VOIR AILLEURS

La Feve, Ayoub Zaidane

Paroles Traduction

Bnadem khamej, sme3
Qui peut gêner la new géné'? Ah-ah-ah

J'ai une sale vie, j'en perds la voix
J'protège les miens, j'évolue comme Gardevoir
Et j'préfère être aveugle que d'voir
Les frères emprisonnés toute l'année dans l'noir
Solitaire comme si c'était une vocation
Mon cœur comme mon corps ne sont qu'une location
J'sais qu'l'être-humain a très peu d'compassion
Donc j'attends mon Dieu et j'crains sa convocation

J'aime pas l'essentiel, les invocations
C'tte année, ça pète, pète, détonation
On m'a fait du mal mais j'relativise
Ma part de malheur est une donation
Ma part de malheur est une donation

Han, han, han (ma peur de malheur est une donation)
La drogue, ça n'm'apaise même plus
Combien d'fois j'me suis senti sans valu?
Un soir, chez moi, sous un clair de lune
Tu peux t'faire schlasser, voir ton âme s'envoler
Mama, dehors, c'est dur 3afak, ferme tes volets
J'dois rendre à la communauté car quand j'étais p'tit, j'ai volé
On veut tous voler de nos ailes
Malgré le poids et l'humeur de nos chaînes
Et ça à cause d'la fierté dans nos gênes
L'enfer c'est nous, c'est l'ego qui nous gène
Cette drôle de vie que l'on mène
On peut dire qu'on n'a pas tant d'chance
Car j'ai fait deux mille kilomètres
Juste pour avoir une carrière en France

Han, j'ai toujours rêvé d'voir ailleurs, han, han
Cette année, j'ai fait trois adieux, han, han
Et j'me dis qu'cette vie est précieuse
Les graines de la haine qu'on a fait pousser sur le champ d'bataille
Qui peut gêner la new géné'? (Géné') Ah-ah-ah-ah
J'perds des cadets, j'perds des aînés, ma vie n'fait pas d'cadeaux
Qui peut gêner la new géné'? (Géné') Ah-ah-ah-ah
J'perds des cadets, j'perds des aînés car la vie n'fait pas d'cadeaux

Okay, comme un tourbillon de gadjis
Les dettes, les tes-traî, j'en deviens malade
Où est ma loud
T'as c'que j'avais hier et tu fais la mala (errr)
J'ai pas capté c'que tu m'as dit
J'étais dans une pensée, j'me suis perdu dedans
On est solo devant
Baraude en hiver et j'tremble sur le deux temps (yes, yes)

Faut qu'on s'embourgeoise et qu'on aille mettre nos noms sur la map
Milli' et je me fais la malle (la malle)
Back then on a bouffé la mard
Enfant imbécile, trop jeune, il bande sur de la marque
Des ragots qui tombent sur oi-m
Dis-moi, t'es mon reuf, pourquoi t'acquiesces quand tu les vois passer?
J'ai des gadjis sur l'tec mais j'me vois pas casé
Avec le Z, il chante avec la voix cassée (eh, eh)

Et si tu m'aimes écarte-moi du mal
Instinct plutôt sauvage j'suis né j'étais mad
On dirait faire du sale on est fait pour ça maleugueu
Là, j'ai que des images dans la tête
Non faudrait qu'j'm'envole de la terre
À c'qui paraît, t'es G mais bon qui l'atteste?
À c'qui paraît, t'es G mais bon qui l'atteste?

Han, j'ai toujours rêvé d'voir ailleurs, han, han
Cette année, j'ai fait trois adieux, han, han
Et j'me dis qu'cette vie est précieuse
Les graines de la haine qu'on a fait pousser sur le champ d'bataille
Qui peut gêner la new géné'? (Géné') Ah-ah-ah-ah
J'perds des cadets, j'perds des aînés, ma vie n'fait pas d'cadeaux
Qui peut gêner la new géné'? (Géné') Ah-ah-ah-ah
J'perds des cadets, j'perds des aînés car la vie n'fait pas d'cadeaux

