Footloose

Dean Pitchford, Kenny Loggins

Paroles Traduction

Been working so hard
I'm punching my card
Eight hours for what?
Oh, tell me what I got
I've got this feeling
That time's just holding me down
I'll hit the ceiling
Or else I'll tear up this town

So now I gotta cut loose
Footloose, kick off the Sunday shoes
Please, Louise, pull me off of my knees
Jack, get back, come on before we crack
Lose your blues, everybody cut footloose

You're playing so cool, obeying every rule
Deep way down in your heart
You're burning, yearning for the some, somebody to tell you
That life ain't passing you by
I'm trying to tell you
It will if you don't even try

You'll get by if you'd only cut loose
Footloose, kick off the Sunday shoes
Ooh-wee, Marie, shake it, shake it for me
Woah, Milo come on, come on, let's go
Lose your blues, everybody cut footloose

Yeah, ooh-oh-oh
(Cut footloose)
Ooh-oh-oh
(Cut footloose)
Yeah, ooh-oh-oh
(Cut footloose)
(Ooh)
(First) you got to turn me around
(Second) and put your feet on the ground
(Third) gotta take the hold of all

I'm turning loose, footloose, kick off the Sunday shoes
Please, Louise, pull me off of my knees
Jack, get back, come on before we crack
Lose your blues (blues, yeah), everybody cut footloose

Footloose, footloose
Footloose, kick off the Sunday shoes (c'mon, girl)
Please, Louise, pull me off of my knees (ohh)
Jack, get back, come on before we crack (c'mon, whoa, now)
Lose your blues, everybody cut, everybody cut
Everybody cut, everybody cut
Everybody cut, everybody cut
Everybody, everybody cut footloose

