La Différence

Lara Fabian, Rick Allison

Paroles Traduction

La différence
Celle qui dérange
Une préférence, un état d'âme
Une circonstance
Un corps à corps
En désaccord
Avec les gens trop bien pensant
Les mœurs d'abord
Leur peau ne s'étonnera jamais des différences
Elles se ressemblent, se touchent
Comme ces deux hommes qui dansent

Sans jamais parler
Sans jamais crier
Ils s'aiment en silence
Sans jamais mentir, ni se retourner
Ils se font confiance
Si vous saviez comme ils se foutent
De nos injures
Ils préfèrent l'amour, surtout le vrai
À nos murmures

Ils parlent souvent
Des autres gens
Qui s'aiment si fort
Qui s'aiment comme on dit "normalement"
De cet enfant
Tellement absent
De ce mal du sang qui court
Et tue si librement
Leurs yeux ne s'éloigneront jamais par négligence
Ils se reconnaissent, s'apprivoisent
Comme ces deux femmes qui dansent

Sans jamais parler
Sans jamais crier
Elles s'aiment en silence
Sans jamais mentir, ni se retourner
Elles se font confiance
Si vous saviez comme ils se foutent
De nos injures
Elles préfèrent l'amour, surtout le vrai
À nos murmures

De Verlaine à Rimbaud
Quand on y pense
On tolère l'exceptionnelle différence

Sans jamais parler
Sans jamais crier
Ils s'aiment en silence
Sans jamais mentir, ni se retourner
Ils se font confiance
Si vous saviez comme ils se foutent
De nos injures
Ils préfèrent l'amour, surtout le vrai
À nos murmures

La différence
Quand on y pense
Mais quelle différence?

