Hadouken
Quand j'étais tout petit dans mes rêves (millionnaire)
J'me voyais là où j'pars en vacances (Les Bahamas)
Putain, à l'époque, on était raide (pas d'quoi manger)
Pas beaucoup d'amour et beaucoup d'délinquance (cancre)
On a souffert, on a niqué des mères
On a souffert, on a niqué des mères
On a souffert, on a niqué des mères
Un million d'parloirs et puis, de salles d'attente
On a souffert, on a niqué des mères
On a souffert, on a niqué des mères
On a souffert, on a niqué des mères
Ces fils de pute, ils savent à quoi s'attendre
K.O, par terre, le rêve de beaucoup
Avant qu'ils fassent marche arrière, ils ont miser le double
J'slalome pour les éviter, ils parlent beaucoup quand le verre s'est vidé
En vrai, si ils nous veulent morts, c'est parce qu'ils peuvent pas nous imiter
Tu sais ce que c'est une parole blessante? J'ressens la haine, j'ressens l'essence
Mon cœur, il est tellement froid qu'en juillet, j'suis habillé comme en décembre
J'suis comme tout l'monde, j'entends les rumeurs, un jour, tu vis, un jour, tu meurs
Et mon putain d'téléphone qui sonne 3400 fois en moins d'une heure
Frérot, j'ai plus d'vie
Des fois, j'ai envie d'débrancher (chienne de ta mère)
Même si ça m'donne à manger (lové, lové, lové, lové)
Je sais que t'es qu'un fils de pute (bien sûr)
La question, dois-je venir me venger?
Quand j'étais tout petit dans mes rêves (millionnaire)
J'me voyais là où j'pars en vacances (Les Bahamas)
Putain, à l'époque, on était raide (pas d'quoi manger)
Pas beaucoup d'amour et beaucoup d'délinquance (cancre)
On a souffert, on a niqué des mères
On a souffert, on a niqué des mères
On a souffert, on a niqué des mères
Un million d'parloirs et puis, de salles d'attente
On a souffert, on a niqué des mères
On a souffert, on a niqué des mères
On a souffert, on a niqué des mères
Ces fils de pute, ils savent à quoi s'attendre
Saddam Hussein, Riina, François Besse (et Tony Montana)
Ton Elvira, on la baise (fort), w' n3al bou lebes (fort)
Vos marabouts me blessent (fort)
Tu viens pour m'briser l'cou, le tien repart avec une laisse (fort)
Je sais que Dieu voit jusqu'au fond du cœur, justement, le vôtre est rempli de sang noir
T'as voulu m'attaquer dans le dos mais Dieu m'avait donné un miroir
J'vois le succès, je refuse d'y croire, j'me renferme dans ma tour d'ivoire
Et quand j'suis devant dix mille personnes, bah, j'ferme les yeux, j'fais semblant de voir
Mais pourquoi te jalousent-ils? Ne sont-ils pas contents pour toi ? (Dis-moi)
Pourtant, tu reviens de chez les morts, ta place est chez les rois (dis-moi)
Pourquoi la vérité n'est pas toujours celle que l'on croit? (Sheesh)
C'est pour ça qu'le prédateur se fait tuer par demi-proie, Lacrim
Quand j'étais tout petit dans mes rêves (millionnaire)
J'me voyais là où j'pars en vacances (Les Bahamas)
Putain, à l'époque, on était raide (pas d'quoi manger)
Pas beaucoup d'amour et beaucoup d'délinquance (cancre)
On a souffert, on a niqué des mères
On a souffert, on a niqué des mères
On a souffert, on a niqué des mères
Un million d'parloirs et puis, de salles d'attente
On a souffert, on a niqué des mères
On a souffert, on a niqué des mères
On a souffert, on a niqué des mères
Ces fils de pute, ils savent à quoi s'attendre
Des fois, j'ai envie d'débrancher
Même si ça m'donne à manger
Je sais que t'es qu'un fils de pute
La question, dois-je venir me venger?