Been working so hard
J'ai travaillé si dur
I'm punching my card
Je poinçonne ma carte
Eight hours for what?
Huit heures pour quoi?
Oh, tell me what I got
Oh, dis-moi ce que j'ai
I've got this feeling
J'ai le sentiment
That time's just holding me down
Que ce temps ne fait que me retenir
I'll hit the ceiling
Je vais toucher le plafond
Or else I'll tear up this town
Ou bien je vais mettre cette ville en miette
So now I gotta cut loose
Donc maintenant je dois me détacher
Footloose, kick off the Sunday shoes
Se libérer, enlever mes chaussures du dimanche
Please, Louise, pull me off of my knees
S'il te plaît, Louise, aide-moi à me relever, je suis à genoux
Jack, get back, come on before we crack
Jack, reviens, avant qu'on ne craque
Lose your blues, everybody cut footloose
Laisse partir tes blues, tout le monde se libère
You're playing so cool, obeying every rule
Tu joues si bien, en obéissant à toutes les règles
Deep way down in your heart
Au plus profond de ton cœur
You're burning, yearning for the some, somebody to tell you
Tu brûles, tu aspires à ce que quelqu'un te dise
That life ain't passing you by
Que la vie ne te passe pas sous le nez
I'm trying to tell you
J'essaie de te dire
It will if you don't even try
Ça arrivera si tu n'essayes même pas
You'll get by if you'd only cut loose
Tu t'en sortiras si tu te lâches un peu
Footloose, kick off the Sunday shoes
Se libérer, enlever mes chaussures du dimanche
Ooh-wee, Marie, shake it, shake it for me
Ooh-wee, Marie, secoue-le, secoue-le pour moi
Woah, Milo come on, come on, let's go
Woah, Milo, allez, allez, on y va
Lose your blues, everybody cut footloose
Laisse partir tes blues, tout le monde se libère
Yeah, ooh-oh-oh
Ouais, ooh-oh-oh
(Cut footloose)
(Se libérer)
Ooh-oh-oh
Ooh-oh-oh
(Cut footloose)
(Se libérer)
Yeah, ooh-oh-oh
Ouais, ooh-oh-oh
(Cut footloose)
(Se libérer)
(Ooh)
(Ooh)
(First) you got to turn me around
(Primo) tu dois me faire tourner
(Second) and put your feet on the ground
(Secundo) et mets tes pieds sur le sol
(Third) gotta take the hold of all
(Tertio) rends le contrôle de tout
I'm turning loose, footloose, kick off the Sunday shoes
Je me libère, j'enlève mes chaussures du dimanche
Please, Louise, pull me off of my knees
S'il te plaît, Louise, aide-moi à me relever, je suis à genoux
Jack, get back, come on before we crack
Jack, reviens, avant qu'on ne craque
Lose your blues (blues, yeah), everybody cut footloose
Laisse partir tes blues (blues, ouais) tout le monde se libère
Footloose, footloose
Se libérer, se libérer
Footloose, kick off the Sunday shoes (c'mon, girl)
Se libérer, enlever mes chaussures du dimanche (allez, chérie)
Please, Louise, pull me off of my knees (ohh)
S'il te plaît, Louise, aide-moi à me relever, je suis à genoux (ooh)
Jack, get back, come on before we crack (c'mon, whoa, now)
Jack, reviens, avant qu'on ne craque (allez, woah, maintenant)
Lose your blues, everybody cut, everybody cut
Laisse partir tes blues, tout le monde se libère, tout le monde se libère
Everybody cut, everybody cut
Tout le monde se libère, tout le monde se libère
Everybody cut, everybody cut
Tout le monde se libère, tout le monde se libère
Everybody, everybody cut footloose
Tout le monde, tout le monde se libère
Been working so hard
Tenho trabalhado tanto
I'm punching my card
Estou batendo meu cartão
Eight hours for what?
Oito horas para quê?
Oh, tell me what I got
Oh, me diga o que eu sinto
I've got this feeling
Eu sinto
That time's just holding me down
Que o tempo só está me deixando pra baixo
I'll hit the ceiling
Ou eu solto a franga
Or else I'll tear up this town
Ou vou acabar destruindo esta cidade
So now I gotta cut loose
Então agora eu tenho que ficar bem solto
Footloose, kick off the Sunday shoes
