Deseos de Cosas Imposibles

Pablo Benegas Urabayen, Alvaro Fuentes Ibarz, Haritz Garde Fernandez, Amaya Montero Saldias, Xabier San Martin Beldarrain

Paroles Traduction

Igual que el mosquito más tonto de la manada
Yo sigo tu luz aunque me lleve a morir
Te sigo como les siguen los puntos finales
A todas las frases suicidas que buscan su fin

Igual que el poeta que decide trabajar en un banco
Sería posible que yo en el peor de los casos
Le hiciera una llave de judo a mi pobre corazón
Haciendo que firme llorando esta declaración

Me callo porque es más cómodo engañarse
Me callo porque ha ganado la razón al corazón
Pero pase lo que pase
Y aunque otro me acompañe
En silencio te querré tan solo a ti

Igual que el mendigo cree que el cine es un escaparate
Igual que una flor resignada decora un despacho elegante
Prometo llamarle amor mío al primero que no me haga daño
Y reír será un lujo que olvide cuando te haya olvidado

Pero igual que se espera como esperan en la Plaza de Mayo
Procuro encender en secreto una vela no sea que por si acaso
Un golpe de suerte algún día quiera que te vuelva a ver
Reduciendo estas palabras a un trozo de papel

Me callo porque es más cómodo engañarse
Me callo porque ha ganado la razón al corazón
Pero pase lo que pase
Y aunque otro me acompañe
En silencio te querré tan solo

Me callo porque es más cómodo engañarse
Me callo porque ha ganado la razón al corazón
Pero pase lo que pase
Y aunque otro me acompañe
En silencio te querré
En silencio te amaré
En silencio pensaré tan solo en ti

