How did I become the toxic one?
I keep on tryin' to unlearn
The person I've become
Why did I ignore all of the signs?
You went from someone I admired
Someone I despise
Thought leaving you'd be easy
But what's good is never easy
And now I'm stuck in therapy
So I changed everything that you hated
Hurt me, then convinced me I was wrong
Only kissed me when I had my make-up on
And I caved
Instead of running, I waited
For you to care enough to fix yourself
Ain't it ironic, now it's me that needs the help?
So even when I'm fine
I can't tell
If I'm happy or I'm sad
'Cause no one ever talks about the aftermath
Guess it's normal when you're sad to speak your mind
They won't tell you that you're crazy
They might even say they're sorry
I'm supposed to stay connected to my friends
I can have a fight
Doesn't have to be the end
I knew you were the problem
Now I'm the one with problems
So I'm still stuck in therapy
So I changed everything that you hated
Hurt me, then convinced me I was wrong
Only kissed me when I had my make-up on
And I caved
Instead of running, I waited
For you to care enough to fix yourself
Ain't it ironic, now it's me that needs the help?
So even when I'm fine
I can't tell
If I'm happy or I'm sad
'Cause no one ever talks
Yeah, even when I'm fine
I can't tell
If I'm happy or I'm sad
'Cause no one ever talks about the aftermath
How did I become the toxic one?
Comment suis-je devenu le toxique ?
I keep on tryin' to unlearn
Je continue d'essayer de désapprendre
The person I've become
La personne que je suis devenu
Why did I ignore all of the signs?
Pourquoi ai-je ignoré tous les signes ?
You went from someone I admired
Tu es passé de quelqu'un que j'admirais
Someone I despise
À quelqu'un que je méprise
Thought leaving you'd be easy
Je pensais que te quitter serait facile
But what's good is never easy
Mais ce qui est bon n'est jamais facile
And now I'm stuck in therapy
Et maintenant je suis coincé en thérapie
So I changed everything that you hated
Alors j'ai changé tout ce que tu détestais
Hurt me, then convinced me I was wrong
Tu m'as blessé, puis convaincu que j'avais tort
Only kissed me when I had my make-up on
Tu ne m'embrassais que lorsque j'avais mon maquillage
And I caved
Et j'ai cédé
Instead of running, I waited
Au lieu de fuir, j'ai attendu
For you to care enough to fix yourself
Que tu te soucies assez pour te réparer
Ain't it ironic, now it's me that needs the help?
N'est-ce pas ironique, maintenant c'est moi qui a besoin d'aide ?
So even when I'm fine
Alors même quand je vais bien
I can't tell
Je ne peux pas dire
If I'm happy or I'm sad
Si je suis heureux ou triste
'Cause no one ever talks about the aftermath
Parce que personne ne parle jamais des conséquences
Guess it's normal when you're sad to speak your mind
Je suppose que c'est normal quand on est triste de dire ce qu'on pense
They won't tell you that you're crazy
Ils ne te diront pas que tu es fou
They might even say they're sorry
Ils pourraient même dire qu'ils sont désolés
I'm supposed to stay connected to my friends
Je suis censé rester connecté à mes amis
I can have a fight
Je peux avoir une dispute
Doesn't have to be the end
Ça ne doit pas être la fin
I knew you were the problem
Je savais que tu étais le problème
Now I'm the one with problems
Maintenant je suis celui avec des problèmes
So I'm still stuck in therapy
Alors je suis toujours coincé en thérapie
So I changed everything that you hated
Alors j'ai changé tout ce que tu détestais
Hurt me, then convinced me I was wrong
Tu m'as blessé, puis convaincu que j'avais tort
Only kissed me when I had my make-up on
Tu ne m'embrassais que lorsque j'avais mon maquillage
And I caved
Et j'ai cédé
Instead of running, I waited
Au lieu de fuir, j'ai attendu
For you to care enough to fix yourself
Que tu te soucies assez pour te réparer
Ain't it ironic, now it's me that needs the help?
N'est-ce pas ironique, maintenant c'est moi qui a besoin d'aide ?
