Jueves

Pablo Benegas Urabayen, Alvaro Fuentes Ibarz, Haritz Garde Fernandez, Xabier San Martin Beldarrain

Paroles Traduction

Si fuera más guapa y un poco más lista
Si fuera especial, si fuera de revista
Tendría el valor de cruzar el vagón
Y preguntarte quién eres

Te sientas en frente y ni te imaginas
Que llevo por ti mi falda más bonita
Y al verte lanzar un bostezo al cristal
Se inundan mis pupilas

De pronto me miras, te miro y suspiras
Yo cierro los ojos, tú apartas la vista
Apenas respiro, me hago pequeñita
Y me pongo a temblar

Y así pasan los días, de lunes a viernes
Como las golondrinas del poema de Bécquer
De estación a estación, enfrente tú y yo
Va y viene el silencio

De pronto me miras, te miro y suspiras
Yo cierro los ojos, tú apartas la vista
Apenas respiro, me hago pequeñita
Y me pongo a temblar

Y entonces ocurre, despiertan mis labios
Pronuncian tu nombre tartamudeando
Supongo que piensas qué chica más tonta
Y me quiero morir

Pero el tiempo se para y te acercas diciendo
Yo no te conozco y ya te echaba de menos
Cada mañana rechazo el directo
Y elijo este tren

Y ya estamos llegando, mi vida ha cambiado
Un día especial este once de marzo
Me tomas la mano, llegamos a un túnel
Que apaga la luz

Te encuentro la cara, gracias a mis manos
Me vuelvo valiente y te beso en los labios
Dices que me quieres y yo te regalo
El último soplo de mi corazón

