Faust auf Faust

Klaus Lage, N Heirel

Paroles Traduction

Fang du jetzt bloß nicht an zu weinen
Du spielst doch sonst so'n harten Mann
Mischst dich in alles ewig ein
Bist wieder mal selbst schuld daran
Wie damals hinter'm Kohlenschacht
Der heut' wie'n offenes Grab stilliegt
Für wen hast du in dieser Nacht
Als Held die Fresse vollgekriegt?
Triffst heut' noch oft von damals die
Längst reif und rund und elegant
Doch du kriegst jetzt noch weiche Knie
Bei einer zarten Hand
Hart trainiert seit diesen Tagen
Bist du heut' auf alle Fälle
Doch pass auf, auch Panzerwagen
Haben eine weiche Stelle

Faust auf Faust, hart, ganz hart
Alles das kannst du verdauen
Doch gib zu, zart, ganz zart
Hat ihre Hand dich umgehauen
Und das ist hart für Schimi
Dein ganz privater Krimi

Sie will wie du auch zuviel wissen
Auch ihr ist keine Spur zu heiß
Hinter Kohlenpottkulissen
Wäscht Kohle manche Weste weiß
Und die Kohle fällt nach oben
An solchen Herren hat sich allein
Schon mancher einen Bruch gehoben
Doch ihr beide ward schon zwei

Faust auf Faust, hart, ganz hart
Alles das kannst du verdauen
Doch gib zu, zart, ganz zart
Hat ihre Hand dich umgehauen
Und das ist hart für Schimi
Dein ganz privater Krimi

Mit ihr warst du in bösen Lagen
Auf einer Spur 'ne Spur zu nah
Ihr frecher Mund mit Widerhaken
Traf dich ins Herz in der Gefahr

Faust auf Faust, hart, ganz hart
Alles das kannst du verdauen
Doch gib zu, zart, ganz zart
Hat ihre Hand dich umgehauen
Und das ist hart für Schimi
Dein ganz privater Krimi