So even when I'm fine
Alors même quand je vais bien
I can't tell
Je ne peux pas dire
If I'm happy or I'm sad
Si je suis heureux ou triste
'Cause no one ever talks
Parce que personne ne parle jamais
Yeah, even when I'm fine
Ouais, même quand je vais bien
I can't tell
Je ne peux pas dire
If I'm happy or I'm sad
Si je suis heureux ou triste
'Cause no one ever talks about the aftermath
Parce que personne ne parle jamais des conséquences
How did I become the toxic one?
Como eu me tornei a tóxica?
I keep on tryin' to unlearn
Continuo tentando desaprender
The person I've become
A pessoa que me tornei
Why did I ignore all of the signs?
Por que ignorei todos os sinais?
You went from someone I admired
Você passou de alguém que eu admirava
Someone I despise
Para alguém que eu desprezo
Thought leaving you'd be easy
Pensei que seria fácil te deixar
But what's good is never easy
Mas o que é bom nunca é fácil
And now I'm stuck in therapy
E agora estou presa na terapia
So I changed everything that you hated
Então eu mudei tudo o que você odiava
Hurt me, then convinced me I was wrong
Me machucou, depois me convenceu que eu estava errada
Only kissed me when I had my make-up on
Só me beijava quando eu estava maquiada
And I caved
E eu cedi
Instead of running, I waited
Em vez de fugir, eu esperei
For you to care enough to fix yourself
Por você se importar o suficiente para se consertar
Ain't it ironic, now it's me that needs the help?
Não é irônico, agora sou eu que preciso de ajuda?
So even when I'm fine
Então mesmo quando estou bem
I can't tell
Não consigo dizer
If I'm happy or I'm sad
Se estou feliz ou triste
'Cause no one ever talks about the aftermath
Porque ninguém nunca fala sobre as consequências
Guess it's normal when you're sad to speak your mind
Acho que é normal quando você está triste falar o que pensa
They won't tell you that you're crazy
Eles não vão te dizer que você está louca
They might even say they're sorry
Eles podem até dizer que estão arrependidos
I'm supposed to stay connected to my friends
Eu deveria manter contato com meus amigos
I can have a fight
Posso ter uma briga
Doesn't have to be the end
Não precisa ser o fim
I knew you were the problem
Eu sabia que você era o problema
Now I'm the one with problems
Agora eu sou a que tem problemas
So I'm still stuck in therapy
Então ainda estou presa na terapia
So I changed everything that you hated
Então eu mudei tudo o que você odiava
Hurt me, then convinced me I was wrong
Me machucou, depois me convenceu que eu estava errada
Only kissed me when I had my make-up on
Só me beijava quando eu estava maquiada
And I caved
E eu cedi
Instead of running, I waited
Em vez de fugir, eu esperei
For you to care enough to fix yourself
Por você se importar o suficiente para se consertar
Ain't it ironic, now it's me that needs the help?
Não é irônico, agora sou eu que preciso de ajuda?
So even when I'm fine
Então mesmo quando estou bem
I can't tell
Não consigo dizer
If I'm happy or I'm sad
Se estou feliz ou triste
'Cause no one ever talks
Porque ninguém nunca fala
Yeah, even when I'm fine
Sim, mesmo quando estou bem
I can't tell
Não consigo dizer
If I'm happy or I'm sad
Se estou feliz ou triste
'Cause no one ever talks about the aftermath
Porque ninguém nunca fala sobre as consequências
How did I become the toxic one?
¿Cómo me convertí en el tóxico?
I keep on tryin' to unlearn
Sigo intentando desaprender
The person I've become
La persona en la que me he convertido
Why did I ignore all of the signs?
¿Por qué ignoré todas las señales?
You went from someone I admired
Pasaste de ser alguien a quien admiraba
Someone I despise
A alguien que desprecio
Thought leaving you'd be easy
Pensé que dejarte sería fácil
But what's good is never easy
Pero lo que es bueno nunca es fácil
And now I'm stuck in therapy
Y ahora estoy atrapado en terapia
So I changed everything that you hated
Así que cambié todo lo que odiabas
Hurt me, then convinced me I was wrong
Me lastimaste, luego me convenciste de que estaba equivocado
Only kissed me when I had my make-up on
Solo me besabas cuando tenía maquillaje puesto
And I caved
Y cedí
Instead of running, I waited
En lugar de huir, esperé
For you to care enough to fix yourself
Para que te importara lo suficiente como para arreglarte
Ain't it ironic, now it's me that needs the help?