Si fuera más guapa y un poco más lista
Si j'étais plus belle et un peu plus intelligente
Si fuera especial, si fuera de revista
Si j'étais spéciale, si j'étais de magazine
Tendría el valor de cruzar el vagón
J'aurais le courage de traverser le wagon
Y preguntarte quién eres
Et te demander qui tu es
Te sientas en frente y ni te imaginas
Tu t'assieds en face et tu n'imagines même pas
Que llevo por ti mi falda más bonita
Que je porte pour toi ma plus belle jupe
Y al verte lanzar un bostezo al cristal
Et en te voyant bâiller sur la vitre
Se inundan mis pupilas
Mes pupilles se noient
De pronto me miras, te miro y suspiras
Soudain tu me regardes, je te regarde et tu soupires
Yo cierro los ojos, tú apartas la vista
Je ferme les yeux, tu détournes le regard
Apenas respiro, me hago pequeñita
Je respire à peine, je deviens toute petite
Y me pongo a temblar
Et je commence à trembler
Y así pasan los días, de lunes a viernes
Et ainsi passent les jours, du lundi au vendredi
Como las golondrinas del poema de Bécquer
Comme les hirondelles du poème de Bécquer
De estación a estación, enfrente tú y yo
De station en station, toi et moi en face
Va y viene el silencio
Le silence va et vient
De pronto me miras, te miro y suspiras
Soudain tu me regardes, je te regarde et tu soupires
Yo cierro los ojos, tú apartas la vista
Je ferme les yeux, tu détournes le regard
Apenas respiro, me hago pequeñita
Je respire à peine, je deviens toute petite
Y me pongo a temblar
Et je commence à trembler
Y entonces ocurre, despiertan mis labios
Et puis ça arrive, mes lèvres s'éveillent
Pronuncian tu nombre tartamudeando
Elles prononcent ton nom en bégayant
Supongo que piensas qué chica más tonta
Je suppose que tu penses quelle fille stupide
Y me quiero morir
Et je veux mourir
Pero el tiempo se para y te acercas diciendo
Mais le temps s'arrête et tu t'approches en disant
Yo no te conozco y ya te echaba de menos
Je ne te connais pas et tu me manquais déjà
Cada mañana rechazo el directo
Chaque matin je refuse le direct
Y elijo este tren
Et je choisis ce train
Y ya estamos llegando, mi vida ha cambiado
Et nous arrivons déjà, ma vie a changé
Un día especial este once de marzo
Un jour spécial ce onze mars
Me tomas la mano, llegamos a un túnel
Tu me prends la main, nous arrivons à un tunnel
Que apaga la luz
Qui éteint la lumière
Te encuentro la cara, gracias a mis manos
Je trouve ton visage, grâce à mes mains
Me vuelvo valiente y te beso en los labios
Je deviens courageuse et je t'embrasse sur les lèvres
Dices que me quieres y yo te regalo
Tu dis que tu m'aimes et je te donne
El último soplo de mi corazón
Le dernier souffle de mon cœur
Si fuera más guapa y un poco más lista
Se eu fosse mais bonita e um pouco mais inteligente
Si fuera especial, si fuera de revista
Se eu fosse especial, se fosse de revista
Tendría el valor de cruzar el vagón
Eu teria a coragem de atravessar o vagão
Y preguntarte quién eres
E perguntar quem você é
Te sientas en frente y ni te imaginas
Você se senta na minha frente e nem imagina
Que llevo por ti mi falda más bonita
Que eu estou usando minha saia mais bonita por sua causa
Y al verte lanzar un bostezo al cristal
E ao te ver bocejar para o vidro
Se inundan mis pupilas
Meus olhos se enchem de lágrimas
De pronto me miras, te miro y suspiras
De repente você me olha, eu olho para você e suspiro
Yo cierro los ojos, tú apartas la vista
Eu fecho meus olhos, você desvia o olhar