Bnadem khamej, sme3
Bnadem khamej, sme3
Qui peut gêner la new géné'? Ah-ah-ah
Quem pode atrapalhar a nova geração? Ah-ah-ah
J'ai une sale vie, j'en perds la voix
Tenho uma vida ruim, estou perdendo a voz
J'protège les miens, j'évolue comme Gardevoir
Protejo os meus, evoluo como Gardevoir
Et j'préfère être aveugle que d'voir
E prefiro ser cego do que ver
Les frères emprisonnés toute l'année dans l'noir
Irmãos presos o ano todo na escuridão
Solitaire comme si c'était une vocation
Solitário como se fosse uma vocação
Mon cœur comme mon corps ne sont qu'une location
Meu coração e meu corpo são apenas um aluguel
J'sais qu'l'être-humain a très peu d'compassion
Sei que o ser humano tem pouca compaixão
Donc j'attends mon Dieu et j'crains sa convocation
Então espero por Deus e temo sua convocação
J'aime pas l'essentiel, les invocations
Não gosto do essencial, das invocações
C'tte année, ça pète, pète, détonation
Este ano, está estourando, estourando, detonação
On m'a fait du mal mais j'relativise
Fizeram-me mal, mas eu relativizo
Ma part de malheur est une donation
Minha parte de infortúnio é uma doação
Ma part de malheur est une donation
Minha parte de infortúnio é uma doação
Han, han, han (ma peur de malheur est une donation)
Han, han, han (meu medo de infortúnio é uma doação)
La drogue, ça n'm'apaise même plus
A droga, não me acalma mais
Combien d'fois j'me suis senti sans valu?
Quantas vezes me senti sem valor?
Un soir, chez moi, sous un clair de lune
Uma noite, em casa, sob a luz da lua
Tu peux t'faire schlasser, voir ton âme s'envoler
Você pode ser esfaqueado, ver sua alma voar
Mama, dehors, c'est dur 3afak, ferme tes volets
Mamãe, lá fora, é duro 3afak, feche suas janelas
J'dois rendre à la communauté car quand j'étais p'tit, j'ai volé
Devo devolver à comunidade porque quando era pequeno, eu roubei
On veut tous voler de nos ailes
Todos nós queremos voar com nossas asas
Malgré le poids et l'humeur de nos chaînes
Apesar do peso e do humor de nossas correntes
Et ça à cause d'la fierté dans nos gênes
E isso por causa do orgulho em nossos genes
L'enfer c'est nous, c'est l'ego qui nous gène
O inferno somos nós, é o ego que nos atrapalha
Cette drôle de vie que l'on mène
Esta vida estranha que levamos
On peut dire qu'on n'a pas tant d'chance
Podemos dizer que não temos tanta sorte
Car j'ai fait deux mille kilomètres
Porque fiz dois mil quilômetros
Juste pour avoir une carrière en France
Apenas para ter uma carreira na França
Han, j'ai toujours rêvé d'voir ailleurs, han, han
Han, sempre sonhei em ver outros lugares, han, han
Cette année, j'ai fait trois adieux, han, han
Este ano, fiz três despedidas, han, han
Et j'me dis qu'cette vie est précieuse
E penso que esta vida é preciosa
Les graines de la haine qu'on a fait pousser sur le champ d'bataille
As sementes do ódio que plantamos no campo de batalha
Qui peut gêner la new géné'? (Géné') Ah-ah-ah-ah
Quem pode atrapalhar a nova geração? (Geração) Ah-ah-ah-ah
J'perds des cadets, j'perds des aînés, ma vie n'fait pas d'cadeaux
Estou perdendo os mais jovens, estou perdendo os mais velhos, a vida não dá presentes
Qui peut gêner la new géné'? (Géné') Ah-ah-ah-ah
Quem pode atrapalhar a nova geração? (Geração) Ah-ah-ah-ah
J'perds des cadets, j'perds des aînés car la vie n'fait pas d'cadeaux
Estou perdendo os mais jovens, estou perdendo os mais velhos porque a vida não dá presentes
Okay, comme un tourbillon de gadjis
Ok, como um turbilhão de mulheres
Les dettes, les tes-traî, j'en deviens malade
As dívidas, as traições, estou ficando doente
Où est ma loud
Onde está minha loud
T'as c'que j'avais hier et tu fais la mala (errr)
Você tem o que eu tinha ontem e está fazendo a mala (errr)
J'ai pas capté c'que tu m'as dit
Não entendi o que você me disse
J'étais dans une pensée, j'me suis perdu dedans
Estava em um pensamento, me perdi nele
On est solo devant
Estamos sozinhos na frente
Baraude en hiver et j'tremble sur le deux temps (yes, yes)
Vagueio no inverno e tremo no tempo dois (sim, sim)
Faut qu'on s'embourgeoise et qu'on aille mettre nos noms sur la map
Precisamos nos burguesizar e colocar nossos nomes no mapa
Milli' et je me fais la malle (la malle)
Mil e eu vou embora (a mala)
Back then on a bouffé la mard
Naquela época, comemos a lama
Enfant imbécile, trop jeune, il bande sur de la marque
Criança tola, muito jovem, ele se excita com a marca
Des ragots qui tombent sur oi-m
Fofocas que caem sobre mim
Dis-moi, t'es mon reuf, pourquoi t'acquiesces quand tu les vois passer?
Diga-me, você é meu irmão, por que você concorda quando os vê passar?
J'ai des gadjis sur l'tec mais j'me vois pas casé
Tenho mulheres na tec, mas não me vejo casado