La différence
A diferença
Celle qui dérange
Aquela que incomoda
Une préférence, un état d'âme
Uma preferência, um estado de espírito
Une circonstance
Uma circunstância
Un corps à corps
Um corpo a corpo
En désaccord
Em desacordo
Avec les gens trop bien pensant
Com as pessoas muito bem pensantes
Les mœurs d'abord
Os costumes primeiro
Leur peau ne s'étonnera jamais des différences
Sua pele nunca se surpreenderá com as diferenças
Elles se ressemblent, se touchent
Elas se parecem, se tocam
Comme ces deux hommes qui dansent
Como esses dois homens que dançam
Sans jamais parler
Sem nunca falar
Sans jamais crier
Sem nunca gritar
Ils s'aiment en silence
Eles se amam em silêncio
Sans jamais mentir, ni se retourner
Sem nunca mentir, nem se virar
Ils se font confiance
Eles confiam um no outro
Si vous saviez comme ils se foutent
Se você soubesse como eles não se importam
De nos injures
Com nossos insultos
Ils préfèrent l'amour, surtout le vrai
Eles preferem o amor, especialmente o verdadeiro
À nos murmures
Para nossos murmúrios
Ils parlent souvent
Eles falam frequentemente
Des autres gens
Sobre outras pessoas
Qui s'aiment si fort
Que se amam tão fortemente
Qui s'aiment comme on dit "normalement"
Que se amam como se diz "normalmente"
De cet enfant
Sobre essa criança
Tellement absent
Tão ausente
De ce mal du sang qui court
Sobre essa doença do sangue que corre
Et tue si librement
E mata tão livremente
Leurs yeux ne s'éloigneront jamais par négligence
Seus olhos nunca se afastarão por negligência
Ils se reconnaissent, s'apprivoisent
Eles se reconhecem, se acostumam
Comme ces deux femmes qui dansent
Como essas duas mulheres que dançam
Sans jamais parler
Sem nunca falar
Sans jamais crier
Sem nunca gritar
Elles s'aiment en silence
Elas se amam em silêncio
Sans jamais mentir, ni se retourner
Sem nunca mentir, nem se virar
Elles se font confiance
Elas confiam uma na outra
Si vous saviez comme ils se foutent
Se você soubesse como eles não se importam
De nos injures
Com nossos insultos
Elles préfèrent l'amour, surtout le vrai
Elas preferem o amor, especialmente o verdadeiro
À nos murmures
Para nossos murmúrios
De Verlaine à Rimbaud
De Verlaine a Rimbaud
Quand on y pense
Quando pensamos nisso
On tolère l'exceptionnelle différence
Toleramos a excepcional diferença
Sans jamais parler
Sem nunca falar
Sans jamais crier
Sem nunca gritar
Ils s'aiment en silence
Eles se amam em silêncio
Sans jamais mentir, ni se retourner
Sem nunca mentir, nem se virar
Ils se font confiance
Eles confiam um no outro
Si vous saviez comme ils se foutent
Se você soubesse como eles não se importam
De nos injures
Com nossos insultos
Ils préfèrent l'amour, surtout le vrai
Eles preferem o amor, especialmente o verdadeiro
À nos murmures
Para nossos murmúrios
La différence
A diferença
Quand on y pense
Quando pensamos nisso
Mais quelle différence?
Mas qual é a diferença?
La différence
The difference
Celle qui dérange
The one that disturbs
Une préférence, un état d'âme
A preference, a state of mind
Une circonstance
A circumstance
Un corps à corps
A body to body
En désaccord
In disagreement
Avec les gens trop bien pensant
With people who think too well
Les mœurs d'abord
Morals first
Leur peau ne s'étonnera jamais des différences
Their skin will never be surprised by differences
Elles se ressemblent, se touchent
They resemble each other, they touch
Comme ces deux hommes qui dansent
Like these two men who dance
Sans jamais parler
Without ever speaking
Sans jamais crier
Without ever shouting
Ils s'aiment en silence
They love each other in silence
Sans jamais mentir, ni se retourner
Without ever lying, or turning around
Ils se font confiance
They trust each other
Si vous saviez comme ils se foutent
If you knew how much they don't care
De nos injures
About our insults
Ils préfèrent l'amour, surtout le vrai
They prefer love, especially the real one
À nos murmures
To our whispers
Ils parlent souvent
They often talk
Des autres gens
About other people
Qui s'aiment si fort
Who love each other so much
Qui s'aiment comme on dit "normalement"
Who love each other as they say "normally"
De cet enfant
About this child
Tellement absent
So absent
De ce mal du sang qui court
About this blood disease that runs
Et tue si librement
And kills so freely
Leurs yeux ne s'éloigneront jamais par négligence
Their eyes will never drift away out of negligence
Ils se reconnaissent, s'apprivoisent
They recognize each other, they tame each other
Comme ces deux femmes qui dansent
Like these two women who dance
Sans jamais parler
Without ever speaking
Sans jamais crier
Without ever shouting
Elles s'aiment en silence
They love each other in silence
Sans jamais mentir, ni se retourner
Without ever lying, or turning around
Elles se font confiance
They trust each other
Si vous saviez comme ils se foutent
If you knew how much they don't care
De nos injures
About our insults
Elles préfèrent l'amour, surtout le vrai