Livre, tirar os sapatos de domingo
Please, Louise, pull me off of my knees
Por favor, Louise, tire-me dos meus joelhos
Jack, get back, come on before we crack
Jack, volte, venha antes que nós quebremos
Lose your blues, everybody cut footloose
Deixe para lá a sua tristeza, todos se soltando, livres
You're playing so cool, obeying every rule
Você está jogando tão bem, obedecendo a todas as regras
Deep way down in your heart
Mas no fundo do seu coração
You're burning, yearning for the some, somebody to tell you
Você está queimando, ansiando por algo, por alguém que lhe diga
That life ain't passing you by
Que você não está só vendo a vida passar
I'm trying to tell you
Estou tentando dizer que
It will if you don't even try
Ela vai, se você nem sequer tentar
You'll get by if you'd only cut loose
Você sobreviverá se você ficar bem solto
Footloose, kick off the Sunday shoes
Livre, tirar os sapatos de domingo
Ooh-wee, Marie, shake it, shake it for me
Ooh-wee, Marie, mexe, mexe para mim
Woah, Milo come on, come on, let's go
Woah, Milo, vamos lá, vamos lá, vamos
Lose your blues, everybody cut footloose
Deixe para lá a sua tristeza, todos se soltando, livres
Yeah, ooh-oh-oh
Sim, ooh-oh-oh
(Cut footloose)
(Soltando, livres)
Ooh-oh-oh
Ooh-oh-oh
(Cut footloose)
(Soltando, livres)
Yeah, ooh-oh-oh
Sim, ooh-oh-oh
(Cut footloose)
(Soltando, livres)
(Ooh)
(Ooh)
(First) you got to turn me around
(Um) você tem que me virar
(Second) and put your feet on the ground
(Dois) e colocar seus pés no chão
(Third) gotta take the hold of all
(Três) tem que dominar geral
I'm turning loose, footloose, kick off the Sunday shoes
Estou me soltando, livre, tirando os sapatos de domingo
Please, Louise, pull me off of my knees
Por favor, Louise, tire-me dos meus joelhos
Jack, get back, come on before we crack
Jack, volte, venha antes que nós quebremos
Lose your blues (blues, yeah), everybody cut footloose
Deixe para lá a sua tristeza, todos se soltando, livres
Footloose, footloose
Livres, livres
Footloose, kick off the Sunday shoes (c'mon, girl)
Livre, tirar a usar os sapatos de domingo (vamos, menina)
Please, Louise, pull me off of my knees (ohh)
Por favor, Louise, tire-me dos meus joelhos (ooh)
Jack, get back, come on before we crack (c'mon, whoa, now)
Jack, volte, venha antes que nós quebremos (bora, whoa, agora)
Lose your blues, everybody cut, everybody cut
Deixe para lá a sua tristeza, todos se soltando, todos se soltando
Everybody cut, everybody cut
Todos se soltando, todos se soltando
Everybody cut, everybody cut
Todos se soltando, todos se soltando
Everybody, everybody cut footloose
Todos, todos se soltando, livres
Been working so hard
He estado trabajando muy duro
I'm punching my card
Estoy marcando tarjeta
Eight hours for what?
¿Ocho horas para qué?
Oh, tell me what I got
Oh, dime qué gané
I've got this feeling
Tengo este presentimiento
That time's just holding me down
Ese tiempo solo me está refrenando
I'll hit the ceiling
Me volveré loco
Or else I'll tear up this town
O sino voy a destrozar esta ciudad
So now I gotta cut loose
Así que ahora tengo que soltarme
Footloose, kick off the Sunday shoes
Footloose, pateo los zapatos domingueros
Please, Louise, pull me off of my knees
Por favor, Louise, ayúdame a levantarme
Jack, get back, come on before we crack
Jack, vuelve, vamos antes de que nos rompamos
Lose your blues, everybody cut footloose
Pierde la tristeza, todos deben soltarse
You're playing so cool, obeying every rule
Estás demasiado tranquilo, obedeciendo todas las reglas
Deep way down in your heart
En lo profundo de tu corazón
You're burning, yearning for the some, somebody to tell you
Estás ardiendo, anhelando algo, alguien que te diga
That life ain't passing you by
Que la vida no te pasa de largo