Hadouken
Hadouken
Quand j'étais tout petit dans mes rêves (millionnaire)
Quando eu era muito pequeno nos meus sonhos (milionário)
J'me voyais là où j'pars en vacances (Les Bahamas)
Eu me via onde vou de férias (As Bahamas)
Putain, à l'époque, on était raide (pas d'quoi manger)
Puta, naquela época, estávamos duros (sem o que comer)
Pas beaucoup d'amour et beaucoup d'délinquance (cancre)
Não muito amor e muita delinquência (vagabundo)
On a souffert, on a niqué des mères
Nós sofremos, nós fodemos mães
On a souffert, on a niqué des mères
Nós sofremos, nós fodemos mães
On a souffert, on a niqué des mères
Nós sofremos, nós fodemos mães
Un million d'parloirs et puis, de salles d'attente
Um milhão de visitas e então, salas de espera
On a souffert, on a niqué des mères
Nós sofremos, nós fodemos mães
On a souffert, on a niqué des mères
Nós sofremos, nós fodemos mães
On a souffert, on a niqué des mères
Nós sofremos, nós fodemos mães
Ces fils de pute, ils savent à quoi s'attendre
Esses filhos da puta, eles sabem o que esperar
K.O, par terre, le rêve de beaucoup
K.O, no chão, o sonho de muitos
Avant qu'ils fassent marche arrière, ils ont miser le double
Antes de darem marcha à ré, eles apostaram o dobro
J'slalome pour les éviter, ils parlent beaucoup quand le verre s'est vidé
Eu desvio para evitá-los, eles falam muito quando o copo está vazio
En vrai, si ils nous veulent morts, c'est parce qu'ils peuvent pas nous imiter
Na verdade, se eles nos querem mortos, é porque não podem nos imitar
Tu sais ce que c'est une parole blessante? J'ressens la haine, j'ressens l'essence
Você sabe o que é uma palavra ofensiva? Eu sinto o ódio, eu sinto a essência
Mon cœur, il est tellement froid qu'en juillet, j'suis habillé comme en décembre
Meu coração, ele é tão frio que em julho, eu estou vestido como em dezembro
J'suis comme tout l'monde, j'entends les rumeurs, un jour, tu vis, un jour, tu meurs
Eu sou como todo mundo, eu ouço os rumores, um dia, você vive, um dia, você morre
Et mon putain d'téléphone qui sonne 3400 fois en moins d'une heure
E meu maldito telefone que toca 3400 vezes em menos de uma hora
Frérot, j'ai plus d'vie
Irmão, eu não tenho mais vida
Des fois, j'ai envie d'débrancher (chienne de ta mère)
Às vezes, eu quero desligar (cadela da sua mãe)
Même si ça m'donne à manger (lové, lové, lové, lové)
Mesmo que isso me alimente (amado, amado, amado, amado)
Je sais que t'es qu'un fils de pute (bien sûr)
Eu sei que você é apenas um filho da puta (claro)
La question, dois-je venir me venger?
A questão é, devo me vingar?
Quand j'étais tout petit dans mes rêves (millionnaire)
Quando eu era muito pequeno nos meus sonhos (milionário)
J'me voyais là où j'pars en vacances (Les Bahamas)
Eu me via onde vou de férias (As Bahamas)
Putain, à l'époque, on était raide (pas d'quoi manger)
Puta, naquela época, estávamos duros (sem o que comer)
Pas beaucoup d'amour et beaucoup d'délinquance (cancre)
Não muito amor e muita delinquência (vagabundo)
On a souffert, on a niqué des mères
Nós sofremos, nós fodemos mães
On a souffert, on a niqué des mères
Nós sofremos, nós fodemos mães
On a souffert, on a niqué des mères
Nós sofremos, nós fodemos mães
Un million d'parloirs et puis, de salles d'attente
Um milhão de visitas e então, salas de espera
On a souffert, on a niqué des mères
Nós sofremos, nós fodemos mães
On a souffert, on a niqué des mères
Nós sofremos, nós fodemos mães
On a souffert, on a niqué des mères
Nós sofremos, nós fodemos mães
Ces fils de pute, ils savent à quoi s'attendre
Esses filhos da puta, eles sabem o que esperar
Saddam Hussein, Riina, François Besse (et Tony Montana)
Saddam Hussein, Riina, François Besse (e Tony Montana)
Ton Elvira, on la baise (fort), w' n3al bou lebes (fort)
Sua Elvira, nós a fodemos (forte), w' n3al bou lebes (forte)
Vos marabouts me blessent (fort)
Seus feiticeiros me machucam (forte)
Tu viens pour m'briser l'cou, le tien repart avec une laisse (fort)
Você veio para quebrar meu pescoço, o seu volta com uma coleira (forte)
Je sais que Dieu voit jusqu'au fond du cœur, justement, le vôtre est rempli de sang noir
Eu sei que Deus vê até o fundo do coração, justamente, o seu está cheio de sangue negro
T'as voulu m'attaquer dans le dos mais Dieu m'avait donné un miroir
Você quis me atacar pelas costas, mas Deus me deu um espelho
J'vois le succès, je refuse d'y croire, j'me renferme dans ma tour d'ivoire
Eu vejo o sucesso, eu me recuso a acreditar, eu me fecho na minha torre de marfim
Et quand j'suis devant dix mille personnes, bah, j'ferme les yeux, j'fais semblant de voir
E quando estou na frente de dez mil pessoas, bem, eu fecho os olhos, eu finjo ver
Mais pourquoi te jalousent-ils? Ne sont-ils pas contents pour toi ? (Dis-moi)
Mas por que eles estão com ciúmes de você? Eles não estão felizes por você? (Diga-me)
Pourtant, tu reviens de chez les morts, ta place est chez les rois (dis-moi)
No entanto, você voltou dos mortos, seu lugar é entre os reis (diga-me)
Pourquoi la vérité n'est pas toujours celle que l'on croit? (Sheesh)
Por que a verdade nem sempre é o que acreditamos? (Sheesh)
C'est pour ça qu'le prédateur se fait tuer par demi-proie, Lacrim
É por isso que o predador é morto pela metade da presa, Lacrim
Quand j'étais tout petit dans mes rêves (millionnaire)
Quando eu era muito pequeno nos meus sonhos (milionário)
J'me voyais là où j'pars en vacances (Les Bahamas)
Eu me via onde vou de férias (As Bahamas)
Putain, à l'époque, on était raide (pas d'quoi manger)
Puta, naquela época, estávamos duros (sem o que comer)
Pas beaucoup d'amour et beaucoup d'délinquance (cancre)
Não muito amor e muita delinquência (vagabundo)
On a souffert, on a niqué des mères
Nós sofremos, nós fodemos mães
On a souffert, on a niqué des mères
Nós sofremos, nós fodemos mães
On a souffert, on a niqué des mères
Nós sofremos, nós fodemos mães
Un million d'parloirs et puis, de salles d'attente
Um milhão de visitas e então, salas de espera
On a souffert, on a niqué des mères
Nós sofremos, nós fodemos mães
On a souffert, on a niqué des mères
Nós sofremos, nós fodemos mães
On a souffert, on a niqué des mères
Nós sofremos, nós fodemos mães
Ces fils de pute, ils savent à quoi s'attendre
Esses filhos da puta, eles sabem o que esperar
Des fois, j'ai envie d'débrancher
Às vezes, eu quero desligar
Même si ça m'donne à manger
Mesmo que isso me alimente
Je sais que t'es qu'un fils de pute
Eu sei que você é apenas um filho da puta
La question, dois-je venir me venger?