Igual que el mosquito más tonto de la manada
Tout comme le moustique le plus stupide du troupeau
Yo sigo tu luz aunque me lleve a morir
Je suis ta lumière même si elle me mène à la mort
Te sigo como les siguen los puntos finales
Je te suis comme les points finaux suivent
A todas las frases suicidas que buscan su fin
Toutes les phrases suicidaires qui cherchent leur fin
Igual que el poeta que decide trabajar en un banco
Tout comme le poète qui décide de travailler dans une banque
Sería posible que yo en el peor de los casos
Serait-il possible que moi, dans le pire des cas,
Le hiciera una llave de judo a mi pobre corazón
Je fasse une clé de judo à mon pauvre cœur
Haciendo que firme llorando esta declaración
Le faisant signer en pleurant cette déclaration
Me callo porque es más cómodo engañarse
Je me tais parce qu'il est plus confortable de se tromper
Me callo porque ha ganado la razón al corazón
Je me tais parce que la raison a gagné sur le cœur
Pero pase lo que pase
Mais quoi qu'il arrive
Y aunque otro me acompañe
Et même si quelqu'un d'autre m'accompagne
En silencio te querré tan solo a ti
En silence, je ne t'aimerai que toi
Igual que el mendigo cree que el cine es un escaparate
Tout comme le mendiant croit que le cinéma est une vitrine
Igual que una flor resignada decora un despacho elegante
Tout comme une fleur résignée décore un bureau élégant
Prometo llamarle amor mío al primero que no me haga daño
Je promets d'appeler "mon amour" le premier qui ne me fait pas de mal
Y reír será un lujo que olvide cuando te haya olvidado
Et rire sera un luxe que j'oublierai quand je t'aurai oublié
Pero igual que se espera como esperan en la Plaza de Mayo
Mais tout comme on attend comme on attend sur la Plaza de Mayo
Procuro encender en secreto una vela no sea que por si acaso
Je m'efforce d'allumer en secret une bougie, au cas où
Un golpe de suerte algún día quiera que te vuelva a ver
Un coup de chance un jour voudrait que je te revoie
Reduciendo estas palabras a un trozo de papel
Réduisant ces mots à un morceau de papier
Me callo porque es más cómodo engañarse
Je me tais parce qu'il est plus confortable de se tromper
Me callo porque ha ganado la razón al corazón
Je me tais parce que la raison a gagné sur le cœur
Pero pase lo que pase
Mais quoi qu'il arrive
Y aunque otro me acompañe
Et même si quelqu'un d'autre m'accompagne
En silencio te querré tan solo
En silence, je ne t'aimerai que toi
Me callo porque es más cómodo engañarse
Je me tais parce qu'il est plus confortable de se tromper
Me callo porque ha ganado la razón al corazón
Je me tais parce que la raison a gagné sur le cœur
Pero pase lo que pase
Mais quoi qu'il arrive
Y aunque otro me acompañe
Et même si quelqu'un d'autre m'accompagne
En silencio te querré
En silence, je t'aimerai
En silencio te amaré
En silence, je t'adorerai
En silencio pensaré tan solo en ti
En silence, je ne penserai qu'à toi
Igual que el mosquito más tonto de la manada
Assim como o mosquito mais tolo do rebanho
Yo sigo tu luz aunque me lleve a morir
Eu sigo a tua luz mesmo que me leve à morte
Te sigo como les siguen los puntos finales
Eu te sigo como os pontos finais seguem
A todas las frases suicidas que buscan su fin
Todas as frases suicidas que buscam o seu fim
Igual que el poeta que decide trabajar en un banco
Assim como o poeta que decide trabalhar num banco
Sería posible que yo en el peor de los casos
Seria possível que eu, no pior dos casos,
Le hiciera una llave de judo a mi pobre corazón
Fizesse uma chave de judô no meu pobre coração
Haciendo que firme llorando esta declaración
Fazendo-o assinar chorando esta declaração
Me callo porque es más cómodo engañarse
Eu me calo porque é mais confortável se enganar
Me callo porque ha ganado la razón al corazón
Eu me calo porque a razão venceu o coração
Pero pase lo que pase
Mas aconteça o que acontecer
Y aunque otro me acompañe
E mesmo que outro me acompanhe
En silencio te querré tan solo a ti
Em silêncio, eu só te amarei
Igual que el mendigo cree que el cine es un escaparate
Assim como o mendigo acredita que o cinema é uma vitrine