I'm trying to tell you
Estoy intentando decirte
It will if you don't even try
Lo hará si ni siquiera lo intentas
You'll get by if you'd only cut loose
Te las arreglarás si solo te sueltas
Footloose, kick off the Sunday shoes
Footloose, pateo los zapatos domingueros
Ooh-wee, Marie, shake it, shake it for me
Oh si, Marie, sacúdelo, sacúdelo por mí
Woah, Milo come on, come on, let's go
Guau, Milo, vamos, vamos, vamos
Lose your blues, everybody cut footloose
Pierde la tristeza, todos deben soltarse
Yeah, ooh-oh-oh
Sí, oh-oh-oh
(Cut footloose)
(Suéltate)
Ooh-oh-oh
Oh-oh-oh
(Cut footloose)
(Suéltate)
Yeah, ooh-oh-oh
Sí, oh-oh-oh
(Cut footloose)
(Suéltate)
(Ooh)
(Uh)
(First) you got to turn me around
(Primero) tienes que darme la vuelta
(Second) and put your feet on the ground
(Segundo) y poner los pies en el suelo
(Third) gotta take the hold of all
(Tercero) tengo que tomar el control de todo
I'm turning loose, footloose, kick off the Sunday shoes
Me estoy soltando, pies sueltos, pateo los zapatos domingueros
Please, Louise, pull me off of my knees
Por favor, Louise, ayúdame a levantarme
Jack, get back, come on before we crack
Jack, vuelve, vamos antes de que nos rompamos
Lose your blues (blues, yeah), everybody cut footloose
Pierde la tristeza (tristeza, sí), todos deben soltarse
Footloose, footloose
Footloose, footloose
Footloose, kick off the Sunday shoes (c'mon, girl)
Footloose, pateo los zapatos domingueros (anda, chica)
Please, Louise, pull me off of my knees (ohh)
Por favor, Louise, ayúdame a levantarme (oh)
Jack, get back, come on before we crack (c'mon, whoa, now)
Jack, vuelve, vamos antes de que nos rompamos (vamos, uoh, ahora)
Lose your blues, everybody cut, everybody cut
Pierde la tristeza, todo el mundo se suelta, todo el mundo se suelta
Everybody cut, everybody cut
Todos suelten, todos suelten
Everybody cut, everybody cut
Todos suelten, todos suelten
Everybody, everybody cut footloose
Todo el mundo, todos suelten los pies
Been working so hard
Ich habe so hart gearbeitet
I'm punching my card
Ich stemple meine Karte
Eight hours for what?
Acht Stunden, wofür?
Oh, tell me what I got
Oh, sag mir, was ich habe
I've got this feeling
Ich habe dieses Gefühl
That time's just holding me down
Dass die Zeit mich einfach festhält
I'll hit the ceiling
Ich werde an die Decke gehen
Or else I'll tear up this town
Sonst werde ich diese Stadt nieder reißen
So now I gotta cut loose
Also muss ich mich frei machen
Footloose, kick off the Sunday shoes
Frei, schleudere die Sonntagsschuhe weg
Please, Louise, pull me off of my knees
Bitte, Louise, hol mich von meinen Knien
Jack, get back, come on before we crack
Jack, komm zurück, komm schon, bevor wir zusammenbrechen
Lose your blues, everybody cut footloose
Verliere deine Traurigkeit, jeder frei gelassen
You're playing so cool, obeying every rule
Du spielst es so cool, befolgst jede Regel
Deep way down in your heart
Tief in deinem Herzen
You're burning, yearning for the some, somebody to tell you
Brennst du, sehnst dich nach etwas, jemandem, der dir sagt
That life ain't passing you by
Dass das Leben nicht an dir vorbeizieht
I'm trying to tell you
Ich versuche, Dir zu sagen
It will if you don't even try
Das wird es, wenn du es nicht einmal versuchst
You'll get by if you'd only cut loose
Du wirst zurecht kommen, wenn du dich frei strampelst
Footloose, kick off the Sunday shoes
Frei, schleudere die Sonntagsschuhe weg
Ooh-wee, Marie, shake it, shake it for me
Ooh-ja, Marie, schüttle es, schüttle es für mich
Woah, Milo come on, come on, let's go
Woah, Milo komm schon, komm schon, los
Lose your blues, everybody cut footloose
Verliere deine Traurigkeit, jeder frei gelassen
Yeah, ooh-oh-oh
Ja, ooh-oh-oh
(Cut footloose)
(Frei gelassen)
Ooh-oh-oh
Ooh-oh-oh
