Logiciel triste

Jeremy Larroux

Paroles Traduction

Ce soir, je suis grave triste
J'vais faire des sales choses
J'te mets sur messagerie
Mon cerveau fait des saltos
Tout l'monde a l'air d'être heureux, je suis grave triste
Et ça, ça m'donne envie d'leur faire des sales choses
M'appelle pas, j't'enverrai vers ma messagerie

Des fois j'ai l'impression d'être un logiciel
Programmé pour lui mentir et faire tomber sa ficelle
J'veux bâtir un paradis sûrement bien trop artificiel
Et j'fais la gueule même dans les défilés d'mode
Margiela, c'est trop
Loin d'chez moi, j'me sens, super mal même quand tu m'dis qu'ça va cher-mar
J'vais pas t'faire un schéma, j'dessine pas j'suis que dans l'pe-ra
H-24 dans les ge-piè, tatoué, y a rien à fêter, rien à fêter

Ce soir, je suis grave triste
J'vais faire des sales choses
J'te mets sur messagerie
Mon cerveau fait des saltos
Tout l'monde a l'air d'être heureux, je suis grave triste
Et ça, ça m'donne envie d'leur faire des sales choses
M'appelle pas, j't'enverrai vers ma messagerie

Y aura même pas de remise en question, n'attends pas mon appel
J'ai tellement fait d'erreurs, j'ai sûrement oublié laquelle
Laquelle t'as blessé, laquelle t'as laissé des cicatrices au cœur
Si tu savais à quel point je peux plus compter les miennes
On peut cacher des peines et faire comme si tout allait en tombant les 'teilles
Pour atténuer le gris on peut s'acheter le bleu sur une île en été
On peut chercher tellement d'occupations sans jamais trouver la paix
Moi j'préfère faire la guerre
Frérot, j'sais pas si c'est bien payé, j'me sens comme mercenaire
Bien sûr que non je fais pas d'freestyle
J'sais même pas si j'suis vraiment fort, mais j'sais que j'suis plus fort qu'hier
Et que t'as tort de nier, tu comprendras dans le corbillard
(Tu comprendras dans le corbillard)

Ce soir, je suis grave triste
J'vais faire des sales choses
J'te mets sur messagerie
Mon cerveau fait des saltos
Tout l'monde a l'air d'être heureux, je suis grave triste
Et ça, ça m'donne envie d'leur faire des sales choses
M'appelle pas, j't'enverrai vers ma messagerie