Apenas respiro, me hago pequeñita
Mal consigo respirar, me torno pequenina
Y me pongo a temblar
E começo a tremer
Y así pasan los días, de lunes a viernes
E assim passam os dias, de segunda a sexta
Como las golondrinas del poema de Bécquer
Como as andorinhas do poema de Bécquer
De estación a estación, enfrente tú y yo
De estação em estação, você e eu em frente
Va y viene el silencio
Vem e vai o silêncio
De pronto me miras, te miro y suspiras
De repente você me olha, eu olho para você e suspiro
Yo cierro los ojos, tú apartas la vista
Eu fecho meus olhos, você desvia o olhar
Apenas respiro, me hago pequeñita
Mal consigo respirar, me torno pequenina
Y me pongo a temblar
E começo a tremer
Y entonces ocurre, despiertan mis labios
E então acontece, meus lábios despertam
Pronuncian tu nombre tartamudeando
Pronunciam seu nome gaguejando
Supongo que piensas qué chica más tonta
Suponho que você pense que garota mais boba
Y me quiero morir
E eu quero morrer
Pero el tiempo se para y te acercas diciendo
Mas o tempo para e você se aproxima dizendo
Yo no te conozco y ya te echaba de menos
Eu não te conheço e já sentia sua falta
Cada mañana rechazo el directo
Toda manhã recuso o direto
Y elijo este tren
E escolho este trem
Y ya estamos llegando, mi vida ha cambiado
E já estamos chegando, minha vida mudou
Un día especial este once de marzo
Um dia especial, este onze de março
Me tomas la mano, llegamos a un túnel
Você segura minha mão, chegamos a um túnel
Que apaga la luz
Que apaga a luz
Te encuentro la cara, gracias a mis manos
Eu encontro seu rosto, graças às minhas mãos
Me vuelvo valiente y te beso en los labios
Eu me torno corajosa e te beijo nos lábios
Dices que me quieres y yo te regalo
Você diz que me ama e eu te dou
El último soplo de mi corazón
O último sopro do meu coração
Si fuera más guapa y un poco más lista
If I were prettier and a little smarter
Si fuera especial, si fuera de revista
If I were special, if I were from a magazine
Tendría el valor de cruzar el vagón
I would have the courage to cross the wagon
Y preguntarte quién eres
And ask you who you are
Te sientas en frente y ni te imaginas
You sit in front and you can't even imagine
Que llevo por ti mi falda más bonita
That I wear for you my prettiest skirt
Y al verte lanzar un bostezo al cristal
And seeing you yawn at the glass
Se inundan mis pupilas
My pupils flood
De pronto me miras, te miro y suspiras
Suddenly you look at me, I look at you and you sigh
Yo cierro los ojos, tú apartas la vista
I close my eyes, you look away
Apenas respiro, me hago pequeñita
I barely breathe, I make myself tiny
Y me pongo a temblar
And I start to tremble
Y así pasan los días, de lunes a viernes
And so the days go by, from Monday to Friday
Como las golondrinas del poema de Bécquer
Like the swallows in Bécquer's poem
De estación a estación, enfrente tú y yo
From station to station, you and I facing each other
Va y viene el silencio
Silence comes and goes
De pronto me miras, te miro y suspiras
Suddenly you look at me, I look at you and you sigh
Yo cierro los ojos, tú apartas la vista
I close my eyes, you look away
Apenas respiro, me hago pequeñita
I barely breathe, I make myself tiny
Y me pongo a temblar
And I start to tremble
Y entonces ocurre, despiertan mis labios
And then it happens, my lips awaken
Pronuncian tu nombre tartamudeando
They pronounce your name stuttering