(Cut footloose)
(Frei gelassen)
Yeah, ooh-oh-oh
Ja, uh-oh-oh
(Cut footloose)
(Frei gelassen)
(Ooh)
(Ooh)
(First) you got to turn me around
(Zuerst) musst du mich umdrehen
(Second) and put your feet on the ground
(Zweitens) musst du deine Füße auf den Boden stellen
(Third) gotta take the hold of all
(Drittens) musst du den Griff von allem nehmen
I'm turning loose, footloose, kick off the Sunday shoes
Ich werde locker, frei, schleudere die Sonntagsschuhe weg
Please, Louise, pull me off of my knees
Bitte, Louise, hol mich von meinen Knien
Jack, get back, come on before we crack
Jack, komm zurück, komm schon, bevor wir zusammenbrechen
Lose your blues (blues, yeah), everybody cut footloose
Verliere deine Traurigkeit (Traurigkeit, ja), jeder frei gelassen
Footloose, footloose
Frei, frei
Footloose, kick off the Sunday shoes (c'mon, girl)
Frei, schleudere die Sonntagsschuhe weg (komm schon, Mädchen)
Please, Louise, pull me off of my knees (ohh)
Bitte, Louise, hol mich von meinen Knien (ohh)
Jack, get back, come on before we crack (c'mon, whoa, now)
Jack, komm zurück, komm schon, bevor wir zusammenbrechen (komm schon, whoa, now)
Lose your blues, everybody cut, everybody cut
Leg deine Traurigkeit ab, jeder wird, jeder wird
Everybody cut, everybody cut
Jeder wird, jeder wird
Everybody cut, everybody cut
Jeder wird, jeder wird
Everybody, everybody cut footloose
Jeder, jeder wird frei
Been working so hard
Ho lavorato così tanto
I'm punching my card
Sto timbrando il cartellino
Eight hours for what?
Otto ore per cosa?
Oh, tell me what I got
Oh, dimmi cos'ho
I've got this feeling
Ho questa sensazione
That time's just holding me down
Che il tempo mi stia trattenendo
I'll hit the ceiling
Perderò le staffe
Or else I'll tear up this town
O distruggerò questa città
So now I gotta cut loose
Quindi ora devo lasciarmi andare
Footloose, kick off the Sunday shoes
Spensierato, via le scarpe della domenica
Please, Louise, pull me off of my knees
Per favore, Louise, tirami su
Jack, get back, come on before we crack
Jack, riprenditi, forza, prima che crolliamo
Lose your blues, everybody cut footloose
Liberati della malinconia, lasciamoci andare tutti
You're playing so cool, obeying every rule
Non ti fai notare, obbedisci a ogni regola
Deep way down in your heart
Nel profondo del tuo cuore
You're burning, yearning for the some, somebody to tell you
Stai bruciando, desiderando che qualcuno, qualcuno ti dica
That life ain't passing you by
Che la vita non ti sta scorrendo davanti
I'm trying to tell you
Sto cercando di dirti
It will if you don't even try
Che lo farà se non ci provi nemmeno
You'll get by if you'd only cut loose
Te la caverai solo se ti lasci andare
Footloose, kick off the Sunday shoes
Spensierato, via le scarpe della domenica
Ooh-wee, Marie, shake it, shake it for me
Uuh-ui, Marie, muoviti, muoviti per me
Woah, Milo come on, come on, let's go
Uh-oh, Milo dai, dai, forza
Lose your blues, everybody cut footloose
Liberati della malinconia, lasciamoci andare tutti
Yeah, ooh-oh-oh
Sì, ooh-oh-oh
(Cut footloose)
(Lasciati andare)
Ooh-oh-oh
Ooh-oh-oh
(Cut footloose)
(Lasciati andare)
Yeah, ooh-oh-oh
Sì, ooh-oh-oh
(Cut footloose)
(Lasciati andare)
(Ooh)
Ooh
(First) you got to turn me around
(Primo) devi farmi girare
(Second) and put your feet on the ground
(Secondo) e tenere i piedi a terra
(Third) gotta take the hold of all
(Terzo) riprendere il controllo di tutto
I'm turning loose, footloose, kick off the Sunday shoes
Mi sto liberando, spensierato, via le scarpe della domenica
Please, Louise, pull me off of my knees
Per favore, Louise, tirami su
Jack, get back, come on before we crack
Jack, riprenditi, forza, prima che crolliamo
Lose your blues (blues, yeah), everybody cut footloose