Avec le Z, il chante avec la voix cassée (eh, eh)
Com o Z, ele canta com a voz rouca (eh, eh)
Et si tu m'aimes écarte-moi du mal
E se você me ama, me afaste do mal
Instinct plutôt sauvage j'suis né j'étais mad
Instinto bastante selvagem, nasci e estava louco
On dirait faire du sale on est fait pour ça maleugueu
Parece que fazer o mal, estamos feitos para isso
Là, j'ai que des images dans la tête
Agora, só tenho imagens na cabeça
Non faudrait qu'j'm'envole de la terre
Não, eu deveria voar da terra
À c'qui paraît, t'es G mais bon qui l'atteste?
Pelo que parece, você é G, mas quem pode atestar?
À c'qui paraît, t'es G mais bon qui l'atteste?
Pelo que parece, você é G, mas quem pode atestar?
Han, j'ai toujours rêvé d'voir ailleurs, han, han
Han, sempre sonhei em ver outros lugares, han, han
Cette année, j'ai fait trois adieux, han, han
Este ano, fiz três despedidas, han, han
Et j'me dis qu'cette vie est précieuse
E penso que esta vida é preciosa
Les graines de la haine qu'on a fait pousser sur le champ d'bataille
As sementes do ódio que plantamos no campo de batalha
Qui peut gêner la new géné'? (Géné') Ah-ah-ah-ah
Quem pode atrapalhar a nova geração? (Geração) Ah-ah-ah-ah
J'perds des cadets, j'perds des aînés, ma vie n'fait pas d'cadeaux
Estou perdendo os mais jovens, estou perdendo os mais velhos, a vida não dá presentes
Qui peut gêner la new géné'? (Géné') Ah-ah-ah-ah
Quem pode atrapalhar a nova geração? (Geração) Ah-ah-ah-ah
J'perds des cadets, j'perds des aînés car la vie n'fait pas d'cadeaux
Estou perdendo os mais jovens, estou perdendo os mais velhos porque a vida não dá presentes
Bnadem khamej, sme3
The man is drunk, listen
Qui peut gêner la new géné'? Ah-ah-ah
Who can bother the new generation? Ah-ah-ah
J'ai une sale vie, j'en perds la voix
I have a dirty life, I'm losing my voice
J'protège les miens, j'évolue comme Gardevoir
I protect my own, I evolve like Gardevoir
Et j'préfère être aveugle que d'voir
And I'd rather be blind than see
Les frères emprisonnés toute l'année dans l'noir
Brothers imprisoned all year in the dark
Solitaire comme si c'était une vocation
Lonely as if it were a vocation
Mon cœur comme mon corps ne sont qu'une location
My heart like my body are just a rental
J'sais qu'l'être-humain a très peu d'compassion
I know that human beings have very little compassion
Donc j'attends mon Dieu et j'crains sa convocation
So I wait for my God and I fear his summons
J'aime pas l'essentiel, les invocations
I don't like the essentials, the invocations
C'tte année, ça pète, pète, détonation
This year, it's popping, popping, detonation
On m'a fait du mal mais j'relativise
I've been hurt but I'm putting things into perspective
Ma part de malheur est une donation
My share of misfortune is a donation
Ma part de malheur est une donation
My share of misfortune is a donation
Han, han, han (ma peur de malheur est une donation)
Han, han, han (my fear of misfortune is a donation)
La drogue, ça n'm'apaise même plus
Drugs, they don't even soothe me anymore
Combien d'fois j'me suis senti sans valu?
How many times have I felt worthless?
Un soir, chez moi, sous un clair de lune
One evening, at home, under a moonlight
Tu peux t'faire schlasser, voir ton âme s'envoler
You can get stabbed, see your soul fly away
Mama, dehors, c'est dur 3afak, ferme tes volets
Mama, outside, it's hard 3afak, close your shutters
J'dois rendre à la communauté car quand j'étais p'tit, j'ai volé
I have to give back to the community because when I was little, I stole
On veut tous voler de nos ailes
We all want to fly with our wings
Malgré le poids et l'humeur de nos chaînes
Despite the weight and mood of our chains
Et ça à cause d'la fierté dans nos gênes
And that's because of the pride in our genes
L'enfer c'est nous, c'est l'ego qui nous gène
Hell is us, it's the ego that bothers us
Cette drôle de vie que l'on mène
This funny life that we lead
On peut dire qu'on n'a pas tant d'chance
We can say that we're not so lucky
Car j'ai fait deux mille kilomètres
Because I've traveled two thousand kilometers
Juste pour avoir une carrière en France
Just to have a career in France
Han, j'ai toujours rêvé d'voir ailleurs, han, han
Han, I've always dreamed of seeing elsewhere, han, han
Cette année, j'ai fait trois adieux, han, han
This year, I've said three goodbyes, han, han
Et j'me dis qu'cette vie est précieuse
And I tell myself that this life is precious
Les graines de la haine qu'on a fait pousser sur le champ d'bataille
The seeds of hatred that we've grown on the battlefield
Qui peut gêner la new géné'? (Géné') Ah-ah-ah-ah
Who can bother the new generation? (Generation) Ah-ah-ah-ah