A questão é, devo me vingar?
Hadouken
Hadouken
Quand j'étais tout petit dans mes rêves (millionnaire)
When I was very small in my dreams (millionaire)
J'me voyais là où j'pars en vacances (Les Bahamas)
I saw myself where I go on vacation (The Bahamas)
Putain, à l'époque, on était raide (pas d'quoi manger)
Damn, back then, we were broke (nothing to eat)
Pas beaucoup d'amour et beaucoup d'délinquance (cancre)
Not much love and a lot of delinquency (dunce)
On a souffert, on a niqué des mères
We suffered, we screwed up
On a souffert, on a niqué des mères
We suffered, we screwed up
On a souffert, on a niqué des mères
We suffered, we screwed up
Un million d'parloirs et puis, de salles d'attente
A million visiting rooms and then, waiting rooms
On a souffert, on a niqué des mères
We suffered, we screwed up
On a souffert, on a niqué des mères
We suffered, we screwed up
On a souffert, on a niqué des mères
We suffered, we screwed up
Ces fils de pute, ils savent à quoi s'attendre
These sons of bitches, they know what to expect
K.O, par terre, le rêve de beaucoup
K.O, on the ground, the dream of many
Avant qu'ils fassent marche arrière, ils ont miser le double
Before they back down, they bet double
J'slalome pour les éviter, ils parlent beaucoup quand le verre s'est vidé
I slalom to avoid them, they talk a lot when the glass is empty
En vrai, si ils nous veulent morts, c'est parce qu'ils peuvent pas nous imiter
In truth, if they want us dead, it's because they can't imitate us
Tu sais ce que c'est une parole blessante? J'ressens la haine, j'ressens l'essence
Do you know what a hurtful word is? I feel the hate, I feel the essence
Mon cœur, il est tellement froid qu'en juillet, j'suis habillé comme en décembre
My heart, it's so cold that in July, I'm dressed like in December
J'suis comme tout l'monde, j'entends les rumeurs, un jour, tu vis, un jour, tu meurs
I'm like everyone else, I hear the rumors, one day, you live, one day, you die
Et mon putain d'téléphone qui sonne 3400 fois en moins d'une heure
And my damn phone that rings 3400 times in less than an hour
Frérot, j'ai plus d'vie
Bro, I have no life
Des fois, j'ai envie d'débrancher (chienne de ta mère)
Sometimes, I want to unplug (bitch of your mother)
Même si ça m'donne à manger (lové, lové, lové, lové)
Even if it feeds me (loved, loved, loved, loved)
Je sais que t'es qu'un fils de pute (bien sûr)
I know you're just a son of a bitch (of course)
La question, dois-je venir me venger?
The question, should I come and take revenge?
Quand j'étais tout petit dans mes rêves (millionnaire)
When I was very small in my dreams (millionaire)
J'me voyais là où j'pars en vacances (Les Bahamas)
I saw myself where I go on vacation (The Bahamas)
Putain, à l'époque, on était raide (pas d'quoi manger)
Damn, back then, we were broke (nothing to eat)
Pas beaucoup d'amour et beaucoup d'délinquance (cancre)
Not much love and a lot of delinquency (dunce)
On a souffert, on a niqué des mères
We suffered, we screwed up
On a souffert, on a niqué des mères
We suffered, we screwed up
On a souffert, on a niqué des mères
We suffered, we screwed up
Un million d'parloirs et puis, de salles d'attente
A million visiting rooms and then, waiting rooms
On a souffert, on a niqué des mères
We suffered, we screwed up
On a souffert, on a niqué des mères
We suffered, we screwed up
On a souffert, on a niqué des mères
We suffered, we screwed up
Ces fils de pute, ils savent à quoi s'attendre
These sons of bitches, they know what to expect
Saddam Hussein, Riina, François Besse (et Tony Montana)
Saddam Hussein, Riina, François Besse (and Tony Montana)
Ton Elvira, on la baise (fort), w' n3al bou lebes (fort)
Your Elvira, we screw her (hard), w' n3al bou lebes (hard)
Vos marabouts me blessent (fort)
Your marabouts hurt me (hard)
Tu viens pour m'briser l'cou, le tien repart avec une laisse (fort)
You come to break my neck, yours leaves with a leash (hard)
Je sais que Dieu voit jusqu'au fond du cœur, justement, le vôtre est rempli de sang noir
I know that God sees to the bottom of the heart, precisely, yours is filled with black blood
T'as voulu m'attaquer dans le dos mais Dieu m'avait donné un miroir
You wanted to attack me from behind but God had given me a mirror
J'vois le succès, je refuse d'y croire, j'me renferme dans ma tour d'ivoire
I see success, I refuse to believe it, I lock myself in my ivory tower
Et quand j'suis devant dix mille personnes, bah, j'ferme les yeux, j'fais semblant de voir