They prefer love, especially the real one
À nos murmures
To our whispers
De Verlaine à Rimbaud
From Verlaine to Rimbaud
Quand on y pense
When you think about it
On tolère l'exceptionnelle différence
We tolerate the exceptional difference
Sans jamais parler
Without ever speaking
Sans jamais crier
Without ever shouting
Ils s'aiment en silence
They love each other in silence
Sans jamais mentir, ni se retourner
Without ever lying, or turning around
Ils se font confiance
They trust each other
Si vous saviez comme ils se foutent
If you knew how much they don't care
De nos injures
About our insults
Ils préfèrent l'amour, surtout le vrai
They prefer love, especially the real one
À nos murmures
To our whispers
La différence
The difference
Quand on y pense
When you think about it
Mais quelle différence?
But what difference?
La différence
La diferencia
Celle qui dérange
La que molesta
Une préférence, un état d'âme
Una preferencia, un estado de ánimo
Une circonstance
Una circunstancia
Un corps à corps
Un cuerpo a cuerpo
En désaccord
En desacuerdo
Avec les gens trop bien pensant
Con la gente demasiado bien pensante
Les mœurs d'abord
Las costumbres primero
Leur peau ne s'étonnera jamais des différences
Su piel nunca se sorprenderá de las diferencias
Elles se ressemblent, se touchent
Se parecen, se tocan
Comme ces deux hommes qui dansent
Como esos dos hombres que bailan
Sans jamais parler
Sin hablar nunca
Sans jamais crier
Sin gritar nunca
Ils s'aiment en silence
Se aman en silencio
Sans jamais mentir, ni se retourner
Sin mentir nunca, ni voltearse
Ils se font confiance
Se tienen confianza
Si vous saviez comme ils se foutent
Si supieran cuánto les importa
De nos injures
Nuestros insultos
Ils préfèrent l'amour, surtout le vrai
Prefieren el amor, especialmente el verdadero
À nos murmures
A nuestros murmullos
Ils parlent souvent
Hablan a menudo
Des autres gens
De otras personas
Qui s'aiment si fort
Que se aman tanto
Qui s'aiment comme on dit "normalement"
Que se aman como se dice "normalmente"
De cet enfant
De ese niño
Tellement absent
Tan ausente
De ce mal du sang qui court
De esa mala sangre que corre
Et tue si librement
Y mata tan libremente
Leurs yeux ne s'éloigneront jamais par négligence
Sus ojos nunca se alejarán por negligencia
Ils se reconnaissent, s'apprivoisent
Se reconocen, se domestican
Comme ces deux femmes qui dansent
Como esas dos mujeres que bailan
Sans jamais parler
Sin hablar nunca
Sans jamais crier
Sin gritar nunca
Elles s'aiment en silence
Se aman en silencio
Sans jamais mentir, ni se retourner
Sin mentir nunca, ni voltearse
Elles se font confiance
Se tienen confianza
Si vous saviez comme ils se foutent
Si supieran cuánto les importa
De nos injures
Nuestros insultos
Elles préfèrent l'amour, surtout le vrai
Prefieren el amor, especialmente el verdadero
À nos murmures
A nuestros murmullos
De Verlaine à Rimbaud
De Verlaine a Rimbaud
Quand on y pense
Cuando lo piensas
On tolère l'exceptionnelle différence
Se tolera la excepcional diferencia
Sans jamais parler
Sin hablar nunca
Sans jamais crier
Sin gritar nunca
Ils s'aiment en silence
Se aman en silencio
Sans jamais mentir, ni se retourner
Sin mentir nunca, ni voltearse
Ils se font confiance
Se tienen confianza
Si vous saviez comme ils se foutent
Si supieran cuánto les importa
De nos injures
Nuestros insultos
Ils préfèrent l'amour, surtout le vrai
Prefieren el amor, especialmente el verdadero
À nos murmures
A nuestros murmullos
La différence
La diferencia
Quand on y pense
Cuando lo piensas
Mais quelle différence?
¿Pero qué diferencia?
La différence
Der Unterschied
Celle qui dérange
Der, der stört
Une préférence, un état d'âme
Eine Vorliebe, eine Stimmung
Une circonstance
Ein Umstand
Un corps à corps
Ein Körper an Körper
En désaccord
Im Widerspruch
Avec les gens trop bien pensant
Mit den Leuten, die zu gut denken
Les mœurs d'abord
Die Sitten zuerst
Leur peau ne s'étonnera jamais des différences
Ihre Haut wird sich nie über die Unterschiede wundern
Elles se ressemblent, se touchent
Sie ähneln sich, berühren sich
Comme ces deux hommes qui dansent
Wie diese zwei Männer, die tanzen
Sans jamais parler
Ohne jemals zu sprechen
Sans jamais crier
Ohne jemals zu schreien
Ils s'aiment en silence
Sie lieben sich in Stille
Sans jamais mentir, ni se retourner
Ohne jemals zu lügen oder sich umzudrehen
Ils se font confiance
Sie vertrauen einander
Si vous saviez comme ils se foutent
Wenn Sie wüssten, wie sehr sie sich
De nos injures
Um unsere Beleidigungen kümmern
Ils préfèrent l'amour, surtout le vrai
Sie bevorzugen die Liebe, vor allem die echte
À nos murmures
Zu unseren Flüstern
Ils parlent souvent
Sie sprechen oft
Des autres gens
Über andere Leute
Qui s'aiment si fort
Die sich so sehr lieben
Qui s'aiment comme on dit "normalement"
Die sich lieben, wie man sagt "normalerweise"
De cet enfant
Über dieses Kind
Tellement absent
So abwesend
De ce mal du sang qui court