Faust auf Faust, hart, ganz hart

Fang du jetzt bloß nicht an zu weinen
Ne commence surtout pas à pleurer maintenant
Du spielst doch sonst so'n harten Mann
Tu joues toujours le dur à cuire
Mischst dich in alles ewig ein
Tu te mêles toujours de tout
Bist wieder mal selbst schuld daran
C'est encore de ta faute
Wie damals hinter'm Kohlenschacht
Comme autrefois derrière le puits de charbon
Der heut' wie'n offenes Grab stilliegt
Qui repose aujourd'hui comme une tombe ouverte
Für wen hast du in dieser Nacht
Pour qui as-tu reçu cette nuit
Als Held die Fresse vollgekriegt?
En héros, une raclée ?
Triffst heut' noch oft von damals die
Tu rencontres encore souvent ceux de l'époque
Längst reif und rund und elegant
Mûrs et ronds et élégants
Doch du kriegst jetzt noch weiche Knie
Mais tu as encore les genoux qui flageolent
Bei einer zarten Hand
Devant une main délicate
Hart trainiert seit diesen Tagen
Dur entraîné depuis ces jours
Bist du heut' auf alle Fälle
Tu es prêt en tout cas aujourd'hui
Doch pass auf, auch Panzerwagen
Mais attention, même les chars d'assaut
Haben eine weiche Stelle
Ont un point faible
Faust auf Faust, hart, ganz hart
Poing sur poing, dur, très dur
Alles das kannst du verdauen
Tout ça, tu peux le digérer
Doch gib zu, zart, ganz zart
Mais avoue-le, doux, très doux
Hat ihre Hand dich umgehauen
Sa main t'a renversé
Und das ist hart für Schimi
Et c'est dur pour Schimi
Dein ganz privater Krimi
Ton propre drame privé
Sie will wie du auch zuviel wissen
Elle veut aussi en savoir trop
Auch ihr ist keine Spur zu heiß
Aucune piste n'est trop chaude pour elle
Hinter Kohlenpottkulissen
Derrière les coulisses du bassin de la Ruhr
Wäscht Kohle manche Weste weiß
Le charbon blanchit certaines vestes
Und die Kohle fällt nach oben
Et le charbon tombe vers le haut
An solchen Herren hat sich allein
Sur de tels messieurs, seul
Schon mancher einen Bruch gehoben
Beaucoup se sont déjà cassé le dos
Doch ihr beide ward schon zwei
Mais vous étiez déjà deux
Faust auf Faust, hart, ganz hart
Poing sur poing, dur, très dur
Alles das kannst du verdauen
Tout ça, tu peux le digérer
Doch gib zu, zart, ganz zart
Mais avoue-le, doux, très doux
Hat ihre Hand dich umgehauen
Sa main t'a renversé
Und das ist hart für Schimi
Et c'est dur pour Schimi
Dein ganz privater Krimi
Ton propre drame privé
Mit ihr warst du in bösen Lagen
Avec elle, tu étais dans de mauvaises situations
Auf einer Spur 'ne Spur zu nah
Sur une piste un peu trop proche
Ihr frecher Mund mit Widerhaken
Sa bouche insolente avec des crochets
Traf dich ins Herz in der Gefahr
T'a touché au cœur dans le danger
Faust auf Faust, hart, ganz hart
Poing sur poing, dur, très dur
Alles das kannst du verdauen
Tout ça, tu peux le digérer
Doch gib zu, zart, ganz zart
Mais avoue-le, doux, très doux
Hat ihre Hand dich umgehauen
Sa main t'a renversé
Und das ist hart für Schimi
Et c'est dur pour Schimi
Dein ganz privater Krimi
Ton propre drame privé
Faust auf Faust, hart, ganz hart
Poing sur poing, dur, très dur
Fang du jetzt bloß nicht an zu weinen
Don't you dare start crying now
Du spielst doch sonst so'n harten Mann
You always play such a tough guy
Mischst dich in alles ewig ein
Always meddling in everything
Bist wieder mal selbst schuld daran
Once again, it's your own fault
Wie damals hinter'm Kohlenschacht
Like back then behind the coal shaft
Der heut' wie'n offenes Grab stilliegt
Which now lies silent like an open grave
Für wen hast du in dieser Nacht
For whom did you get a mouthful that night
Als Held die Fresse vollgekriegt?
As a hero?
Triffst heut' noch oft von damals die
You still often meet those from back then
Längst reif und rund und elegant
Long ripe and round and elegant
Doch du kriegst jetzt noch weiche Knie
But your knees still go weak
Bei einer zarten Hand
At a gentle hand
Hart trainiert seit diesen Tagen
Hard trained since those days
Bist du heut' auf alle Fälle
You are definitely today
Doch pass auf, auch Panzerwagen
But watch out, even armored vehicles
Haben eine weiche Stelle
Have a soft spot
Faust auf Faust, hart, ganz hart
Fist on fist, hard, very hard