Supongo que piensas qué chica más tonta
I guess you think what a silly girl
Y me quiero morir
And I want to die
Pero el tiempo se para y te acercas diciendo
But time stops and you come closer saying
Yo no te conozco y ya te echaba de menos
I don't know you and I already missed you
Cada mañana rechazo el directo
Every morning I reject the direct
Y elijo este tren
And I choose this train
Y ya estamos llegando, mi vida ha cambiado
And we are already arriving, my life has changed
Un día especial este once de marzo
A special day this eleventh of March
Me tomas la mano, llegamos a un túnel
You take my hand, we arrive at a tunnel
Que apaga la luz
That turns off the light
Te encuentro la cara, gracias a mis manos
I find your face, thanks to my hands
Me vuelvo valiente y te beso en los labios
I become brave and kiss you on the lips
Dices que me quieres y yo te regalo
You say you love me and I give you
El último soplo de mi corazón
The last breath of my heart
Si fuera más guapa y un poco más lista
Wenn ich hübscher und ein wenig klüger wäre
Si fuera especial, si fuera de revista
Wenn ich besonders wäre, wenn ich aus einer Zeitschrift wäre
Tendría el valor de cruzar el vagón
Hätte ich den Mut, den Wagen zu überqueren
Y preguntarte quién eres
Und dich zu fragen, wer du bist
Te sientas en frente y ni te imaginas
Du sitzt mir gegenüber und kannst dir nicht vorstellen
Que llevo por ti mi falda más bonita
Dass ich für dich meinen schönsten Rock trage
Y al verte lanzar un bostezo al cristal
Und als ich dich sehe, wie du gegen das Glas gähnst
Se inundan mis pupilas
Überfluten meine Pupillen
De pronto me miras, te miro y suspiras
Plötzlich schaust du mich an, ich schaue dich an und du seufzt
Yo cierro los ojos, tú apartas la vista
Ich schließe meine Augen, du schaust weg
Apenas respiro, me hago pequeñita
Ich atme kaum, ich mache mich klein
Y me pongo a temblar
Und ich fange an zu zittern
Y así pasan los días, de lunes a viernes
Und so vergehen die Tage, von Montag bis Freitag
Como las golondrinas del poema de Bécquer
Wie die Schwalben in Bécquers Gedicht
De estación a estación, enfrente tú y yo
Von Station zu Station, du und ich gegenüber
Va y viene el silencio
Schweigen kommt und geht
De pronto me miras, te miro y suspiras
Plötzlich schaust du mich an, ich schaue dich an und du seufzt
Yo cierro los ojos, tú apartas la vista
Ich schließe meine Augen, du schaust weg
Apenas respiro, me hago pequeñita
Ich atme kaum, ich mache mich klein
Y me pongo a temblar
Und ich fange an zu zittern
Y entonces ocurre, despiertan mis labios
Und dann passiert es, meine Lippen erwachen
Pronuncian tu nombre tartamudeando
Sie stottern deinen Namen
Supongo que piensas qué chica más tonta
Ich nehme an, du denkst, was für ein dummes Mädchen
Y me quiero morir
Und ich will sterben
Pero el tiempo se para y te acercas diciendo
Aber die Zeit hält an und du kommst näher und sagst
Yo no te conozco y ya te echaba de menos
Ich kenne dich nicht und ich habe dich schon vermisst
Cada mañana rechazo el directo
Jeden Morgen lehne ich den Direktzug ab
Y elijo este tren
Und ich wähle diesen Zug
Y ya estamos llegando, mi vida ha cambiado
Und wir kommen an, mein Leben hat sich verändert
Un día especial este once de marzo
Ein besonderer Tag, dieser elfte März
Me tomas la mano, llegamos a un túnel
Du nimmst meine Hand, wir kommen zu einem Tunnel
Que apaga la luz
Der das Licht ausschaltet
Te encuentro la cara, gracias a mis manos