J'perds des cadets, j'perds des aînés, ma vie n'fait pas d'cadeaux
I'm losing younger ones, I'm losing older ones, my life doesn't give gifts
Qui peut gêner la new géné'? (Géné') Ah-ah-ah-ah
Who can bother the new generation? (Generation) Ah-ah-ah-ah
J'perds des cadets, j'perds des aînés car la vie n'fait pas d'cadeaux
I'm losing younger ones, I'm losing older ones because life doesn't give gifts
Okay, comme un tourbillon de gadjis
Okay, like a whirlwind of girls
Les dettes, les tes-traî, j'en deviens malade
Debts, betrayals, I'm getting sick
Où est ma loud
Where is my loud
T'as c'que j'avais hier et tu fais la mala (errr)
You have what I had yesterday and you're acting tough (errr)
J'ai pas capté c'que tu m'as dit
I didn't understand what you told me
J'étais dans une pensée, j'me suis perdu dedans
I was lost in a thought, I got lost in it
On est solo devant
We're solo in front
Baraude en hiver et j'tremble sur le deux temps (yes, yes)
Wandering in winter and I'm trembling on the two-stroke (yes, yes)
Faut qu'on s'embourgeoise et qu'on aille mettre nos noms sur la map
We need to gentrify and put our names on the map
Milli' et je me fais la malle (la malle)
Milli' and I'm outta here (outta here)
Back then on a bouffé la mard
Back then we ate the shit
Enfant imbécile, trop jeune, il bande sur de la marque
Stupid child, too young, he gets hard on the brand
Des ragots qui tombent sur oi-m
Gossip falling on me
Dis-moi, t'es mon reuf, pourquoi t'acquiesces quand tu les vois passer?
Tell me, you're my bro, why do you nod when you see them pass?
J'ai des gadjis sur l'tec mais j'me vois pas casé
I have girls on the tech but I don't see myself settling down
Avec le Z, il chante avec la voix cassée (eh, eh)
With the Z, he sings with a broken voice (eh, eh)
Et si tu m'aimes écarte-moi du mal
And if you love me keep me away from evil
Instinct plutôt sauvage j'suis né j'étais mad
Instinct rather wild I was born I was mad
On dirait faire du sale on est fait pour ça maleugueu
It seems like doing dirty we're made for that maleugueu
Là, j'ai que des images dans la tête
Now, I only have images in my head
Non faudrait qu'j'm'envole de la terre
No, I should fly away from the earth
À c'qui paraît, t'es G mais bon qui l'atteste?
Apparently, you're G but who attests to it?
À c'qui paraît, t'es G mais bon qui l'atteste?
Apparently, you're G but who attests to it?
Han, j'ai toujours rêvé d'voir ailleurs, han, han
Han, I've always dreamed of seeing elsewhere, han, han
Cette année, j'ai fait trois adieux, han, han
This year, I've said three goodbyes, han, han
Et j'me dis qu'cette vie est précieuse
And I tell myself that this life is precious
Les graines de la haine qu'on a fait pousser sur le champ d'bataille
The seeds of hatred that we've grown on the battlefield
Qui peut gêner la new géné'? (Géné') Ah-ah-ah-ah
Who can bother the new generation? (Generation) Ah-ah-ah-ah
J'perds des cadets, j'perds des aînés, ma vie n'fait pas d'cadeaux
I'm losing younger ones, I'm losing older ones, my life doesn't give gifts
Qui peut gêner la new géné'? (Géné') Ah-ah-ah-ah
Who can bother the new generation? (Generation) Ah-ah-ah-ah
J'perds des cadets, j'perds des aînés car la vie n'fait pas d'cadeaux
I'm losing younger ones, I'm losing older ones because life doesn't give gifts
Bnadem khamej, sme3
Bnadem khamej, sme3
Qui peut gêner la new géné'? Ah-ah-ah
¿Quién puede molestar a la nueva generación? Ah-ah-ah
J'ai une sale vie, j'en perds la voix
Tengo una vida sucia, estoy perdiendo la voz
J'protège les miens, j'évolue comme Gardevoir
Protejo a los míos, evoluciono como Gardevoir
Et j'préfère être aveugle que d'voir
Y prefiero ser ciego que ver
Les frères emprisonnés toute l'année dans l'noir
Hermanos encarcelados todo el año en la oscuridad
Solitaire comme si c'était une vocation
Solitario como si fuera una vocación
Mon cœur comme mon corps ne sont qu'une location
Mi corazón como mi cuerpo son solo un alquiler
J'sais qu'l'être-humain a très peu d'compassion
Sé que el ser humano tiene muy poca compasión
Donc j'attends mon Dieu et j'crains sa convocation
Así que espero a mi Dios y temo su convocatoria
J'aime pas l'essentiel, les invocations
No me gusta lo esencial, las invocaciones
C'tte année, ça pète, pète, détonation
Este año, explota, explota, detonación
On m'a fait du mal mais j'relativise
Me han hecho daño pero lo relativizo
Ma part de malheur est une donation
Mi parte de desgracia es una donación
Ma part de malheur est une donation
Mi parte de desgracia es una donación
Han, han, han (ma peur de malheur est une donation)
Han, han, han (mi miedo a la desgracia es una donación)