Alles das kannst du verdauen
All that you can digest
Doch gib zu, zart, ganz zart
But admit it, soft, very soft
Hat ihre Hand dich umgehauen
Her hand knocked you out
Und das ist hart für Schimi
And that's hard for Schimi
Dein ganz privater Krimi
Your very private crime story
Sie will wie du auch zuviel wissen
She also wants to know too much like you
Auch ihr ist keine Spur zu heiß
No trace is too hot for her either
Hinter Kohlenpottkulissen
Behind coal pot backdrops
Wäscht Kohle manche Weste weiß
Coal washes some west white
Und die Kohle fällt nach oben
And the coal falls upwards
An solchen Herren hat sich allein
On such gentlemen alone
Schon mancher einen Bruch gehoben
Many have already lifted a fracture
Doch ihr beide ward schon zwei
But you two were already two
Faust auf Faust, hart, ganz hart
Fist on fist, hard, very hard
Alles das kannst du verdauen
All that you can digest
Doch gib zu, zart, ganz zart
But admit it, soft, very soft
Hat ihre Hand dich umgehauen
Her hand knocked you out
Und das ist hart für Schimi
And that's hard for Schimi
Dein ganz privater Krimi
Your very private crime story
Mit ihr warst du in bösen Lagen
With her you were in bad situations
Auf einer Spur 'ne Spur zu nah
On a track a trace too close
Ihr frecher Mund mit Widerhaken
Her cheeky mouth with barbs
Traf dich ins Herz in der Gefahr
Hit you in the heart in danger
Faust auf Faust, hart, ganz hart
Fist on fist, hard, very hard
Alles das kannst du verdauen
All that you can digest
Doch gib zu, zart, ganz zart
But admit it, soft, very soft
Hat ihre Hand dich umgehauen
Her hand knocked you out
Und das ist hart für Schimi
And that's hard for Schimi
Dein ganz privater Krimi
Your very private crime story
Faust auf Faust, hart, ganz hart
Fist on fist, hard, very hard
Fang du jetzt bloß nicht an zu weinen
No empieces a llorar ahora
Du spielst doch sonst so'n harten Mann
Siempre te haces el hombre duro
Mischst dich in alles ewig ein
Siempre te metes en todo
Bist wieder mal selbst schuld daran
Una vez más, es tu culpa
Wie damals hinter'm Kohlenschacht
Como aquel día detrás del pozo de carbón
Der heut' wie'n offenes Grab stilliegt
Que hoy yace como una tumba abierta
Für wen hast du in dieser Nacht
¿Para quién recibiste una paliza esa noche
Als Held die Fresse vollgekriegt?
Como un héroe?
Triffst heut' noch oft von damals die
Aún te encuentras con los de aquellos días
Längst reif und rund und elegant
Ya maduros y redondos y elegantes
Doch du kriegst jetzt noch weiche Knie
Pero aún te tiemblan las rodillas
Bei einer zarten Hand
Ante una mano delicada
Hart trainiert seit diesen Tagen
Desde aquellos días te has entrenado duro
Bist du heut' auf alle Fälle
Hoy estás preparado para todo
Doch pass auf, auch Panzerwagen
Pero ten cuidado, incluso los tanques
Haben eine weiche Stelle
Tienen un punto débil
Faust auf Faust, hart, ganz hart
Puño contra puño, duro, muy duro
Alles das kannst du verdauen
Todo eso puedes soportarlo
Doch gib zu, zart, ganz zart
Pero admítelo, delicado, muy delicado
Hat ihre Hand dich umgehauen
Su mano te ha derribado
Und das ist hart für Schimi
Y eso es duro para Schimi
Dein ganz privater Krimi
Tu crimen privado
Sie will wie du auch zuviel wissen
Ella también quiere saber demasiado
Auch ihr ist keine Spur zu heiß
Ninguna pista es demasiado caliente para ella
Hinter Kohlenpottkulissen
Detrás de las escenas del Ruhr
Wäscht Kohle manche Weste weiß
El carbón blanquea algunas chaquetas
Und die Kohle fällt nach oben
Y el carbón cae hacia arriba
An solchen Herren hat sich allein
Muchos se han roto la espalda
Schon mancher einen Bruch gehoben
Solo por esos hombres
Doch ihr beide ward schon zwei
Pero vosotros ya erais dos
Faust auf Faust, hart, ganz hart
Puño contra puño, duro, muy duro
Alles das kannst du verdauen
Todo eso puedes soportarlo
Doch gib zu, zart, ganz zart
Pero admítelo, delicado, muy delicado
Hat ihre Hand dich umgehauen
Su mano te ha derribado
Und das ist hart für Schimi
Y eso es duro para Schimi
Dein ganz privater Krimi
Tu crimen privado
Mit ihr warst du in bösen Lagen
Con ella estuviste en situaciones difíciles
Auf einer Spur 'ne Spur zu nah