Ich finde dein Gesicht, dank meiner Hände
Me vuelvo valiente y te beso en los labios
Ich werde mutig und küsse dich auf die Lippen
Dices que me quieres y yo te regalo
Du sagst, dass du mich liebst und ich schenke dir
El último soplo de mi corazón
Den letzten Atemzug meines Herzens
Si fuera más guapa y un poco más lista
Se fossi più bella e un po' più intelligente
Si fuera especial, si fuera de revista
Se fossi speciale, se fossi da rivista
Tendría el valor de cruzar el vagón
Avrei il coraggio di attraversare il vagone
Y preguntarte quién eres
E chiederti chi sei
Te sientas en frente y ni te imaginas
Ti siedi di fronte e non immagini nemmeno
Que llevo por ti mi falda más bonita
Che indosso per te la mia gonna più bella
Y al verte lanzar un bostezo al cristal
E vedendoti sbadigliare sul vetro
Se inundan mis pupilas
Mi si allagano le pupille
De pronto me miras, te miro y suspiras
All'improvviso mi guardi, ti guardo e sospiri
Yo cierro los ojos, tú apartas la vista
Io chiudo gli occhi, tu distogli lo sguardo
Apenas respiro, me hago pequeñita
Respiro a malapena, mi faccio piccolina
Y me pongo a temblar
E comincio a tremare
Y así pasan los días, de lunes a viernes
E così passano i giorni, da lunedì a venerdì
Como las golondrinas del poema de Bécquer
Come le rondini del poema di Bécquer
De estación a estación, enfrente tú y yo
Da stazione a stazione, di fronte tu ed io
Va y viene el silencio
Va e viene il silenzio
De pronto me miras, te miro y suspiras
All'improvviso mi guardi, ti guardo e sospiri
Yo cierro los ojos, tú apartas la vista
Io chiudo gli occhi, tu distogli lo sguardo
Apenas respiro, me hago pequeñita
Respiro a malapena, mi faccio piccolina
Y me pongo a temblar
E comincio a tremare
Y entonces ocurre, despiertan mis labios
E poi succede, le mie labbra si svegliano
Pronuncian tu nombre tartamudeando
Pronunciano il tuo nome balbettando
Supongo que piensas qué chica más tonta
Immagino che pensi che ragazza stupida
Y me quiero morir
E voglio morire
Pero el tiempo se para y te acercas diciendo
Ma il tempo si ferma e ti avvicini dicendo
Yo no te conozco y ya te echaba de menos
Non ti conosco e già mi mancavi
Cada mañana rechazo el directo
Ogni mattina rifiuto il diretto
Y elijo este tren
E scelgo questo treno
Y ya estamos llegando, mi vida ha cambiado
E stiamo arrivando, la mia vita è cambiata
Un día especial este once de marzo
Un giorno speciale questo undici marzo
Me tomas la mano, llegamos a un túnel
Mi prendi la mano, arriviamo in un tunnel
Que apaga la luz
Che spegne la luce
Te encuentro la cara, gracias a mis manos
Ti trovo il viso, grazie alle mie mani
Me vuelvo valiente y te beso en los labios
Divento coraggiosa e ti bacio sulle labbra
Dices que me quieres y yo te regalo
Dici che mi ami e io ti regalo
El último soplo de mi corazón
L'ultimo respiro del mio cuore
Si fuera más guapa y un poco más lista
Jika aku lebih cantik dan sedikit lebih pintar
Si fuera especial, si fuera de revista
Jika aku spesial, jika aku seperti di majalah
Tendría el valor de cruzar el vagón
Aku akan memiliki keberanian untuk menyeberang gerbong
Y preguntarte quién eres
Dan bertanya padamu siapa kamu
Te sientas en frente y ni te imaginas
Kamu duduk di depan dan tidak menyadari
Que llevo por ti mi falda más bonita
Bahwa aku memakai rok tercantikku untukmu
Y al verte lanzar un bostezo al cristal
Dan saat melihatmu menguap ke kaca
Se inundan mis pupilas