La drogue, ça n'm'apaise même plus
La droga ya no me calma
Combien d'fois j'me suis senti sans valu?
¿Cuántas veces me he sentido sin valor?
Un soir, chez moi, sous un clair de lune
Una noche, en mi casa, bajo la luz de la luna
Tu peux t'faire schlasser, voir ton âme s'envoler
Puedes ser apuñalado, ver tu alma volar
Mama, dehors, c'est dur 3afak, ferme tes volets
Mamá, afuera, es duro 3afak, cierra tus persianas
J'dois rendre à la communauté car quand j'étais p'tit, j'ai volé
Debo devolver a la comunidad porque cuando era pequeño, robé
On veut tous voler de nos ailes
Todos queremos volar con nuestras alas
Malgré le poids et l'humeur de nos chaînes
A pesar del peso y el humor de nuestras cadenas
Et ça à cause d'la fierté dans nos gênes
Y eso debido al orgullo en nuestros genes
L'enfer c'est nous, c'est l'ego qui nous gène
El infierno somos nosotros, es el ego lo que nos molesta
Cette drôle de vie que l'on mène
Esta extraña vida que llevamos
On peut dire qu'on n'a pas tant d'chance
Podemos decir que no tenemos tanta suerte
Car j'ai fait deux mille kilomètres
Porque he hecho dos mil kilómetros
Juste pour avoir une carrière en France
Solo para tener una carrera en Francia
Han, j'ai toujours rêvé d'voir ailleurs, han, han
Han, siempre soñé con ver otros lugares, han, han
Cette année, j'ai fait trois adieux, han, han
Este año, he dicho tres adioses, han, han
Et j'me dis qu'cette vie est précieuse
Y me digo que esta vida es preciosa
Les graines de la haine qu'on a fait pousser sur le champ d'bataille
Las semillas del odio que hemos plantado en el campo de batalla
Qui peut gêner la new géné'? (Géné') Ah-ah-ah-ah
¿Quién puede molestar a la nueva generación? (Generación) Ah-ah-ah-ah
J'perds des cadets, j'perds des aînés, ma vie n'fait pas d'cadeaux
Pierdo a los más jóvenes, pierdo a los mayores, mi vida no da regalos
Qui peut gêner la new géné'? (Géné') Ah-ah-ah-ah
¿Quién puede molestar a la nueva generación? (Generación) Ah-ah-ah-ah
J'perds des cadets, j'perds des aînés car la vie n'fait pas d'cadeaux
Pierdo a los más jóvenes, pierdo a los mayores porque la vida no da regalos
Okay, comme un tourbillon de gadjis
Vale, como un torbellino de chicas
Les dettes, les tes-traî, j'en deviens malade
Las deudas, los traidores, me estoy volviendo enfermo
Où est ma loud
¿Dónde está mi loud?
T'as c'que j'avais hier et tu fais la mala (errr)
Tienes lo que tenía ayer y estás haciendo la mala (errr)
J'ai pas capté c'que tu m'as dit
No entendí lo que me dijiste
J'étais dans une pensée, j'me suis perdu dedans
Estaba en un pensamiento, me perdí en él
On est solo devant
Estamos solos al frente
Baraude en hiver et j'tremble sur le deux temps (yes, yes)
Baraude en invierno y tiemblo en el dos tiempos (sí, sí)
Faut qu'on s'embourgeoise et qu'on aille mettre nos noms sur la map
Tenemos que burguesizarnos y poner nuestros nombres en el mapa
Milli' et je me fais la malle (la malle)
Milli' y me largo (me largo)
Back then on a bouffé la mard
En aquel entonces comimos la mard
Enfant imbécile, trop jeune, il bande sur de la marque
Niño tonto, demasiado joven, se excita con la marca
Des ragots qui tombent sur oi-m
Chismes que caen sobre oi-m
Dis-moi, t'es mon reuf, pourquoi t'acquiesces quand tu les vois passer?
Dime, eres mi hermano, ¿por qué asientes cuando los ves pasar?
J'ai des gadjis sur l'tec mais j'me vois pas casé
Tengo chicas en el tec pero no me veo casado
Avec le Z, il chante avec la voix cassée (eh, eh)
Con el Z, canta con la voz rota (eh, eh)
Et si tu m'aimes écarte-moi du mal
Y si me amas, aléjame del mal
Instinct plutôt sauvage j'suis né j'étais mad
Instinto más bien salvaje, nací y estaba loco
On dirait faire du sale on est fait pour ça maleugueu
Parece que hacer el mal estamos hechos para eso maleugueu
Là, j'ai que des images dans la tête
Ahora, solo tengo imágenes en la cabeza
Non faudrait qu'j'm'envole de la terre
No, debería volar de la tierra
À c'qui paraît, t'es G mais bon qui l'atteste?
Por lo que parece, eres G pero ¿quién lo certifica?
À c'qui paraît, t'es G mais bon qui l'atteste?
Por lo que parece, eres G pero ¿quién lo certifica?
Han, j'ai toujours rêvé d'voir ailleurs, han, han
Han, siempre soñé con ver otros lugares, han, han
Cette année, j'ai fait trois adieux, han, han
Este año, he dicho tres adioses, han, han
Et j'me dis qu'cette vie est précieuse
Y me digo que esta vida es preciosa
Les graines de la haine qu'on a fait pousser sur le champ d'bataille
Las semillas del odio que hemos plantado en el campo de batalla
Qui peut gêner la new géné'? (Géné') Ah-ah-ah-ah
¿Quién puede molestar a la nueva generación? (Generación) Ah-ah-ah-ah