¿No es irónico, ahora soy yo quien necesita ayuda?
So even when I'm fine
Así que incluso cuando estoy bien
I can't tell
No puedo decir
If I'm happy or I'm sad
Si estoy feliz o triste
'Cause no one ever talks about the aftermath
Porque nadie habla nunca del después
Guess it's normal when you're sad to speak your mind
Supongo que es normal cuando estás triste hablar lo que piensas
They won't tell you that you're crazy
No te dirán que estás loco
They might even say they're sorry
Incluso podrían decir que lo sienten
I'm supposed to stay connected to my friends
Se supone que debo mantenerme conectado con mis amigos
I can have a fight
Puedo tener una pelea
Doesn't have to be the end
No tiene que ser el final
I knew you were the problem
Sabía que tú eras el problema
Now I'm the one with problems
Ahora soy yo el que tiene problemas
So I'm still stuck in therapy
Así que todavía estoy atrapado en terapia
So I changed everything that you hated
Así que cambié todo lo que odiabas
Hurt me, then convinced me I was wrong
Me lastimaste, luego me convenciste de que estaba equivocado
Only kissed me when I had my make-up on
Solo me besabas cuando tenía maquillaje puesto
And I caved
Y cedí
Instead of running, I waited
En lugar de huir, esperé
For you to care enough to fix yourself
Para que te importara lo suficiente como para arreglarte
Ain't it ironic, now it's me that needs the help?
¿No es irónico, ahora soy yo quien necesita ayuda?
So even when I'm fine
Así que incluso cuando estoy bien
I can't tell
No puedo decir
If I'm happy or I'm sad
Si estoy feliz o triste
'Cause no one ever talks
Porque nadie habla nunca
Yeah, even when I'm fine
Sí, incluso cuando estoy bien
I can't tell
No puedo decir
If I'm happy or I'm sad
Si estoy feliz o triste
'Cause no one ever talks about the aftermath
Porque nadie habla nunca del después
How did I become the toxic one?
Wie bin ich der Giftige geworden?
I keep on tryin' to unlearn
Ich versuche immer wieder, es zu verlernen
The person I've become
Die Person, die ich geworden bin
Why did I ignore all of the signs?
Warum habe ich alle Zeichen ignoriert?
You went from someone I admired
Du bist von jemandem, den ich bewunderte
Someone I despise
Zu jemandem geworden, den ich verachte
Thought leaving you'd be easy
Ich dachte, es wäre leicht, dich zu verlassen
But what's good is never easy
Aber was gut ist, ist nie leicht
And now I'm stuck in therapy
Und jetzt stecke ich in Therapie fest
So I changed everything that you hated
Also habe ich alles geändert, was du gehasst hast
Hurt me, then convinced me I was wrong
Du hast mich verletzt und mich dann davon überzeugt, dass ich falsch lag
Only kissed me when I had my make-up on
Du hast mich nur geküsst, wenn ich mein Make-up aufgetragen hatte
And I caved
Und ich gab nach
Instead of running, I waited
Anstatt zu fliehen, habe ich gewartet
For you to care enough to fix yourself
Dass du dich genug kümmerst, um dich selbst zu reparieren
Ain't it ironic, now it's me that needs the help?
Ist es nicht ironisch, dass jetzt ich die Hilfe brauche?
So even when I'm fine
Also selbst wenn es mir gut geht
I can't tell
Ich kann nicht sagen
If I'm happy or I'm sad
Ob ich glücklich oder traurig bin
'Cause no one ever talks about the aftermath
Denn niemand spricht je über die Folgen
Guess it's normal when you're sad to speak your mind
Ich nehme an, es ist normal, wenn man traurig ist, seine Meinung zu sagen
They won't tell you that you're crazy
Sie werden dir nicht sagen, dass du verrückt bist
They might even say they're sorry
Sie könnten sogar sagen, dass es ihnen leid tut
I'm supposed to stay connected to my friends
Ich soll mit meinen Freunden in Verbindung bleiben
I can have a fight
Ich kann einen Streit haben
Doesn't have to be the end
Es muss nicht das Ende sein
I knew you were the problem
Ich wusste, dass du das Problem warst
Now I'm the one with problems
Jetzt bin ich derjenige mit Problemen
So I'm still stuck in therapy
Also stecke ich immer noch in Therapie fest
So I changed everything that you hated
Also habe ich alles geändert, was du gehasst hast
Hurt me, then convinced me I was wrong
Du hast mich verletzt und mich dann davon überzeugt, dass ich falsch lag
Only kissed me when I had my make-up on
Du hast mich nur geküsst, wenn ich mein Make-up aufgetragen hatte
And I caved
Und ich gab nach
Instead of running, I waited
Anstatt zu fliehen, habe ich gewartet
For you to care enough to fix yourself
Dass du dich genug kümmerst, um dich selbst zu reparieren
Ain't it ironic, now it's me that needs the help?