And when I'm in front of ten thousand people, well, I close my eyes, I pretend to see
Mais pourquoi te jalousent-ils? Ne sont-ils pas contents pour toi ? (Dis-moi)
But why are they jealous of you? Aren't they happy for you? (Tell me)
Pourtant, tu reviens de chez les morts, ta place est chez les rois (dis-moi)
Yet, you come back from the dead, your place is among the kings (tell me)
Pourquoi la vérité n'est pas toujours celle que l'on croit? (Sheesh)
Why isn't the truth always what we believe? (Sheesh)
C'est pour ça qu'le prédateur se fait tuer par demi-proie, Lacrim
That's why the predator gets killed by half-prey, Lacrim
Quand j'étais tout petit dans mes rêves (millionnaire)
When I was very small in my dreams (millionaire)
J'me voyais là où j'pars en vacances (Les Bahamas)
I saw myself where I go on vacation (The Bahamas)
Putain, à l'époque, on était raide (pas d'quoi manger)
Damn, back then, we were broke (nothing to eat)
Pas beaucoup d'amour et beaucoup d'délinquance (cancre)
Not much love and a lot of delinquency (dunce)
On a souffert, on a niqué des mères
We suffered, we screwed up
On a souffert, on a niqué des mères
We suffered, we screwed up
On a souffert, on a niqué des mères
We suffered, we screwed up
Un million d'parloirs et puis, de salles d'attente
A million visiting rooms and then, waiting rooms
On a souffert, on a niqué des mères
We suffered, we screwed up
On a souffert, on a niqué des mères
We suffered, we screwed up
On a souffert, on a niqué des mères
We suffered, we screwed up
Ces fils de pute, ils savent à quoi s'attendre
These sons of bitches, they know what to expect
Des fois, j'ai envie d'débrancher
Sometimes, I want to unplug
Même si ça m'donne à manger
Even if it feeds me
Je sais que t'es qu'un fils de pute
I know you're just a son of a bitch
La question, dois-je venir me venger?
The question, should I come and take revenge?
Hadouken
Hadouken
Quand j'étais tout petit dans mes rêves (millionnaire)
Cuando era muy pequeño en mis sueños (millonario)
J'me voyais là où j'pars en vacances (Les Bahamas)
Me veía donde voy de vacaciones (Las Bahamas)
Putain, à l'époque, on était raide (pas d'quoi manger)
Joder, en aquel entonces, estábamos tiesos (sin nada para comer)
Pas beaucoup d'amour et beaucoup d'délinquance (cancre)
No mucho amor y mucha delincuencia (mal estudiante)
On a souffert, on a niqué des mères
Hemos sufrido, hemos jodido a madres
On a souffert, on a niqué des mères
Hemos sufrido, hemos jodido a madres
On a souffert, on a niqué des mères
Hemos sufrido, hemos jodido a madres
Un million d'parloirs et puis, de salles d'attente
Un millón de visitas y luego, de salas de espera
On a souffert, on a niqué des mères
Hemos sufrido, hemos jodido a madres
On a souffert, on a niqué des mères
Hemos sufrido, hemos jodido a madres
On a souffert, on a niqué des mères
Hemos sufrido, hemos jodido a madres
Ces fils de pute, ils savent à quoi s'attendre
Estos hijos de puta, saben a qué atenerse
K.O, par terre, le rêve de beaucoup
K.O, en el suelo, el sueño de muchos
Avant qu'ils fassent marche arrière, ils ont miser le double
Antes de que retrocedan, han apostado el doble
J'slalome pour les éviter, ils parlent beaucoup quand le verre s'est vidé
Esquivo para evitarlos, hablan mucho cuando el vaso está vacío
En vrai, si ils nous veulent morts, c'est parce qu'ils peuvent pas nous imiter
En realidad, si nos quieren muertos, es porque no pueden imitarnos
Tu sais ce que c'est une parole blessante? J'ressens la haine, j'ressens l'essence
¿Sabes lo que es una palabra hiriente? Siento el odio, siento la esencia
Mon cœur, il est tellement froid qu'en juillet, j'suis habillé comme en décembre
Mi corazón, está tan frío que en julio, estoy vestido como en diciembre
J'suis comme tout l'monde, j'entends les rumeurs, un jour, tu vis, un jour, tu meurs
Soy como todo el mundo, oigo los rumores, un día, vives, un día, mueres
Et mon putain d'téléphone qui sonne 3400 fois en moins d'une heure
Y mi jodido teléfono que suena 3400 veces en menos de una hora
Frérot, j'ai plus d'vie
Hermano, ya no tengo vida
Des fois, j'ai envie d'débrancher (chienne de ta mère)
A veces, tengo ganas de desconectar (perra de tu madre)
Même si ça m'donne à manger (lové, lové, lové, lové)
Aunque eso me dé de comer (amado, amado, amado, amado)
Je sais que t'es qu'un fils de pute (bien sûr)
Sé que eres un hijo de puta (por supuesto)
La question, dois-je venir me venger?
La pregunta, ¿debo venir a vengarme?