J'perds des cadets, j'perds des aînés, ma vie n'fait pas d'cadeaux
Pierdo a los más jóvenes, pierdo a los mayores, mi vida no da regalos
Qui peut gêner la new géné'? (Géné') Ah-ah-ah-ah
¿Quién puede molestar a la nueva generación? (Generación) Ah-ah-ah-ah
J'perds des cadets, j'perds des aînés car la vie n'fait pas d'cadeaux
Pierdo a los más jóvenes, pierdo a los mayores porque la vida no da regalos
Bnadem khamej, sme3
Bnadem khamej, sme3
Qui peut gêner la new géné'? Ah-ah-ah
Wer kann die neue Generation stören? Ah-ah-ah
J'ai une sale vie, j'en perds la voix
Ich habe ein schlimmes Leben, ich verliere meine Stimme
J'protège les miens, j'évolue comme Gardevoir
Ich schütze meine Leute, ich entwickle mich wie Gardevoir
Et j'préfère être aveugle que d'voir
Und ich würde lieber blind sein als zu sehen
Les frères emprisonnés toute l'année dans l'noir
Brüder, die das ganze Jahr im Dunkeln eingesperrt sind
Solitaire comme si c'était une vocation
Einsam, als ob es eine Berufung wäre
Mon cœur comme mon corps ne sont qu'une location
Mein Herz und mein Körper sind nur eine Miete
J'sais qu'l'être-humain a très peu d'compassion
Ich weiß, dass der Mensch sehr wenig Mitgefühl hat
Donc j'attends mon Dieu et j'crains sa convocation
Also warte ich auf meinen Gott und fürchte seine Vorladung
J'aime pas l'essentiel, les invocations
Ich mag das Wesentliche nicht, die Anrufungen
C'tte année, ça pète, pète, détonation
Dieses Jahr, es knallt, knallt, Detonation
On m'a fait du mal mais j'relativise
Man hat mir wehgetan, aber ich relativiere
Ma part de malheur est une donation
Mein Anteil am Unglück ist eine Spende
Ma part de malheur est une donation
Mein Anteil am Unglück ist eine Spende
Han, han, han (ma peur de malheur est une donation)
Han, han, han (meine Angst vor Unglück ist eine Spende)
La drogue, ça n'm'apaise même plus
Die Droge beruhigt mich nicht mehr
Combien d'fois j'me suis senti sans valu?
Wie oft habe ich mich wertlos gefühlt?
Un soir, chez moi, sous un clair de lune
Eines Abends, bei mir zu Hause, im Mondschein
Tu peux t'faire schlasser, voir ton âme s'envoler
Du kannst erstochen werden, siehst deine Seele fliegen
Mama, dehors, c'est dur 3afak, ferme tes volets
Mama, draußen ist es hart, 3afak, schließe deine Fensterläden
J'dois rendre à la communauté car quand j'étais p'tit, j'ai volé
Ich muss der Gemeinschaft etwas zurückgeben, denn als ich klein war, habe ich gestohlen
On veut tous voler de nos ailes
Wir alle wollen mit unseren Flügeln fliegen
Malgré le poids et l'humeur de nos chaînes
Trotz des Gewichts und der Stimmung unserer Ketten
Et ça à cause d'la fierté dans nos gênes
Und das wegen des Stolzes in unseren Genen
L'enfer c'est nous, c'est l'ego qui nous gène
Die Hölle sind wir, es ist das Ego, das uns stört
Cette drôle de vie que l'on mène
Dieses seltsame Leben, das wir führen
On peut dire qu'on n'a pas tant d'chance
Man kann sagen, dass wir nicht so viel Glück haben
Car j'ai fait deux mille kilomètres
Denn ich habe zweitausend Kilometer gemacht
Juste pour avoir une carrière en France
Nur um eine Karriere in Frankreich zu haben
Han, j'ai toujours rêvé d'voir ailleurs, han, han
Han, ich habe immer davon geträumt, anderswo zu sehen, han, han
Cette année, j'ai fait trois adieux, han, han
Dieses Jahr habe ich drei Abschiede genommen, han, han
Et j'me dis qu'cette vie est précieuse
Und ich denke, dass dieses Leben wertvoll ist
Les graines de la haine qu'on a fait pousser sur le champ d'bataille
Die Samen des Hasses, die wir auf dem Schlachtfeld wachsen ließen
Qui peut gêner la new géné'? (Géné') Ah-ah-ah-ah
Wer kann die neue Generation stören? (Generation) Ah-ah-ah-ah
J'perds des cadets, j'perds des aînés, ma vie n'fait pas d'cadeaux
Ich verliere die Jüngeren, ich verliere die Älteren, mein Leben macht keine Geschenke
Qui peut gêner la new géné'? (Géné') Ah-ah-ah-ah
Wer kann die neue Generation stören? (Generation) Ah-ah-ah-ah
J'perds des cadets, j'perds des aînés car la vie n'fait pas d'cadeaux
Ich verliere die Jüngeren, ich verliere die Älteren, denn das Leben macht keine Geschenke
Okay, comme un tourbillon de gadjis
Okay, wie ein Wirbelwind von Mädchen
Les dettes, les tes-traî, j'en deviens malade
Die Schulden, die Drogen, ich werde krank davon
Où est ma loud
Wo ist mein Laut
T'as c'que j'avais hier et tu fais la mala (errr)
Du hast, was ich gestern hatte und du spielst den Kranken (errr)
J'ai pas capté c'que tu m'as dit
Ich habe nicht verstanden, was du mir gesagt hast
J'étais dans une pensée, j'me suis perdu dedans
Ich war in Gedanken, ich habe mich darin verloren
On est solo devant
Wir sind alleine vorne
Baraude en hiver et j'tremble sur le deux temps (yes, yes)