Ist es nicht ironisch, dass jetzt ich die Hilfe brauche?
So even when I'm fine
Also selbst wenn es mir gut geht
I can't tell
Ich kann nicht sagen
If I'm happy or I'm sad
Ob ich glücklich oder traurig bin
'Cause no one ever talks
Denn niemand spricht je
Yeah, even when I'm fine
Ja, selbst wenn es mir gut geht
I can't tell
Ich kann nicht sagen
If I'm happy or I'm sad
Ob ich glücklich oder traurig bin
'Cause no one ever talks about the aftermath
Denn niemand spricht je über die Folgen
How did I become the toxic one?
Come sono diventato io quello tossico?
I keep on tryin' to unlearn
Continuo a cercare di disimparare
The person I've become
La persona che sono diventato
Why did I ignore all of the signs?
Perché ho ignorato tutti i segnali?
You went from someone I admired
Sei passato da qualcuno che ammiravo
Someone I despise
A qualcuno che disprezzo
Thought leaving you'd be easy
Pensavo che lasciarti sarebbe stato facile
But what's good is never easy
Ma ciò che è buono non è mai facile
And now I'm stuck in therapy
E ora sono bloccato in terapia
So I changed everything that you hated
Quindi ho cambiato tutto ciò che odiavi
Hurt me, then convinced me I was wrong
Mi hai ferito, poi mi hai convinto che avevo torto
Only kissed me when I had my make-up on
Mi hai baciato solo quando avevo il trucco
And I caved
E ho ceduto
Instead of running, I waited
Invece di scappare, ho aspettato
For you to care enough to fix yourself
Che tu ti preoccupassi abbastanza da sistemarti
Ain't it ironic, now it's me that needs the help?
Non è ironico, ora sono io che ho bisogno di aiuto?
So even when I'm fine
Quindi anche quando sto bene
I can't tell
Non riesco a capire
If I'm happy or I'm sad
Se sono felice o triste
'Cause no one ever talks about the aftermath
Perché nessuno parla mai delle conseguenze
Guess it's normal when you're sad to speak your mind
Immagino sia normale quando sei triste dire quello che pensi
They won't tell you that you're crazy
Non ti diranno che sei pazzo
They might even say they're sorry
Potrebbero anche dire che sono dispiaciuti
I'm supposed to stay connected to my friends
Dovrei rimanere in contatto con i miei amici
I can have a fight
Posso avere una discussione
Doesn't have to be the end
Non deve essere la fine
I knew you were the problem
Sapevo che eri tu il problema
Now I'm the one with problems
Ora sono io quello con i problemi
So I'm still stuck in therapy
Quindi sono ancora bloccato in terapia
So I changed everything that you hated
Quindi ho cambiato tutto ciò che odiavi
Hurt me, then convinced me I was wrong
Mi hai ferito, poi mi hai convinto che avevo torto
Only kissed me when I had my make-up on
Mi hai baciato solo quando avevo il trucco
And I caved
E ho ceduto
Instead of running, I waited
Invece di scappare, ho aspettato
For you to care enough to fix yourself
Che tu ti preoccupassi abbastanza da sistemarti
Ain't it ironic, now it's me that needs the help?
Non è ironico, ora sono io che ho bisogno di aiuto?
So even when I'm fine
Quindi anche quando sto bene
I can't tell
Non riesco a capire
If I'm happy or I'm sad
Se sono felice o triste
'Cause no one ever talks
Perché nessuno parla mai
Yeah, even when I'm fine
Sì, anche quando sto bene
I can't tell
Non riesco a capire
If I'm happy or I'm sad
Se sono felice o triste
'Cause no one ever talks about the aftermath
Perché nessuno parla mai delle conseguenze