Siguiendo una pista demasiado cerca
Ihr frecher Mund mit Widerhaken
Su boca insolente con ganchos
Traf dich ins Herz in der Gefahr
Te golpeó en el corazón en el peligro
Faust auf Faust, hart, ganz hart
Puño contra puño, duro, muy duro
Alles das kannst du verdauen
Todo eso puedes soportarlo
Doch gib zu, zart, ganz zart
Pero admítelo, delicado, muy delicado
Hat ihre Hand dich umgehauen
Su mano te ha derribado
Und das ist hart für Schimi
Y eso es duro para Schimi
Dein ganz privater Krimi
Tu crimen privado
Faust auf Faust, hart, ganz hart
Puño contra puño, duro, muy duro
Fang du jetzt bloß nicht an zu weinen
Non iniziare a piangere adesso
Du spielst doch sonst so'n harten Mann
Tu che giochi sempre il ruolo dell'uomo duro
Mischst dich in alles ewig ein
Ti intrometti sempre in tutto
Bist wieder mal selbst schuld daran
Sei ancora una volta colpevole
Wie damals hinter'm Kohlenschacht
Come quella volta dietro il pozzo di carbone
Der heut' wie'n offenes Grab stilliegt
Che oggi giace silenzioso come una tomba aperta
Für wen hast du in dieser Nacht
Per chi hai preso una botta quella notte
Als Held die Fresse vollgekriegt?
Come un eroe?
Triffst heut' noch oft von damals die
Incontri ancora spesso quelli di allora
Längst reif und rund und elegant
Ormai maturi, rotondi ed eleganti
Doch du kriegst jetzt noch weiche Knie
Ma ancora adesso ti tremano le ginocchia
Bei einer zarten Hand
Al tocco di una mano delicata
Hart trainiert seit diesen Tagen
Hai allenato duramente da quei giorni
Bist du heut' auf alle Fälle
Sei sicuramente pronto per tutto
Doch pass auf, auch Panzerwagen
Ma fai attenzione, anche i carri armati
Haben eine weiche Stelle
Hanno un punto debole
Faust auf Faust, hart, ganz hart
Pugno su pugno, duro, molto duro
Alles das kannst du verdauen
Tutto questo puoi sopportarlo
Doch gib zu, zart, ganz zart
Ma ammettilo, delicato, molto delicato
Hat ihre Hand dich umgehauen
La sua mano ti ha steso
Und das ist hart für Schimi
Ed è duro per Schimi
Dein ganz privater Krimi
Il tuo crimine privato
Sie will wie du auch zuviel wissen
Anche lei vuole sapere troppo
Auch ihr ist keine Spur zu heiß
Nessuna traccia è troppo calda per lei
Hinter Kohlenpottkulissen
Dietro le quinte del bacino carbonifero
Wäscht Kohle manche Weste weiß
Il carbone lava bianco qualche vestito
Und die Kohle fällt nach oben
E il carbone cade verso l'alto
An solchen Herren hat sich allein
Molti si sono fatti male da soli
Schon mancher einen Bruch gehoben
Cercando di raggiungere questi signori
Doch ihr beide ward schon zwei
Ma voi eravate già in due
Faust auf Faust, hart, ganz hart
Pugno su pugno, duro, molto duro
Alles das kannst du verdauen
Tutto questo puoi sopportarlo
Doch gib zu, zart, ganz zart
Ma ammettilo, delicato, molto delicato
Hat ihre Hand dich umgehauen
La sua mano ti ha steso
Und das ist hart für Schimi
Ed è duro per Schimi
Dein ganz privater Krimi
Il tuo crimine privato
Mit ihr warst du in bösen Lagen
Con lei sei stato in situazioni difficili
Auf einer Spur 'ne Spur zu nah
Troppo vicino a una traccia
Ihr frecher Mund mit Widerhaken
La sua bocca sfacciata con gli uncini
Traf dich ins Herz in der Gefahr
Ti ha colpito al cuore nel pericolo
Faust auf Faust, hart, ganz hart
Pugno su pugno, duro, molto duro
Alles das kannst du verdauen
Tutto questo puoi sopportarlo
Doch gib zu, zart, ganz zart
Ma ammettilo, delicato, molto delicato
Hat ihre Hand dich umgehauen
La sua mano ti ha steso
Und das ist hart für Schimi
Ed è duro per Schimi
Dein ganz privater Krimi
Il tuo crimine privato
Faust auf Faust, hart, ganz hart
Pugno su pugno, duro, molto duro

Curiosités sur la chanson Faust auf Faust de Klaus Lage

Sur quels albums la chanson “Faust auf Faust” a-t-elle été lancée par Klaus Lage?
Klaus Lage a lancé la chanson sur les albums “Single Collection” en 2003, “Heisse Spuren” en 2003, et “Beste Lage” en 2008.
Qui a composé la chanson “Faust auf Faust” de Klaus Lage?
La chanson “Faust auf Faust” de Klaus Lage a été composée par Klaus Lage, N Heirel.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Klaus Lage

Autres artistes de Pop rock