Quand j'étais tout petit dans mes rêves (millionnaire)
Cuando era muy pequeño en mis sueños (millonario)
J'me voyais là où j'pars en vacances (Les Bahamas)
Me veía donde voy de vacaciones (Las Bahamas)
Putain, à l'époque, on était raide (pas d'quoi manger)
Joder, en aquel entonces, estábamos tiesos (sin nada para comer)
Pas beaucoup d'amour et beaucoup d'délinquance (cancre)
No mucho amor y mucha delincuencia (mal estudiante)
On a souffert, on a niqué des mères
Hemos sufrido, hemos jodido a madres
On a souffert, on a niqué des mères
Hemos sufrido, hemos jodido a madres
On a souffert, on a niqué des mères
Hemos sufrido, hemos jodido a madres
Un million d'parloirs et puis, de salles d'attente
Un millón de visitas y luego, de salas de espera
On a souffert, on a niqué des mères
Hemos sufrido, hemos jodido a madres
On a souffert, on a niqué des mères
Hemos sufrido, hemos jodido a madres
On a souffert, on a niqué des mères
Hemos sufrido, hemos jodido a madres
Ces fils de pute, ils savent à quoi s'attendre
Estos hijos de puta, saben a qué atenerse
Saddam Hussein, Riina, François Besse (et Tony Montana)
Saddam Hussein, Riina, François Besse (y Tony Montana)
Ton Elvira, on la baise (fort), w' n3al bou lebes (fort)
A tu Elvira, la follamos (fuerte), w' n3al bou lebes (fuerte)
Vos marabouts me blessent (fort)
Vuestros marabouts me hieren (fuerte)
Tu viens pour m'briser l'cou, le tien repart avec une laisse (fort)
Vienes para romperme el cuello, el tuyo se va con una correa (fuerte)
Je sais que Dieu voit jusqu'au fond du cœur, justement, le vôtre est rempli de sang noir
Sé que Dios ve hasta el fondo del corazón, precisamente, el vuestro está lleno de sangre negra
T'as voulu m'attaquer dans le dos mais Dieu m'avait donné un miroir
Quisiste atacarme por la espalda pero Dios me había dado un espejo
J'vois le succès, je refuse d'y croire, j'me renferme dans ma tour d'ivoire
Veo el éxito, me niego a creerlo, me encierro en mi torre de marfil
Et quand j'suis devant dix mille personnes, bah, j'ferme les yeux, j'fais semblant de voir
Y cuando estoy delante de diez mil personas, pues, cierro los ojos, finjo ver
Mais pourquoi te jalousent-ils? Ne sont-ils pas contents pour toi ? (Dis-moi)
¿Pero por qué te tienen envidia? ¿No están contentos por ti? (Dime)
Pourtant, tu reviens de chez les morts, ta place est chez les rois (dis-moi)
Sin embargo, vuelves de entre los muertos, tu lugar está entre los reyes (dime)
Pourquoi la vérité n'est pas toujours celle que l'on croit? (Sheesh)
¿Por qué la verdad no siempre es la que creemos? (Sheesh)
C'est pour ça qu'le prédateur se fait tuer par demi-proie, Lacrim
Es por eso que el depredador es asesinado por medio presa, Lacrim
Quand j'étais tout petit dans mes rêves (millionnaire)
Cuando era muy pequeño en mis sueños (millonario)
J'me voyais là où j'pars en vacances (Les Bahamas)
Me veía donde voy de vacaciones (Las Bahamas)
Putain, à l'époque, on était raide (pas d'quoi manger)
Joder, en aquel entonces, estábamos tiesos (sin nada para comer)
Pas beaucoup d'amour et beaucoup d'délinquance (cancre)
No mucho amor y mucha delincuencia (mal estudiante)
On a souffert, on a niqué des mères
Hemos sufrido, hemos jodido a madres
On a souffert, on a niqué des mères
Hemos sufrido, hemos jodido a madres
On a souffert, on a niqué des mères
Hemos sufrido, hemos jodido a madres
Un million d'parloirs et puis, de salles d'attente
Un millón de visitas y luego, de salas de espera
On a souffert, on a niqué des mères
Hemos sufrido, hemos jodido a madres
On a souffert, on a niqué des mères
Hemos sufrido, hemos jodido a madres
On a souffert, on a niqué des mères
Hemos sufrido, hemos jodido a madres
Ces fils de pute, ils savent à quoi s'attendre
Estos hijos de puta, saben a qué atenerse
Des fois, j'ai envie d'débrancher
A veces, tengo ganas de desconectar
Même si ça m'donne à manger
Aunque eso me dé de comer
Je sais que t'es qu'un fils de pute
Sé que eres un hijo de puta
La question, dois-je venir me venger?
La pregunta, ¿debo venir a vengarme?
