた方法ではない
Take that mask off, I wanna see what's under them achievements
そのマスクを取れよ、俺はお前の成果の下に何があるのか見たい
Why believe you? You never gave us nothin' to believe in
なぜお前を信じるの?お前は俺たちに何も信じるものを与えてくれなかった
'Cause you lied about religious views, you lied about your surgery
お前は宗教観について嘘をついた、お前は手術について嘘をついた
You lied about your accent and your past tense, all is perjury
お前はお前のアクセントとお前の過去について嘘をついた、それはすべて偽証だ
You lied about your ghostwriters, you lied about your crew members
お前はお前のゴーストライターについて嘘をついた、お前はお前のクルーメンバーについて嘘をついた
They all pussy, you lied on 'em, I know they all got you in 'em
彼らはみんなクソだ、あなたは彼らに嘘をついた、俺は彼ら全員がお前を彼らに巻き込んだことを知っている
You lied about your son, you lied about your daughter, huh
お前はお前の息子について嘘をついた、お前はお前の娘について嘘をついた、そうだろう
You lied about them other kids that's out there hopin' that you come
お前はお前が来ることを期待している他の子供たちについて嘘をついた
You lied about the only artist that can offer you some help
お前はお前に助けを与えることができる唯一のアーティストについて嘘をついた
Fuck a rap battle, this a long-life battle with yourself
ラップバトルなんてくそったれ、これは自分自身との長い生涯の戦いだ