Murid mataku tergenang
De pronto me miras, te miro y suspiras
Tiba-tiba kamu menatapku, aku menatapmu dan kamu menghela napas
Yo cierro los ojos, tú apartas la vista
Aku menutup mata, kamu mengalihkan pandangan
Apenas respiro, me hago pequeñita
Aku hampir tidak bisa bernapas, aku menjadi kecil
Y me pongo a temblar
Dan aku mulai gemetar
Y así pasan los días, de lunes a viernes
Dan begitu hari-hari berlalu, dari Senin sampai Jumat
Como las golondrinas del poema de Bécquer
Seperti burung layang-layang dalam puisi Bécquer
De estación a estación, enfrente tú y yo
Dari stasiun ke stasiun, di depanmu dan aku
Va y viene el silencio
Kesunyian datang dan pergi
De pronto me miras, te miro y suspiras
Tiba-tiba kamu menatapku, aku menatapmu dan kamu menghela napas
Yo cierro los ojos, tú apartas la vista
Aku menutup mata, kamu mengalihkan pandangan
Apenas respiro, me hago pequeñita
Aku hampir tidak bisa bernapas, aku menjadi kecil
Y me pongo a temblar
Dan aku mulai gemetar
Y entonces ocurre, despiertan mis labios
Dan kemudian itu terjadi, bibirku terbangun
Pronuncian tu nombre tartamudeando
Mengucapkan namamu dengan gagap
Supongo que piensas qué chica más tonta
Aku kira kamu berpikir betapa bodohnya gadis ini
Y me quiero morir
Dan aku ingin mati
Pero el tiempo se para y te acercas diciendo
Tapi waktu berhenti dan kamu mendekat sambil berkata
Yo no te conozco y ya te echaba de menos
Aku tidak mengenalmu dan aku sudah merindukanmu
Cada mañana rechazo el directo
Setiap pagi aku menolak kereta langsung
Y elijo este tren
Dan memilih kereta ini
Y ya estamos llegando, mi vida ha cambiado
Dan kita sudah hampir sampai, hidupku telah berubah
Un día especial este once de marzo
Hari spesial ini, sebelas Maret
Me tomas la mano, llegamos a un túnel
Kamu menggenggam tanganku, kita sampai di terowongan
Que apaga la luz
Yang memadamkan cahaya
Te encuentro la cara, gracias a mis manos
Aku menemukan wajahmu, berkat tanganku
Me vuelvo valiente y te beso en los labios
Aku menjadi berani dan menciummu di bibir
Dices que me quieres y yo te regalo
Kamu bilang kamu mencintaiku dan aku memberimu
El último soplo de mi corazón
Hembusan terakhir dari hatiku
Si fuera más guapa y un poco más lista
ถ้าฉันสวยขึ้นและฉลาดขึ้นนิดหน่อย
Si fuera especial, si fuera de revista
ถ้าฉันพิเศษ ถ้าฉันเป็นคนในนิตยสาร
Tendría el valor de cruzar el vagón
ฉันจะมีความกล้าที่จะข้ามตู้
Y preguntarte quién eres
และถามคุณว่าคุณเป็นใคร
Te sientas en frente y ni te imaginas
คุณนั่งอยู่ตรงข้ามและคุณไม่รู้เลย
Que llevo por ti mi falda más bonita
ว่าฉันใส่กระโปรงที่สวยที่สุดของฉันเพื่อคุณ
Y al verte lanzar un bostezo al cristal
และเมื่อฉันเห็นคุณหาวต่อหน้าต่าง
Se inundan mis pupilas
ดวงตาของฉันก็เต็มไปด้วยน้ำตา
De pronto me miras, te miro y suspiras
อยู่ๆ คุณก็มองมาที่ฉัน ฉันมองคุณและคุณถอนหายใจ
Yo cierro los ojos, tú apartas la vista
ฉันหลับตา คุณหันหน้าหนี
Apenas respiro, me hago pequeñita
ฉันแทบหายใจไม่ออก ฉันรู้สึกเล็กน้อย
Y me pongo a temblar
และฉันเริ่มสั่น
Y así pasan los días, de lunes a viernes
และวันๆ ก็ผ่านไป จากวันจันทร์ถึงวันศุกร์
Como las golondrinas del poema de Bécquer
เหมือนนกนางแอ่นในบทกวีของเบเกอร์
De estación a estación, enfrente tú y yo
จากสถานีหนึ่งไปยังอีกสถานีหนึ่ง คุณและฉันอยู่ตรงข้ามกัน
Va y viene el silencio
ความเงียบไปมา
De pronto me miras, te miro y suspiras
อยู่ๆ คุณก็มองมาที่ฉัน ฉันมองคุณและคุณถอนหายใจ
Yo cierro los ojos, tú apartas la vista
ฉันหลับตา คุณหันหน้าหนี