Ich streife im Winter herum und zittere auf dem Moped (ja, ja)
Faut qu'on s'embourgeoise et qu'on aille mettre nos noms sur la map
Wir müssen uns bürgerlich machen und unsere Namen auf die Karte setzen
Milli' et je me fais la malle (la malle)
Milli' und ich mache mich aus dem Staub (den Staub)
Back then on a bouffé la mard
Damals haben wir den Dreck gefressen
Enfant imbécile, trop jeune, il bande sur de la marque
Dummes Kind, zu jung, er steht auf Marken
Des ragots qui tombent sur oi-m
Gerüchte, die auf mich fallen
Dis-moi, t'es mon reuf, pourquoi t'acquiesces quand tu les vois passer?
Sag mir, du bist mein Bruder, warum nickst du, wenn du sie vorbeigehen siehst?
J'ai des gadjis sur l'tec mais j'me vois pas casé
Ich habe Mädchen auf dem Tech, aber ich sehe mich nicht sesshaft
Avec le Z, il chante avec la voix cassée (eh, eh)
Mit dem Z, er singt mit heiserer Stimme (eh, eh)
Et si tu m'aimes écarte-moi du mal
Und wenn du mich liebst, halte mich vom Bösen fern
Instinct plutôt sauvage j'suis né j'étais mad
Instinkt eher wild, ich wurde geboren, ich war verrückt
On dirait faire du sale on est fait pour ça maleugueu
Es sieht so aus, als ob wir Schmutz machen, wir sind dafür gemacht, maleugueu
Là, j'ai que des images dans la tête
Jetzt habe ich nur Bilder im Kopf
Non faudrait qu'j'm'envole de la terre
Nein, ich sollte von der Erde wegfliegen
À c'qui paraît, t'es G mais bon qui l'atteste?
Anscheinend bist du ein G, aber wer bestätigt das?
À c'qui paraît, t'es G mais bon qui l'atteste?
Anscheinend bist du ein G, aber wer bestätigt das?
Han, j'ai toujours rêvé d'voir ailleurs, han, han
Han, ich habe immer davon geträumt, anderswo zu sehen, han, han
Cette année, j'ai fait trois adieux, han, han
Dieses Jahr habe ich drei Abschiede genommen, han, han
Et j'me dis qu'cette vie est précieuse
Und ich denke, dass dieses Leben wertvoll ist
Les graines de la haine qu'on a fait pousser sur le champ d'bataille
Die Samen des Hasses, die wir auf dem Schlachtfeld wachsen ließen
Qui peut gêner la new géné'? (Géné') Ah-ah-ah-ah
Wer kann die neue Generation stören? (Generation) Ah-ah-ah-ah
J'perds des cadets, j'perds des aînés, ma vie n'fait pas d'cadeaux
Ich verliere die Jüngeren, ich verliere die Älteren, mein Leben macht keine Geschenke
Qui peut gêner la new géné'? (Géné') Ah-ah-ah-ah
Wer kann die neue Generation stören? (Generation) Ah-ah-ah-ah
J'perds des cadets, j'perds des aînés car la vie n'fait pas d'cadeaux
Ich verliere die Jüngeren, ich verliere die Älteren, denn das Leben macht keine Geschenke
Bnadem khamej, sme3
Uomo stanco, ascolta
Qui peut gêner la new géné'? Ah-ah-ah
Chi può disturbare la nuova generazione? Ah-ah-ah
J'ai une sale vie, j'en perds la voix
Ho una vita difficile, sto perdendo la voce
J'protège les miens, j'évolue comme Gardevoir
Proteggo i miei, evolvo come Gardevoir
Et j'préfère être aveugle que d'voir
E preferisco essere cieco che vedere
Les frères emprisonnés toute l'année dans l'noir
I fratelli imprigionati tutto l'anno nel buio
Solitaire comme si c'était une vocation
Solitario come se fosse una vocazione
Mon cœur comme mon corps ne sont qu'une location
Il mio cuore come il mio corpo sono solo un affitto
J'sais qu'l'être-humain a très peu d'compassion
So che l'essere umano ha molto poca compassione
Donc j'attends mon Dieu et j'crains sa convocation
Quindi aspetto il mio Dio e temo la sua convocazione
J'aime pas l'essentiel, les invocations
Non mi piace l'essenziale, le invocazioni
C'tte année, ça pète, pète, détonation
Quest'anno, scoppia, scoppia, detonazione
On m'a fait du mal mais j'relativise
Mi hanno fatto del male ma relativizzo
Ma part de malheur est une donation
La mia parte di sfortuna è una donazione
Ma part de malheur est une donation
La mia parte di sfortuna è una donazione
Han, han, han (ma peur de malheur est une donation)
Han, han, han (la mia paura della sfortuna è una donazione)
La drogue, ça n'm'apaise même plus
La droga, non mi calma più
Combien d'fois j'me suis senti sans valu?
Quante volte mi sono sentito senza valore?
Un soir, chez moi, sous un clair de lune
Una sera, a casa mia, sotto una luna piena
Tu peux t'faire schlasser, voir ton âme s'envoler
Puoi essere pugnalato, vedere la tua anima volare
Mama, dehors, c'est dur 3afak, ferme tes volets
Mamma, fuori, è duro 3afak, chiudi le tue persiane
J'dois rendre à la communauté car quand j'étais p'tit, j'ai volé
Devo restituire alla comunità perché quando ero piccolo, ho rubato
On veut tous voler de nos ailes
Tutti vogliamo volare con le nostre ali
Malgré le poids et l'humeur de nos chaînes
Nonostante il peso e l'umore delle nostre catene
Et ça à cause d'la fierté dans nos gênes