Hadouken
Hadouken
Quand j'étais tout petit dans mes rêves (millionnaire)
Als ich ganz klein war in meinen Träumen (Millionär)
J'me voyais là où j'pars en vacances (Les Bahamas)
Ich sah mich dort, wo ich in den Urlaub fahre (Die Bahamas)
Putain, à l'époque, on était raide (pas d'quoi manger)
Verdammt, damals waren wir pleite (nichts zu essen)
Pas beaucoup d'amour et beaucoup d'délinquance (cancre)
Nicht viel Liebe und viel Kriminalität (Tunichtgut)
On a souffert, on a niqué des mères
Wir haben gelitten, wir haben Mütter gefickt
On a souffert, on a niqué des mères
Wir haben gelitten, wir haben Mütter gefickt
On a souffert, on a niqué des mères
Wir haben gelitten, wir haben Mütter gefickt
Un million d'parloirs et puis, de salles d'attente
Eine Million Besuchsräume und dann Wartezimmer
On a souffert, on a niqué des mères
Wir haben gelitten, wir haben Mütter gefickt
On a souffert, on a niqué des mères
Wir haben gelitten, wir haben Mütter gefickt
On a souffert, on a niqué des mères
Wir haben gelitten, wir haben Mütter gefickt
Ces fils de pute, ils savent à quoi s'attendre
Diese Hurensöhne, sie wissen, was sie erwartet
K.O, par terre, le rêve de beaucoup
K.O, am Boden, der Traum vieler
Avant qu'ils fassent marche arrière, ils ont miser le double
Bevor sie den Rückzug antreten, haben sie das Doppelte gesetzt
J'slalome pour les éviter, ils parlent beaucoup quand le verre s'est vidé
Ich slalome, um sie zu vermeiden, sie reden viel, wenn das Glas leer ist
En vrai, si ils nous veulent morts, c'est parce qu'ils peuvent pas nous imiter
Ehrlich gesagt, wenn sie uns tot wollen, ist es, weil sie uns nicht nachahmen können
Tu sais ce que c'est une parole blessante? J'ressens la haine, j'ressens l'essence
Weißt du, was ein verletzendes Wort ist? Ich spüre den Hass, ich spüre das Benzin
Mon cœur, il est tellement froid qu'en juillet, j'suis habillé comme en décembre
Mein Herz ist so kalt, dass ich im Juli angezogen bin wie im Dezember
J'suis comme tout l'monde, j'entends les rumeurs, un jour, tu vis, un jour, tu meurs
Ich bin wie jeder andere, ich höre die Gerüchte, eines Tages lebst du, eines Tages stirbst du
Et mon putain d'téléphone qui sonne 3400 fois en moins d'une heure
Und mein verdammtes Telefon, das 3400 Mal in weniger als einer Stunde klingelt
Frérot, j'ai plus d'vie
Bruder, ich habe kein Leben mehr
Des fois, j'ai envie d'débrancher (chienne de ta mère)
Manchmal habe ich Lust abzuschalten (Hündin deiner Mutter)
Même si ça m'donne à manger (lové, lové, lové, lové)
Auch wenn es mich ernährt (geliebt, geliebt, geliebt, geliebt)
Je sais que t'es qu'un fils de pute (bien sûr)
Ich weiß, dass du nur ein Hurensohn bist (natürlich)
La question, dois-je venir me venger?
Die Frage ist, soll ich mich rächen?
Quand j'étais tout petit dans mes rêves (millionnaire)
Als ich ganz klein war in meinen Träumen (Millionär)
J'me voyais là où j'pars en vacances (Les Bahamas)
Ich sah mich dort, wo ich in den Urlaub fahre (Die Bahamas)
Putain, à l'époque, on était raide (pas d'quoi manger)
Verdammt, damals waren wir pleite (nichts zu essen)
Pas beaucoup d'amour et beaucoup d'délinquance (cancre)
Nicht viel Liebe und viel Kriminalität (Tunichtgut)
On a souffert, on a niqué des mères
Wir haben gelitten, wir haben Mütter gefickt
On a souffert, on a niqué des mères
Wir haben gelitten, wir haben Mütter gefickt
On a souffert, on a niqué des mères
Wir haben gelitten, wir haben Mütter gefickt
Un million d'parloirs et puis, de salles d'attente
Eine Million Besuchsräume und dann Wartezimmer
On a souffert, on a niqué des mères
Wir haben gelitten, wir haben Mütter gefickt
On a souffert, on a niqué des mères
Wir haben gelitten, wir haben Mütter gefickt
On a souffert, on a niqué des mères
Wir haben gelitten, wir haben Mütter gefickt
Ces fils de pute, ils savent à quoi s'attendre
Diese Hurensöhne, sie wissen, was sie erwartet
Saddam Hussein, Riina, François Besse (et Tony Montana)
Saddam Hussein, Riina, François Besse (und Tony Montana)
Ton Elvira, on la baise (fort), w' n3al bou lebes (fort)
Deine Elvira, wir ficken sie (hart), w' n3al bou lebes (hart)
Vos marabouts me blessent (fort)
Eure Marabouts verletzen mich (hart)
Tu viens pour m'briser l'cou, le tien repart avec une laisse (fort)
Du kommst, um mir den Hals zu brechen, deiner geht mit einer Leine davon (hart)
Je sais que Dieu voit jusqu'au fond du cœur, justement, le vôtre est rempli de sang noir
Ich weiß, dass Gott bis zum Grund des Herzens sieht, gerade deshalb ist eures voller schwarzem Blut
T'as voulu m'attaquer dans le dos mais Dieu m'avait donné un miroir
Du wolltest mich von hinten angreifen, aber Gott hatte mir einen Spiegel gegeben
J'vois le succès, je refuse d'y croire, j'me renferme dans ma tour d'ivoire
Ich sehe den Erfolg, ich weigere mich, daran zu glauben, ich schließe mich in meinen Elfenbeinturm ein