Igual que una flor resignada decora un despacho elegante
Assim como uma flor resignada decora um escritório elegante
Prometo llamarle amor mío al primero que no me haga daño
Prometo chamar de "meu amor" o primeiro que não me machucar
Y reír será un lujo que olvide cuando te haya olvidado
E rir será um luxo que esquecerei quando te esquecer
Pero igual que se espera como esperan en la Plaza de Mayo
Mas assim como se espera como esperam na Praça de Maio
Procuro encender en secreto una vela no sea que por si acaso
Eu tento acender em segredo uma vela, só por precaução
Un golpe de suerte algún día quiera que te vuelva a ver
Uma virada de sorte um dia pode querer que eu te veja novamente
Reduciendo estas palabras a un trozo de papel
Reduzindo estas palavras a um pedaço de papel
Me callo porque es más cómodo engañarse
Eu me calo porque é mais confortável se enganar
Me callo porque ha ganado la razón al corazón
Eu me calo porque a razão venceu o coração
Pero pase lo que pase
Mas aconteça o que acontecer
Y aunque otro me acompañe
E mesmo que outro me acompanhe
En silencio te querré tan solo
Em silêncio, eu só te amarei
Me callo porque es más cómodo engañarse
Eu me calo porque é mais confortável se enganar
Me callo porque ha ganado la razón al corazón
Eu me calo porque a razão venceu o coração
Pero pase lo que pase
Mas aconteça o que acontecer
Y aunque otro me acompañe
E mesmo que outro me acompanhe
En silencio te querré
Em silêncio, eu te amarei
En silencio te amaré
Em silêncio, eu te amarei
En silencio pensaré tan solo en ti
Em silêncio, eu só pensarei em ti
Igual que el mosquito más tonto de la manada
Just like the dumbest mosquito in the pack
Yo sigo tu luz aunque me lleve a morir
I follow your lights even if it leads me to die
Te sigo como les siguen los puntos finales
I follow you like the end points follow
A todas las frases suicidas que buscan su fin
To all suicidal phrases that seek their end
Igual que el poeta que decide trabajar en un banco
Just like the poet who decides to work in a bank
Sería posible que yo en el peor de los casos
It would be impossible for in the worst case
Le hiciera una llave de judo a mi pobre corazón
To make a judo key to my poor heart
Haciendo que firme llorando esta declaración
Making me sign this declaration crying
Me callo porque es más cómodo engañarse
I shut up because it is more comfortable to deceive oneself
Me callo porque ha ganado la razón al corazón
I shut up because because reason has won over the heart
Pero pase lo que pase
But whatever happens
Y aunque otro me acompañe
And even if another accompanies me
En silencio te querré tan solo a ti
In silence I will love only you
Igual que el mendigo cree que el cine es un escaparate
Just like the beggar thinks the movies are a showcase
Igual que una flor resignada decora un despacho elegante
Just like a resigned flower decorates an elegant office
Prometo llamarle amor mío al primero que no me haga daño
I promise to call the first one to not hurt me my love
Y reír será un lujo que olvide cuando te haya olvidado
And to laugh will be a luxury I forget when I have forgotten you
Pero igual que se espera como esperan en la Plaza de Mayo
Just like one waits as they wait at the Plaza de Mayo
Procuro encender en secreto una vela no sea que por si acaso
I try to secretly light a candle just in case
Un golpe de suerte algún día quiera que te vuelva a ver
A stroke of luck some day I want to see you again
Reduciendo estas palabras a un trozo de papel
Reducing these words to a piece of paper
Me callo porque es más cómodo engañarse
I shut up because it is more comfortable to deceive oneself
Me callo porque ha ganado la razón al corazón
I shut up because reason has won over the heart
Pero pase lo que pase
But whatever happens
Y aunque otro me acompañe
And even if another accompanies me
En silencio te querré tan solo
In silence I will love only
Me callo porque es más cómodo engañarse
I shut up because it is more comfortable to deceive oneself
Me callo porque ha ganado la razón al corazón
I shut up because because reason has won over the heart
Pero pase lo que pase