Apenas respiro, me hago pequeñita
ฉันแทบหายใจไม่ออก ฉันรู้สึกเล็กน้อย
Y me pongo a temblar
และฉันเริ่มสั่น
Y entonces ocurre, despiertan mis labios
และแล้วมันก็เกิดขึ้น ริมฝีปากของฉันตื่นขึ้น
Pronuncian tu nombre tartamudeando
พูดชื่อคุณอย่างตะกุกตะกัก
Supongo que piensas qué chica más tonta
ฉันเดาว่าคุณคิดว่าฉันโง่มาก
Y me quiero morir
และฉันอยากตาย
Pero el tiempo se para y te acercas diciendo
แต่เวลาหยุดนิ่งและคุณเข้ามาพูดว่า
Yo no te conozco y ya te echaba de menos
ฉันไม่รู้จักคุณและฉันคิดถึงคุณแล้ว
Cada mañana rechazo el directo
ทุกเช้าฉันปฏิเสธที่จะไปตรง
Y elijo este tren
และฉันเลือกขบวนนี้
Y ya estamos llegando, mi vida ha cambiado
และเรากำลังจะถึงแล้ว ชีวิตของฉันเปลี่ยนไป
Un día especial este once de marzo
วันพิเศษวันที่สิบเอ็ดมีนาคมนี้
Me tomas la mano, llegamos a un túnel
คุณจับมือฉัน เราเข้าสู่อุโมงค์
Que apaga la luz
ที่ทำให้แสงดับ
Te encuentro la cara, gracias a mis manos
ฉันสัมผัสหน้าคุณด้วยมือของฉัน
Me vuelvo valiente y te beso en los labios
ฉันกล้าหาญและจูบคุณที่ริมฝีปาก
Dices que me quieres y yo te regalo
คุณบอกว่าคุณรักฉัน และฉันให้
El último soplo de mi corazón
ลมหายใจสุดท้ายของหัวใจของฉันแก่คุณ
Si fuera más guapa y un poco más lista
如果我更漂亮一些,再聪明一点
Si fuera especial, si fuera de revista
如果我特别一些,如果我像杂志上的人物
Tendría el valor de cruzar el vagón
我就会有勇气穿过车厢
Y preguntarte quién eres
去问你你是谁
Te sientas en frente y ni te imaginas
你坐在对面,你甚至不知道
Que llevo por ti mi falda más bonita
为了你,我穿上了我最漂亮的裙子
Y al verte lanzar un bostezo al cristal
看到你对着窗户打哈欠
Se inundan mis pupilas
我的瞳孔就会充满泪水
De pronto me miras, te miro y suspiras
突然你看向我,我看着你,你叹息
Yo cierro los ojos, tú apartas la vista
我闭上眼睛,你移开视线
Apenas respiro, me hago pequeñita
我几乎无法呼吸,我变得很小
Y me pongo a temblar
开始发抖
Y así pasan los días, de lunes a viernes
日子就这样过去,从周一到周五
Como las golondrinas del poema de Bécquer
就像贝克尔诗中的燕子
De estación a estación, enfrente tú y yo
从一个车站到另一个车站,你和我面对面
Va y viene el silencio
沉默来来去去
De pronto me miras, te miro y suspiras
突然你看向我,我看着你,你叹息
Yo cierro los ojos, tú apartas la vista
我闭上眼睛,你移开视线
Apenas respiro, me hago pequeñita
我几乎无法呼吸,我变得很小
Y me pongo a temblar
开始发抖
Y entonces ocurre, despiertan mis labios
然后发生了,我的嘴唇苏醒
Pronuncian tu nombre tartamudeando
结结巴巴地念出你的名字
Supongo que piensas qué chica más tonta
我猜你会想这个女孩真傻
Y me quiero morir
我真想死
Pero el tiempo se para y te acercas diciendo
但时间停止了,你走近说
Yo no te conozco y ya te echaba de menos
我不认识你,但我已经开始想念你
Cada mañana rechazo el directo
每天早上我都拒绝直达车
Y elijo este tren
选择这班火车
Y ya estamos llegando, mi vida ha cambiado
我们即将到达,我的生活已经改变
Un día especial este once de marzo
这个特别的日子,三月十一日
Me tomas la mano, llegamos a un túnel
你握住我的手,我们进入一个隧道
Que apaga la luz
隧道熄灭了光
Te encuentro la cara, gracias a mis manos
我用我的手找到你的脸
Me vuelvo valiente y te beso en los labios
我变得勇敢,吻了你的嘴唇
Dices que me quieres y yo te regalo
你说你爱我,我给你
El último soplo de mi corazón
我心中的最后一口气

Curiosités sur la chanson Jueves de La Oreja de Van Gogh

Sur quels albums la chanson “Jueves” a-t-elle été lancée par La Oreja de Van Gogh?
La Oreja de Van Gogh a lancé la chanson sur les albums “A Las Cinco En El Astoria” en 2008 et “Primera Fila” en 2013.
Qui a composé la chanson “Jueves” de La Oreja de Van Gogh?
La chanson “Jueves” de La Oreja de Van Gogh a été composée par Pablo Benegas Urabayen, Alvaro Fuentes Ibarz, Haritz Garde Fernandez, Xabier San Martin Beldarrain.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] La Oreja de Van Gogh

Autres artistes de Pop rock