Et quand j'suis devant dix mille personnes, bah, j'ferme les yeux, j'fais semblant de voir
Und wenn ich vor zehntausend Leuten stehe, nun, ich schließe die Augen, ich tue so, als ob ich sehe
Mais pourquoi te jalousent-ils? Ne sont-ils pas contents pour toi ? (Dis-moi)
Aber warum sind sie eifersüchtig auf dich? Sind sie nicht glücklich für dich? (Sag mir)
Pourtant, tu reviens de chez les morts, ta place est chez les rois (dis-moi)
Doch, du kommst von den Toten zurück, dein Platz ist bei den Königen (sag mir)
Pourquoi la vérité n'est pas toujours celle que l'on croit? (Sheesh)
Warum ist die Wahrheit nicht immer das, was man glaubt? (Sheesh)
C'est pour ça qu'le prédateur se fait tuer par demi-proie, Lacrim
Deshalb wird der Räuber von der halben Beute getötet, Lacrim
Quand j'étais tout petit dans mes rêves (millionnaire)
Als ich ganz klein war in meinen Träumen (Millionär)
J'me voyais là où j'pars en vacances (Les Bahamas)
Ich sah mich dort, wo ich in den Urlaub fahre (Die Bahamas)
Putain, à l'époque, on était raide (pas d'quoi manger)
Verdammt, damals waren wir pleite (nichts zu essen)
Pas beaucoup d'amour et beaucoup d'délinquance (cancre)
Nicht viel Liebe und viel Kriminalität (Tunichtgut)
On a souffert, on a niqué des mères
Wir haben gelitten, wir haben Mütter gefickt
On a souffert, on a niqué des mères
Wir haben gelitten, wir haben Mütter gefickt
On a souffert, on a niqué des mères
Wir haben gelitten, wir haben Mütter gefickt
Un million d'parloirs et puis, de salles d'attente
Eine Million Besuchsräume und dann Wartezimmer
On a souffert, on a niqué des mères
Wir haben gelitten, wir haben Mütter gefickt
On a souffert, on a niqué des mères
Wir haben gelitten, wir haben Mütter gefickt
On a souffert, on a niqué des mères
Wir haben gelitten, wir haben Mütter gefickt
Ces fils de pute, ils savent à quoi s'attendre
Diese Hurensöhne, sie wissen, was sie erwartet
Des fois, j'ai envie d'débrancher
Manchmal habe ich Lust abzuschalten
Même si ça m'donne à manger
Auch wenn es mich ernährt
Je sais que t'es qu'un fils de pute
Ich weiß, dass du nur ein Hurensohn bist
La question, dois-je venir me venger?
Die Frage ist, soll ich mich rächen?
Hadouken
Hadouken
Quand j'étais tout petit dans mes rêves (millionnaire)
Quando ero molto piccolo nei miei sogni (milionario)
J'me voyais là où j'pars en vacances (Les Bahamas)
Mi vedevo dove vado in vacanza (Bahamas)
Putain, à l'époque, on était raide (pas d'quoi manger)
Cazzo, a quel tempo, eravamo poveri (niente da mangiare)
Pas beaucoup d'amour et beaucoup d'délinquance (cancre)
Non molto amore e molta delinquenza (secchione)
On a souffert, on a niqué des mères
Abbiamo sofferto, abbiamo rovinato delle madri
On a souffert, on a niqué des mères
Abbiamo sofferto, abbiamo rovinato delle madri
On a souffert, on a niqué des mères
Abbiamo sofferto, abbiamo rovinato delle madri
Un million d'parloirs et puis, de salles d'attente
Un milione di colloqui e poi, di sale d'attesa
On a souffert, on a niqué des mères
Abbiamo sofferto, abbiamo rovinato delle madri
On a souffert, on a niqué des mères
Abbiamo sofferto, abbiamo rovinato delle madri
On a souffert, on a niqué des mères
Abbiamo sofferto, abbiamo rovinato delle madri
Ces fils de pute, ils savent à quoi s'attendre
Questi figli di puttana, sanno cosa aspettarsi
K.O, par terre, le rêve de beaucoup
K.O, a terra, il sogno di molti
Avant qu'ils fassent marche arrière, ils ont miser le double
Prima che facessero marcia indietro, hanno scommesso il doppio
J'slalome pour les éviter, ils parlent beaucoup quand le verre s'est vidé
Slalom per evitarli, parlano molto quando il bicchiere è vuoto
En vrai, si ils nous veulent morts, c'est parce qu'ils peuvent pas nous imiter
In realtà, se ci vogliono morti, è perché non possono imitarci
Tu sais ce que c'est une parole blessante? J'ressens la haine, j'ressens l'essence
Sai cosa è una parola ferita? Sento l'odio, sento l'essenza
Mon cœur, il est tellement froid qu'en juillet, j'suis habillé comme en décembre
Il mio cuore è così freddo che a luglio, mi vesto come a dicembre
J'suis comme tout l'monde, j'entends les rumeurs, un jour, tu vis, un jour, tu meurs
Sono come tutti, sento le voci, un giorno vivi, un giorno muori
Et mon putain d'téléphone qui sonne 3400 fois en moins d'une heure
E il mio cazzo di telefono che squilla 3400 volte in meno di un'ora
Frérot, j'ai plus d'vie
Fratello, non ho più vita
Des fois, j'ai envie d'débrancher (chienne de ta mère)
A volte, ho voglia di staccare (cagna di tua madre)
Même si ça m'donne à manger (lové, lové, lové, lové)
Anche se mi dà da mangiare (amato, amato, amato, amato)
Je sais que t'es qu'un fils de pute (bien sûr)
So che sei solo un figlio di puttana (certo)
La question, dois-je venir me venger?