But whatever happens
Y aunque otro me acompañe
And even if another accompanies me
En silencio te querré
In silence I will love you
En silencio te amaré
In silence I will love you
En silencio pensaré tan solo en ti
In silence I will think only of you
Igual que el mosquito más tonto de la manada
Genauso wie die dümmste Mücke im Schwarm
Yo sigo tu luz aunque me lleve a morir
Ich folge deinem Licht, auch wenn es mich in den Tod führt
Te sigo como les siguen los puntos finales
Ich folge dir, wie die Endpunkte
A todas las frases suicidas que buscan su fin
Allen suizidalen Sätzen folgen, die ihr Ende suchen
Igual que el poeta que decide trabajar en un banco
Genauso wie der Dichter, der sich entscheidet, in einer Bank zu arbeiten
Sería posible que yo en el peor de los casos
Es wäre möglich, dass ich im schlimmsten Fall
Le hiciera una llave de judo a mi pobre corazón
Meinem armen Herzen einen Judogriff anlege
Haciendo que firme llorando esta declaración
Und es dazu bringe, diese Erklärung weinend zu unterschreiben
Me callo porque es más cómodo engañarse
Ich schweige, weil es bequemer ist, sich selbst zu täuschen
Me callo porque ha ganado la razón al corazón
Ich schweige, weil die Vernunft das Herz besiegt hat
Pero pase lo que pase
Aber was auch immer passiert
Y aunque otro me acompañe
Und auch wenn ein anderer mich begleitet
En silencio te querré tan solo a ti
Werde ich dich in Stille nur dich lieben
Igual que el mendigo cree que el cine es un escaparate
Genauso wie der Bettler glaubt, dass das Kino ein Schaufenster ist
Igual que una flor resignada decora un despacho elegante
Genauso wie eine resignierte Blume ein elegantes Büro schmückt
Prometo llamarle amor mío al primero que no me haga daño
Ich verspreche, den ersten, der mir keinen Schaden zufügt, "meine Liebe" zu nennen
Y reír será un lujo que olvide cuando te haya olvidado
Und Lachen wird ein Luxus sein, den ich vergesse, wenn ich dich vergessen habe
Pero igual que se espera como esperan en la Plaza de Mayo
Aber genauso wie man auf der Plaza de Mayo wartet
Procuro encender en secreto una vela no sea que por si acaso
Versuche ich heimlich eine Kerze anzuzünden, nur für den Fall
Un golpe de suerte algún día quiera que te vuelva a ver
Dass ein Glücksfall eines Tages will, dass ich dich wiedersehe
Reduciendo estas palabras a un trozo de papel
Und diese Worte auf ein Stück Papier reduziert
Me callo porque es más cómodo engañarse
Ich schweige, weil es bequemer ist, sich selbst zu täuschen
Me callo porque ha ganado la razón al corazón
Ich schweige, weil die Vernunft das Herz besiegt hat
Pero pase lo que pase
Aber was auch immer passiert
Y aunque otro me acompañe
Und auch wenn ein anderer mich begleitet
En silencio te querré tan solo
Werde ich dich in Stille nur lieben
Me callo porque es más cómodo engañarse
Ich schweige, weil es bequemer ist, sich selbst zu täuschen
Me callo porque ha ganado la razón al corazón
Ich schweige, weil die Vernunft das Herz besiegt hat
Pero pase lo que pase
Aber was auch immer passiert
Y aunque otro me acompañe
Und auch wenn ein anderer mich begleitet
En silencio te querré
Werde ich dich in Stille lieben
En silencio te amaré
Ich werde dich in Stille lieben
En silencio pensaré tan solo en ti
Ich werde in Stille nur an dich denken
Igual que el mosquito más tonto de la manada
Come la zanzara più stupida del branco
Yo sigo tu luz aunque me lleve a morir
Io seguo la tua luce anche se mi porta alla morte
Te sigo como les siguen los puntos finales
Ti seguo come i punti finali seguono
A todas las frases suicidas que buscan su fin
Tutte le frasi suicide che cercano la loro fine
Igual que el poeta que decide trabajar en un banco
Come il poeta che decide di lavorare in banca
Sería posible que yo en el peor de los casos
Potrebbe essere possibile che io, nel peggiore dei casi,
Le hiciera una llave de judo a mi pobre corazón
Faccia una chiave di judo al mio povero cuore
Haciendo que firme llorando esta declaración
Facendolo firmare piangendo questa dichiarazione
Me callo porque es más cómodo engañarse
Sto zitto perché è più comodo ingannarsi
Me callo porque ha ganado la razón al corazón