Liberati della malinconia (malinconia, sì), lasciamoci andare tutti
Footloose, footloose
Spensierato, spensierato
Footloose, kick off the Sunday shoes (c'mon, girl)
Spensierato, via le scarpe della domenica (andiamo, ragazza)
Please, Louise, pull me off of my knees (ohh)
Per favore, Louise, tirami su (ohh)
Jack, get back, come on before we crack (c'mon, whoa, now)
Jack, riprenditi, vieni prima che crolliamo (andiamo, uoah, adesso)
Lose your blues, everybody cut, everybody cut
Liberati della malinconia, lasciamoci andare tutti
Everybody cut, everybody cut
Lasciamoci andare tutti, lasciamoci andare tutti
Everybody cut, everybody cut
Lasciamoci andare tutti, lasciamoci andare tutti
Everybody, everybody cut footloose
Lasciamoci andare tutti, tutti, lasciamoci andare
Been working so hard
ずっと働きづめで
I'm punching my card
タイムカードを押して
Eight hours for what?
何のために8時間なんだ?
Oh, tell me what I got
何を得たか教えてくれよ
I've got this feeling
こんなことを考えてると
That time's just holding me down
気持ちまで沈んでくるから
I'll hit the ceiling
行きつくとこまでいくか
Or else I'll tear up this town
なんならこんな町ぶっ壊しちまうか
So now I gotta cut loose
これからは自由気ままにいくぞ
Footloose, kick off the Sunday shoes
気ままにさ、よそ行きの靴は脱ぎ捨てて
Please, Louise, pull me off of my knees
ねぇ、ルイーズ、手を引いて立ち上がらせてよ
Jack, get back, come on before we crack
ジャック、戻ってこいよ、ダメになる前にさ
Lose your blues, everybody cut footloose
憂鬱な気持なんか捨てちまって、みんな気ままに楽しもうぜ
You're playing so cool, obeying every rule
クールに振る舞う君は、ルールにがんじがらめになっているけど
Deep way down in your heart
本心ではさ
You're burning, yearning for the some, somebody to tell you
何かを燃やしたくて、何を切望してる、誰かが君にこう言うんだ
That life ain't passing you by
人生は過ぎ去ってはいかないよって
I'm trying to tell you
だから教えてあげるね
It will if you don't even try
挑戦しないなら人生は容赦なく過ぎ去っていくこと
You'll get by if you'd only cut loose
自分自身を開放すれば君も飛べるよ
Footloose, kick off the Sunday shoes
気ままにさ、よそ行きの靴は脱ぎ捨てて
Ooh-wee, Marie, shake it, shake it for me
いいよ、マリー、踊って、踊ってみせて
Woah, Milo come on, come on, let's go
わあ さあマイロ、さあ、やろうぜ
Lose your blues, everybody cut footloose
憂鬱な気持なんか捨てちまって、みんな気ままに楽しもうぜ
Yeah, ooh-oh-oh
イエー、ウォーオゥオゥ
(Cut footloose)
(気ままにいこうぜ)
Ooh-oh-oh
ウォーオゥオゥ
(Cut footloose)
(気ままにいこうぜ)
Yeah, ooh-oh-oh
イエー、ウォーオゥオゥ
(Cut footloose)
(気ままにいこうぜ)
(Ooh)
(ウォー)
(First) you got to turn me around
(第一に) その気にさせてくれよ
(Second) and put your feet on the ground
(第二に) 自分の意志でやるんだ
(Third) gotta take the hold of all
(第三に) 全部僕らのものだ
I'm turning loose, footloose, kick off the Sunday shoes
これからは自由気ままにいくぞ、気ままにさ、よそ行きの靴は脱ぎ捨てて
Please, Louise, pull me off of my knees
ねぇ、ルイーズ、手を引いて立ち上がらせてよ
Jack, get back, come on before we crack
ジャック、戻ってこいよ、ダメになる前にさ
Lose your blues (blues, yeah), everybody cut footloose
憂鬱な気持なんか捨てちまって (憂鬱な気持なんかそうさ)、みんな気ままに楽しもうぜ
Footloose, footloose
気ままにさ、気ままにさ
Footloose, kick off the Sunday shoes (c'mon, girl)
気ままにさ、よそ行きの靴は脱ぎ捨てて (さあ、来いよ)
Please, Louise, pull me off of my knees (ohh)
ねぇ、ルイーズ、手を引いて立ち上がらせてよ (ウォー)
Jack, get back, come on before we crack (c'mon, whoa, now)
ジャック、戻ってこいよ、ダメになる前にさ (さあ、わあ、今)
Lose your blues, everybody cut, everybody cut
憂鬱な気持なんか捨てちまって、みんな気ままに、みんな気ままに
Everybody cut, everybody cut
みんな気ままに、みんな気ままに
Everybody cut, everybody cut
みんな気ままに、みんな気ままに
Everybody, everybody cut footloose
みんな、みんな気ままに楽しもうぜ

Curiosités sur la chanson Footloose de Kenny Loggins

Sur quels albums la chanson “Footloose” a-t-elle été lancée par Kenny Loggins?
Kenny Loggins a lancé la chanson sur les albums “Footloose” en 1984, “Outside: From The Redwoods” en 1993, “Yesterday, Today, Tomorrow - The Greatest Hits Of Kenny Loggins” en 1997, “The Essential Kenny Loggins” en 2002, et “Japanese Singles Collection: Greatest Hits” en 2020.
Qui a composé la chanson “Footloose” de Kenny Loggins?
La chanson “Footloose” de Kenny Loggins a été composée par Dean Pitchford, Kenny Loggins.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Kenny Loggins

Autres artistes de Pop