La domanda, dovrei venire a vendicarmi?
Quand j'étais tout petit dans mes rêves (millionnaire)
Quando ero molto piccolo nei miei sogni (milionario)
J'me voyais là où j'pars en vacances (Les Bahamas)
Mi vedevo dove vado in vacanza (Bahamas)
Putain, à l'époque, on était raide (pas d'quoi manger)
Cazzo, a quel tempo, eravamo poveri (niente da mangiare)
Pas beaucoup d'amour et beaucoup d'délinquance (cancre)
Non molto amore e molta delinquenza (secchione)
On a souffert, on a niqué des mères
Abbiamo sofferto, abbiamo rovinato delle madri
On a souffert, on a niqué des mères
Abbiamo sofferto, abbiamo rovinato delle madri
On a souffert, on a niqué des mères
Abbiamo sofferto, abbiamo rovinato delle madri
Un million d'parloirs et puis, de salles d'attente
Un milione di colloqui e poi, di sale d'attesa
On a souffert, on a niqué des mères
Abbiamo sofferto, abbiamo rovinato delle madri
On a souffert, on a niqué des mères
Abbiamo sofferto, abbiamo rovinato delle madri
On a souffert, on a niqué des mères
Abbiamo sofferto, abbiamo rovinato delle madri
Ces fils de pute, ils savent à quoi s'attendre
Questi figli di puttana, sanno cosa aspettarsi
Saddam Hussein, Riina, François Besse (et Tony Montana)
Saddam Hussein, Riina, François Besse (e Tony Montana)
Ton Elvira, on la baise (fort), w' n3al bou lebes (fort)
La tua Elvira, la scopiamo (forte), w' n3al bou lebes (forte)
Vos marabouts me blessent (fort)
I vostri marabut mi feriscono (forte)
Tu viens pour m'briser l'cou, le tien repart avec une laisse (fort)
Vieni per rompermi il collo, il tuo se ne va con un guinzaglio (forte)
Je sais que Dieu voit jusqu'au fond du cœur, justement, le vôtre est rempli de sang noir
So che Dio vede fino in fondo al cuore, proprio il tuo è pieno di sangue nero
T'as voulu m'attaquer dans le dos mais Dieu m'avait donné un miroir
Hai cercato di attaccarmi alle spalle ma Dio mi aveva dato uno specchio
J'vois le succès, je refuse d'y croire, j'me renferme dans ma tour d'ivoire
Vedo il successo, rifiuto di crederci, mi rinchiudo nella mia torre d'avorio
Et quand j'suis devant dix mille personnes, bah, j'ferme les yeux, j'fais semblant de voir
E quando sono davanti a diecimila persone, beh, chiudo gli occhi, faccio finta di vedere
Mais pourquoi te jalousent-ils? Ne sont-ils pas contents pour toi ? (Dis-moi)
Ma perché ti invidiano? Non sono felici per te? (Dimmi)
Pourtant, tu reviens de chez les morts, ta place est chez les rois (dis-moi)
Eppure, torni dai morti, il tuo posto è tra i re (dimmi)
Pourquoi la vérité n'est pas toujours celle que l'on croit? (Sheesh)
Perché la verità non è sempre quella che si crede? (Sheesh)
C'est pour ça qu'le prédateur se fait tuer par demi-proie, Lacrim
È per questo che il predatore viene ucciso da mezza preda, Lacrim
Quand j'étais tout petit dans mes rêves (millionnaire)
Quando ero molto piccolo nei miei sogni (milionario)
J'me voyais là où j'pars en vacances (Les Bahamas)
Mi vedevo dove vado in vacanza (Bahamas)
Putain, à l'époque, on était raide (pas d'quoi manger)
Cazzo, a quel tempo, eravamo poveri (niente da mangiare)
Pas beaucoup d'amour et beaucoup d'délinquance (cancre)
Non molto amore e molta delinquenza (secchione)
On a souffert, on a niqué des mères
Abbiamo sofferto, abbiamo rovinato delle madri
On a souffert, on a niqué des mères
Abbiamo sofferto, abbiamo rovinato delle madri
On a souffert, on a niqué des mères
Abbiamo sofferto, abbiamo rovinato delle madri
Un million d'parloirs et puis, de salles d'attente
Un milione di colloqui e poi, di sale d'attesa
On a souffert, on a niqué des mères
Abbiamo sofferto, abbiamo rovinato delle madri
On a souffert, on a niqué des mères
Abbiamo sofferto, abbiamo rovinato delle madri
On a souffert, on a niqué des mères
Abbiamo sofferto, abbiamo rovinato delle madri
Ces fils de pute, ils savent à quoi s'attendre
Questi figli di puttana, sanno cosa aspettarsi
Des fois, j'ai envie d'débrancher
A volte, ho voglia di staccare
Même si ça m'donne à manger
Anche se mi dà da mangiare
Je sais que t'es qu'un fils de pute
So che sei solo un figlio di puttana
La question, dois-je venir me venger?
La domanda, dovrei venire a vendicarmi?