Sto zitto perché la ragione ha vinto sul cuore
Pero pase lo que pase
Ma succeda quel che succeda
Y aunque otro me acompañe
E anche se un altro mi accompagna
En silencio te querré tan solo a ti
In silenzio ti vorrò solo a te
Igual que el mendigo cree que el cine es un escaparate
Come il mendicante crede che il cinema sia una vetrina
Igual que una flor resignada decora un despacho elegante
Come un fiore rassegnato decora un ufficio elegante
Prometo llamarle amor mío al primero que no me haga daño
Prometto di chiamare "amore mio" il primo che non mi farà male
Y reír será un lujo que olvide cuando te haya olvidado
E ridere sarà un lusso che dimenticherò quando ti avrò dimenticato
Pero igual que se espera como esperan en la Plaza de Mayo
Ma come si aspetta come aspettano in Plaza de Mayo
Procuro encender en secreto una vela no sea que por si acaso
Cerco di accendere in segreto una candela, non sia mai che per caso
Un golpe de suerte algún día quiera que te vuelva a ver
Un colpo di fortuna un giorno voglia farti rivedere
Reduciendo estas palabras a un trozo de papel
Riducendo queste parole a un pezzo di carta
Me callo porque es más cómodo engañarse
Sto zitto perché è più comodo ingannarsi
Me callo porque ha ganado la razón al corazón
Sto zitto perché la ragione ha vinto sul cuore
Pero pase lo que pase
Ma succeda quel che succeda
Y aunque otro me acompañe
E anche se un altro mi accompagna
En silencio te querré tan solo
In silenzio ti vorrò solo
Me callo porque es más cómodo engañarse
Sto zitto perché è più comodo ingannarsi
Me callo porque ha ganado la razón al corazón
Sto zitto perché la ragione ha vinto sul cuore
Pero pase lo que pase
Ma succeda quel che succeda
Y aunque otro me acompañe
E anche se un altro mi accompagna
En silencio te querré
In silenzio ti vorrò
En silencio te amaré
In silenzio ti amerò
En silencio pensaré tan solo en ti
In silenzio penserò solo a te
Igual que el mosquito más tonto de la manada
Sama seperti nyamuk paling bodoh dalam kawanan
Yo sigo tu luz aunque me lleve a morir
Aku mengikuti cahayamu meski itu membawaku pada kematian
Te sigo como les siguen los puntos finales
Aku mengikutimu seperti titik akhir mengikuti
A todas las frases suicidas que buscan su fin
Semua kalimat bunuh diri yang mencari akhirnya
Igual que el poeta que decide trabajar en un banco
Sama seperti penyair yang memutuskan bekerja di bank
Sería posible que yo en el peor de los casos
Mungkin saja dalam kasus terburuk
Le hiciera una llave de judo a mi pobre corazón
Aku melakukan kunci judo pada hatiku yang malang
Haciendo que firme llorando esta declaración
Membuatnya menandatangani pernyataan ini dengan menangis
Me callo porque es más cómodo engañarse
Aku diam karena lebih nyaman menipu diri sendiri
Me callo porque ha ganado la razón al corazón
Aku diam karena alasan telah mengalahkan hati
Pero pase lo que pase
Tapi apapun yang terjadi
Y aunque otro me acompañe
Dan meski ada orang lain yang menemani
En silencio te querré tan solo a ti
Dalam diam, aku hanya akan mencintaimu
Igual que el mendigo cree que el cine es un escaparate
Sama seperti pengemis percaya bahwa bioskop adalah etalase
Igual que una flor resignada decora un despacho elegante
Sama seperti bunga yang pasrah menghiasi kantor mewah
Prometo llamarle amor mío al primero que no me haga daño
Aku berjanji akan memanggil 'cinta' pada orang pertama yang tidak menyakitiku
Y reír será un lujo que olvide cuando te haya olvidado
Dan tertawa akan menjadi kemewahan yang aku lupakan ketika aku melupakanmu
Pero igual que se espera como esperan en la Plaza de Mayo
Tapi sama seperti mereka yang menunggu di Plaza de Mayo
Procuro encender en secreto una vela no sea que por si acaso
Aku berusaha menyalakan lilin secara diam-diam, siapa tahu
Un golpe de suerte algún día quiera que te vuelva a ver
Keberuntungan suatu hari ingin aku bertemu denganmu lagi
Reduciendo estas palabras a un trozo de papel
Mereduksi kata-kata ini menjadi selembar kertas
Me callo porque es más cómodo engañarse
Aku diam karena lebih nyaman menipu diri sendiri
Me callo porque ha ganado la razón al corazón