Von diesem Blutleiden, das fließt
Et tue si librement
Und so frei tötet
Leurs yeux ne s'éloigneront jamais par négligence
Ihre Augen werden sich nie aus Nachlässigkeit entfernen
Ils se reconnaissent, s'apprivoisent
Sie erkennen sich, zähmen sich
Comme ces deux femmes qui dansent
Wie diese zwei Frauen, die tanzen
Sans jamais parler
Ohne jemals zu sprechen
Sans jamais crier
Ohne jemals zu schreien
Elles s'aiment en silence
Sie lieben sich in Stille
Sans jamais mentir, ni se retourner
Ohne jemals zu lügen oder sich umzudrehen
Elles se font confiance
Sie vertrauen einander
Si vous saviez comme ils se foutent
Wenn Sie wüssten, wie sehr sie sich
De nos injures
Um unsere Beleidigungen kümmern
Elles préfèrent l'amour, surtout le vrai
Sie bevorzugen die Liebe, vor allem die echte
À nos murmures
Zu unseren Flüstern
De Verlaine à Rimbaud
Von Verlaine zu Rimbaud
Quand on y pense
Wenn man darüber nachdenkt
On tolère l'exceptionnelle différence
Wir tolerieren den außergewöhnlichen Unterschied
Sans jamais parler
Ohne jemals zu sprechen
Sans jamais crier
Ohne jemals zu schreien
Ils s'aiment en silence
Sie lieben sich in Stille
Sans jamais mentir, ni se retourner
Ohne jemals zu lügen oder sich umzudrehen
Ils se font confiance
Sie vertrauen einander
Si vous saviez comme ils se foutent
Wenn Sie wüssten, wie sehr sie sich
De nos injures
Um unsere Beleidigungen kümmern
Ils préfèrent l'amour, surtout le vrai
Sie bevorzugen die Liebe, vor allem die echte
À nos murmures
Zu unseren Flüstern
La différence
Der Unterschied
Quand on y pense
Wenn man darüber nachdenkt
Mais quelle différence?
Aber welcher Unterschied?
La différence
La differenza
Celle qui dérange
Quella che disturba
Une préférence, un état d'âme
Una preferenza, uno stato d'animo
Une circonstance
Una circostanza
Un corps à corps
Un corpo a corpo
En désaccord
In disaccordo
Avec les gens trop bien pensant
Con le persone troppo ben pensanti
Les mœurs d'abord
I costumi prima di tutto
Leur peau ne s'étonnera jamais des différences
La loro pelle non si sorprenderà mai delle differenze
Elles se ressemblent, se touchent
Si assomigliano, si toccano
Comme ces deux hommes qui dansent
Come quei due uomini che danzano
Sans jamais parler
Senza mai parlare
Sans jamais crier
Senza mai gridare
Ils s'aiment en silence
Si amano in silenzio
Sans jamais mentir, ni se retourner
Senza mai mentire, né voltarsi
Ils se font confiance
Si fidano l'uno dell'altro
Si vous saviez comme ils se foutent
Se sapeste quanto se ne fregano
De nos injures
Delle nostre offese
Ils préfèrent l'amour, surtout le vrai
Preferiscono l'amore, soprattutto il vero
À nos murmures
Ai nostri sussurri
Ils parlent souvent
Parlano spesso
Des autres gens
Delle altre persone
Qui s'aiment si fort
Che si amano così tanto
Qui s'aiment comme on dit "normalement"
Che si amano come si dice "normalmente"
De cet enfant
Di quel bambino
Tellement absent
Così assente
De ce mal du sang qui court
Di quel male del sangue che scorre
Et tue si librement
E uccide così liberamente
Leurs yeux ne s'éloigneront jamais par négligence
I loro occhi non si allontaneranno mai per negligenza
Ils se reconnaissent, s'apprivoisent
Si riconoscono, si addomesticano
Comme ces deux femmes qui dansent
Come quelle due donne che danzano
Sans jamais parler
Senza mai parlare
Sans jamais crier
Senza mai gridare
Elles s'aiment en silence
Si amano in silenzio
Sans jamais mentir, ni se retourner
Senza mai mentire, né voltarsi
Elles se font confiance
Si fidano l'una dell'altra
Si vous saviez comme ils se foutent
Se sapeste quanto se ne fregano
De nos injures
Delle nostre offese
Elles préfèrent l'amour, surtout le vrai
Preferiscono l'amore, soprattutto il vero
À nos murmures
Ai nostri sussurri
De Verlaine à Rimbaud
Da Verlaine a Rimbaud
Quand on y pense
Quando ci si pensa
On tolère l'exceptionnelle différence
Si tollera l'eccezionale differenza
Sans jamais parler
Senza mai parlare
Sans jamais crier
Senza mai gridare
Ils s'aiment en silence
Si amano in silenzio
Sans jamais mentir, ni se retourner
Senza mai mentire, né voltarsi
Ils se font confiance
Si fidano l'uno dell'altro
Si vous saviez comme ils se foutent
Se sapeste quanto se ne fregano
De nos injures
Delle nostre offese
Ils préfèrent l'amour, surtout le vrai
Preferiscono l'amore, soprattutto il vero
À nos murmures
Ai nostri sussurri
La différence
La differenza
Quand on y pense
Quando ci si pensa
Mais quelle différence?
Ma quale differenza?

Curiosités sur la chanson La Différence de Lara Fabian

Sur quels albums la chanson “La Différence” a-t-elle été lancée par Lara Fabian?
Lara Fabian a lancé la chanson sur les albums “Pure” en 1997, “Live” en 1999, et “Live” en 2002.
Qui a composé la chanson “La Différence” de Lara Fabian?
La chanson “La Différence” de Lara Fabian a été composée par Lara Fabian, Rick Allison.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Lara Fabian

Autres artistes de Romantic