E questo a causa dell'orgoglio nei nostri geni
L'enfer c'est nous, c'est l'ego qui nous gène
L'inferno siamo noi, è l'ego che ci disturba
Cette drôle de vie que l'on mène
Questa strana vita che conduciamo
On peut dire qu'on n'a pas tant d'chance
Si può dire che non abbiamo tanta fortuna
Car j'ai fait deux mille kilomètres
Perché ho fatto due mila chilometri
Juste pour avoir une carrière en France
Solo per avere una carriera in Francia
Han, j'ai toujours rêvé d'voir ailleurs, han, han
Han, ho sempre sognato di vedere altrove, han, han
Cette année, j'ai fait trois adieux, han, han
Quest'anno, ho fatto tre addii, han, han
Et j'me dis qu'cette vie est précieuse
E mi dico che questa vita è preziosa
Les graines de la haine qu'on a fait pousser sur le champ d'bataille
I semi dell'odio che abbiamo fatto crescere sul campo di battaglia
Qui peut gêner la new géné'? (Géné') Ah-ah-ah-ah
Chi può disturbare la nuova generazione? (Generazione) Ah-ah-ah-ah
J'perds des cadets, j'perds des aînés, ma vie n'fait pas d'cadeaux
Perdo i più giovani, perdo i più anziani, la mia vita non fa regali
Qui peut gêner la new géné'? (Géné') Ah-ah-ah-ah
Chi può disturbare la nuova generazione? (Generazione) Ah-ah-ah-ah
J'perds des cadets, j'perds des aînés car la vie n'fait pas d'cadeaux
Perdo i più giovani, perdo i più anziani perché la vita non fa regali
Okay, comme un tourbillon de gadjis
Okay, come un turbine di ragazze
Les dettes, les tes-traî, j'en deviens malade
I debiti, i tradimenti, mi rendono malato
Où est ma loud
Dove è la mia roba
T'as c'que j'avais hier et tu fais la mala (errr)
Hai quello che avevo ieri e fai il malato (errr)
J'ai pas capté c'que tu m'as dit
Non ho capito quello che mi hai detto
J'étais dans une pensée, j'me suis perdu dedans
Ero perso nei miei pensieri, mi sono perso dentro
On est solo devant
Siamo soli davanti
Baraude en hiver et j'tremble sur le deux temps (yes, yes)
Giro in inverno e tremo sul due tempi (sì, sì)
Faut qu'on s'embourgeoise et qu'on aille mettre nos noms sur la map
Dobbiamo diventare borghesi e mettere i nostri nomi sulla mappa
Milli' et je me fais la malle (la malle)
Milli' e me ne vado (me ne vado)
Back then on a bouffé la mard
Allora abbiamo mangiato la merda
Enfant imbécile, trop jeune, il bande sur de la marque
Bambino stupido, troppo giovane, si eccita per i marchi
Des ragots qui tombent sur oi-m
Pettegolezzi che cadono su di me
Dis-moi, t'es mon reuf, pourquoi t'acquiesces quand tu les vois passer?
Dimmi, sei mio fratello, perché annuisci quando li vedi passare?
J'ai des gadjis sur l'tec mais j'me vois pas casé
Ho delle ragazze sulla tecnologia ma non mi vedo sistemato
Avec le Z, il chante avec la voix cassée (eh, eh)
Con Z, canta con la voce rotta (eh, eh)
Et si tu m'aimes écarte-moi du mal
E se mi ami allontanami dal male
Instinct plutôt sauvage j'suis né j'étais mad
Istinto piuttosto selvaggio sono nato ero pazzo
On dirait faire du sale on est fait pour ça maleugueu
Sembra che fare del male siamo fatti per questo maleugueu
Là, j'ai que des images dans la tête
Lì, ho solo immagini nella testa
Non faudrait qu'j'm'envole de la terre
No, dovrei volare via dalla terra
À c'qui paraît, t'es G mais bon qui l'atteste?
A quanto pare, sei un G ma chi lo attesta?
À c'qui paraît, t'es G mais bon qui l'atteste?
A quanto pare, sei un G ma chi lo attesta?
Han, j'ai toujours rêvé d'voir ailleurs, han, han
Han, ho sempre sognato di vedere altrove, han, han
Cette année, j'ai fait trois adieux, han, han
Quest'anno, ho fatto tre addii, han, han
Et j'me dis qu'cette vie est précieuse
E mi dico che questa vita è preziosa
Les graines de la haine qu'on a fait pousser sur le champ d'bataille
I semi dell'odio che abbiamo fatto crescere sul campo di battaglia
Qui peut gêner la new géné'? (Géné') Ah-ah-ah-ah
Chi può disturbare la nuova generazione? (Generazione) Ah-ah-ah-ah
J'perds des cadets, j'perds des aînés, ma vie n'fait pas d'cadeaux
Perdo i più giovani, perdo i più anziani, la mia vita non fa regali
Qui peut gêner la new géné'? (Géné') Ah-ah-ah-ah
Chi può disturbare la nuova generazione? (Generazione) Ah-ah-ah-ah
J'perds des cadets, j'perds des aînés car la vie n'fait pas d'cadeaux
Perdo i più giovani, perdo i più anziani perché la vita non fa regali

Curiosités sur la chanson VOIR AILLEURS de La Fève

Quand la chanson “VOIR AILLEURS” a-t-elle été lancée par La Fève?
La chanson VOIR AILLEURS a été lancée en 2021, sur l’album “ERRR”.
Qui a composé la chanson “VOIR AILLEURS” de La Fève?
La chanson “VOIR AILLEURS” de La Fève a été composée par La Feve, Ayoub Zaidane.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] La Fève

Autres artistes de Trap