Aku diam karena alasan telah mengalahkan hati
Pero pase lo que pase
Tapi apapun yang terjadi
Y aunque otro me acompañe
Dan meski ada orang lain yang menemani
En silencio te querré tan solo
Dalam diam, aku hanya akan mencintaimu
Me callo porque es más cómodo engañarse
Aku diam karena lebih nyaman menipu diri sendiri
Me callo porque ha ganado la razón al corazón
Aku diam karena alasan telah mengalahkan hati
Pero pase lo que pase
Tapi apapun yang terjadi
Y aunque otro me acompañe
Dan meski ada orang lain yang menemani
En silencio te querré
Dalam diam, aku akan mencintaimu
En silencio te amaré
Dalam diam, aku akan mencintaimu
En silencio pensaré tan solo en ti
Dalam diam, aku hanya akan memikirkanmu
Igual que el mosquito más tonto de la manada
เหมือนกับยุงที่โง่ที่สุดในฝูง
Yo sigo tu luz aunque me lleve a morir
ฉันตามแสงของคุณแม้ว่ามันจะนำไปสู่ความตาย
Te sigo como les siguen los puntos finales
ฉันตามคุณเหมือนที่จุดประสาทตาม
A todas las frases suicidas que buscan su fin
ทุกประโยคที่ต้องการจบชีวิตของตัวเอง
Igual que el poeta que decide trabajar en un banco
เหมือนกับนักกวีที่ตัดสินใจทำงานในธนาคาร
Sería posible que yo en el peor de los casos
เป็นไปได้ว่าฉันในกรณีที่แย่ที่สุด
Le hiciera una llave de judo a mi pobre corazón
อาจจะทำลายหัวใจของฉันด้วยการล็อคจูโด้
Haciendo que firme llorando esta declaración
ทำให้ฉันต้องลงนามในการประกาศนี้ในขณะที่ร้องไห้
Me callo porque es más cómodo engañarse
ฉันเงียบเพราะมันสะดวกกว่าที่จะหลอกลวงตัวเอง
Me callo porque ha ganado la razón al corazón
ฉันเงียบเพราะเหตุผลได้ชนะหัวใจ
Pero pase lo que pase
แต่ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
Y aunque otro me acompañe
และแม้ว่าจะมีคนอื่นๆ ที่คอยสนับสนุนฉัน
En silencio te querré tan solo a ti
ฉันจะรักคุณเฉยๆ ในความเงียบ
Igual que el mendigo cree que el cine es un escaparate
เหมือนกับคนขอทานที่คิดว่าภาพยนตร์เป็นแนวทาง
Igual que una flor resignada decora un despacho elegante
เหมือนกับดอกไม้ที่ยอมรับความจริงที่ตกแต่งห้องทำงานที่หรูหรา
Prometo llamarle amor mío al primero que no me haga daño
ฉันสัญญาว่าจะเรียกคนแรกที่ไม่ทำร้ายฉันว่า "คนที่ฉันรัก"
Y reír será un lujo que olvide cuando te haya olvidado
และการหัวเราะจะเป็นสิ่งหรูหราที่ฉันลืมเมื่อฉันลืมคุณ
Pero igual que se espera como esperan en la Plaza de Mayo
แต่เหมือนกับการรอคอยที่พวกเขารอคอยใน Plaza de Mayo
Procuro encender en secreto una vela no sea que por si acaso
ฉันพยายามจุดเทียนในความลับเผื่อว่า
Un golpe de suerte algún día quiera que te vuelva a ver
โชคดีอาจจะทำให้ฉันได้เห็นคุณอีกครั้ง
Reduciendo estas palabras a un trozo de papel
ทำให้คำพูดเหล่านี้กลายเป็นชิ้นส่วนของกระดาษ
Me callo porque es más cómodo engañarse
ฉันเงียบเพราะมันสะดวกกว่าที่จะหลอกลวงตัวเอง
Me callo porque ha ganado la razón al corazón
ฉันเงียบเพราะเหตุผลได้ชนะหัวใจ
Pero pase lo que pase
แต่ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
Y aunque otro me acompañe
และแม้ว่าจะมีคนอื่นๆ ที่คอยสนับสนุนฉัน
En silencio te querré tan solo
ฉันจะรักคุณเฉยๆ
Me callo porque es más cómodo engañarse
ฉันเงียบเพราะมันสะดวกกว่าที่จะหลอกลวงตัวเอง
Me callo porque ha ganado la razón al corazón
ฉันเงียบเพราะเหตุผลได้ชนะหัวใจ
Pero pase lo que pase
แต่ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
Y aunque otro me acompañe
และแม้ว่าจะมีคนอื่นๆ ที่คอยสนับสนุนฉัน
En silencio te querré
ฉันจะรักคุณในความเงียบ
En silencio te amaré
ฉันจะรักคุณในความเงียบ
En silencio pensaré tan solo en ti
ฉันจะคิดถึงคุณเฉยๆ ในความเงียบ

Curiosités sur la chanson Deseos de Cosas Imposibles de La Oreja de Van Gogh

Sur quels albums la chanson “Deseos de Cosas Imposibles” a-t-elle été lancée par La Oreja de Van Gogh?
La Oreja de Van Gogh a lancé la chanson sur les albums “La Oreja De Van Gogh En Directo” en 2004, “París” en 2004, et “Primera Fila” en 2013.
Qui a composé la chanson “Deseos de Cosas Imposibles” de La Oreja de Van Gogh?
La chanson “Deseos de Cosas Imposibles” de La Oreja de Van Gogh a été composée par Pablo Benegas Urabayen, Alvaro Fuentes Ibarz, Haritz Garde Fernandez, Amaya Montero Saldias, Xabier San Martin Beldarrain.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] La Oreja de Van Gogh

Autres artistes de Pop rock