Extinction du programme Trinity

Ce soir, je suis grave triste
Esta noite, estou muito triste
J'vais faire des sales choses
Vou fazer coisas ruins
J'te mets sur messagerie
Te coloco na caixa postal
Mon cerveau fait des saltos
Meu cérebro está fazendo saltos
Tout l'monde a l'air d'être heureux, je suis grave triste
Todo mundo parece feliz, estou muito triste
Et ça, ça m'donne envie d'leur faire des sales choses
E isso, isso me faz querer fazer coisas ruins com eles
M'appelle pas, j't'enverrai vers ma messagerie
Não me ligue, vou te enviar para minha caixa postal
Des fois j'ai l'impression d'être un logiciel
Às vezes sinto que sou um software
Programmé pour lui mentir et faire tomber sa ficelle
Programado para mentir para ele e derrubar sua corda
J'veux bâtir un paradis sûrement bien trop artificiel
Quero construir um paraíso provavelmente muito artificial
Et j'fais la gueule même dans les défilés d'mode
E faço cara feia até nos desfiles de moda
Margiela, c'est trop
Margiela, é demais
Loin d'chez moi, j'me sens, super mal même quand tu m'dis qu'ça va cher-mar
Longe de casa, me sinto muito mal mesmo quando você diz que está tudo bem
J'vais pas t'faire un schéma, j'dessine pas j'suis que dans l'pe-ra
Não vou fazer um esquema para você, não desenho, só estou no rap
H-24 dans les ge-piè, tatoué, y a rien à fêter, rien à fêter
24 horas por dia na prisão, tatuado, não há nada para comemorar, nada para comemorar
Ce soir, je suis grave triste
Esta noite, estou muito triste
J'vais faire des sales choses
Vou fazer coisas ruins
J'te mets sur messagerie
Te coloco na caixa postal
Mon cerveau fait des saltos
Meu cérebro está fazendo saltos
Tout l'monde a l'air d'être heureux, je suis grave triste
Todo mundo parece feliz, estou muito triste
Et ça, ça m'donne envie d'leur faire des sales choses
E isso, isso me faz querer fazer coisas ruins com eles
M'appelle pas, j't'enverrai vers ma messagerie
Não me ligue, vou te enviar para minha caixa postal
Y aura même pas de remise en question, n'attends pas mon appel
Não haverá nem mesmo uma revisão, não espere minha ligação
J'ai tellement fait d'erreurs, j'ai sûrement oublié laquelle
Cometi tantos erros, provavelmente esqueci qual
Laquelle t'as blessé, laquelle t'as laissé des cicatrices au cœur
Qual te machucou, qual deixou cicatrizes no seu coração
Si tu savais à quel point je peux plus compter les miennes
Se você soubesse o quanto não consigo mais contar as minhas
On peut cacher des peines et faire comme si tout allait en tombant les 'teilles
Podemos esconder as dores e agir como se tudo estivesse bem ao derrubar as garrafas
Pour atténuer le gris on peut s'acheter le bleu sur une île en été
Para atenuar o cinza, podemos comprar o azul em uma ilha no verão
On peut chercher tellement d'occupations sans jamais trouver la paix
Podemos procurar tantas ocupações sem nunca encontrar a paz
Moi j'préfère faire la guerre
Eu prefiro fazer a guerra
Frérot, j'sais pas si c'est bien payé, j'me sens comme mercenaire
Irmão, não sei se é bem pago, me sinto como um mercenário
Bien sûr que non je fais pas d'freestyle
Claro que não, não faço freestyle
J'sais même pas si j'suis vraiment fort, mais j'sais que j'suis plus fort qu'hier
Nem sei se sou realmente forte, mas sei que sou mais forte do que ontem
Et que t'as tort de nier, tu comprendras dans le corbillard
E você está errado em negar, você vai entender no carro funerário
(Tu comprendras dans le corbillard)
(Você vai entender no carro funerário)
Ce soir, je suis grave triste
Esta noite, estou muito triste
J'vais faire des sales choses
Vou fazer coisas ruins
J'te mets sur messagerie
Te coloco na caixa postal
Mon cerveau fait des saltos
Meu cérebro está fazendo saltos
Tout l'monde a l'air d'être heureux, je suis grave triste
Todo mundo parece feliz, estou muito triste
Et ça, ça m'donne envie d'leur faire des sales choses
E isso, isso me faz querer fazer coisas ruins com eles
M'appelle pas, j't'enverrai vers ma messagerie
Não me ligue, vou te enviar para minha caixa postal
Extinction du programme Trinity
Extinção do programa Trinity
Ce soir, je suis grave triste
Tonight, I'm really sad
J'vais faire des sales choses
I'm going to do some nasty things
J'te mets sur messagerie
I'm putting you on voicemail
Mon cerveau fait des saltos
My brain is doing somersaults
Tout l'monde a l'air d'être heureux, je suis grave triste
Everyone seems to be happy, I'm really sad
Et ça, ça m'donne envie d'leur faire des sales choses
And that, that makes me want to do nasty things to them
M'appelle pas, j't'enverrai vers ma messagerie
Don't call me, I'll send you to my voicemail
Des fois j'ai l'impression d'être un logiciel
Sometimes I feel like a software
Programmé pour lui mentir et faire tomber sa ficelle
Programmed to lie to him and pull his string
J'veux bâtir un paradis sûrement bien trop artificiel
I want to build a paradise that's probably too artificial
Et j'fais la gueule même dans les défilés d'mode
And I'm sulking even in fashion shows
Margiela, c'est trop
Margiela, it's too much
Loin d'chez moi, j'me sens, super mal même quand tu m'dis qu'ça va cher-mar
Far from home, I feel really bad even when you tell me it's okay dear
J'vais pas t'faire un schéma, j'dessine pas j'suis que dans l'pe-ra
I'm not going to draw you a diagram, I don't draw I'm only in rap
H-24 dans les ge-piè, tatoué, y a rien à fêter, rien à fêter
24/7 in jail, tattooed, there's nothing to celebrate, nothing to celebrate
Ce soir, je suis grave triste
Tonight, I'm really sad
J'vais faire des sales choses
I'm going to do some nasty things
J'te mets sur messagerie
I'm putting you on voicemail
Mon cerveau fait des saltos
My brain is doing somersaults
Tout l'monde a l'air d'être heureux, je suis grave triste
Everyone seems to be happy, I'm really sad
Et ça, ça m'donne envie d'leur faire des sales choses
And that, that makes me want to do nasty things to them
M'appelle pas, j't'enverrai vers ma messagerie
Don't call me, I'll send you to my voicemail
Y aura même pas de remise en question, n'attends pas mon appel
There won't even be any questioning, don't wait for my call
J'ai tellement fait d'erreurs, j'ai sûrement oublié laquelle
I've made so many mistakes, I've probably forgotten which one
Laquelle t'as blessé, laquelle t'as laissé des cicatrices au cœur
Which one hurt you, which one left you with scars on your heart
Si tu savais à quel point je peux plus compter les miennes
If you knew how many I can't count anymore
On peut cacher des peines et faire comme si tout allait en tombant les 'teilles
We can hide sorrows and pretend everything is okay by dropping the bottles
Pour atténuer le gris on peut s'acheter le bleu sur une île en été
To alleviate the gray we can buy the blue on an island in summer
On peut chercher tellement d'occupations sans jamais trouver la paix
We can look for so many distractions without ever finding peace
Moi j'préfère faire la guerre
I prefer to wage war
Frérot, j'sais pas si c'est bien payé, j'me sens comme mercenaire
Bro, I don't know if it's well paid, I feel like a mercenary
Bien sûr que non je fais pas d'freestyle
Of course I don't freestyle
J'sais même pas si j'suis vraiment fort, mais j'sais que j'suis plus fort qu'hier
I don't even know if I'm really strong, but I know I'm stronger than yesterday
Et que t'as tort de nier, tu comprendras dans le corbillard
And that you're wrong to deny, you'll understand in the hearse
(Tu comprendras dans le corbillard)
(You'll understand in the hearse)
Ce soir, je suis grave triste
Tonight, I'm really sad
J'vais faire des sales choses
I'm going to do some nasty things
J'te mets sur messagerie
I'm putting you on voicemail
Mon cerveau fait des saltos
My brain is doing somersaults
Tout l'monde a l'air d'être heureux, je suis grave triste
Everyone seems to be happy, I'm really sad
Et ça, ça m'donne envie d'leur faire des sales choses
And that, that makes me want to do nasty things to them
M'appelle pas, j't'enverrai vers ma messagerie
Don't call me, I'll send you to my voicemail
Extinction du programme Trinity
Shutdown of the Trinity program
Ce soir, je suis grave triste
Esta noche, estoy muy triste
J'vais faire des sales choses
Voy a hacer cosas malas
J'te mets sur messagerie
Te pongo en el buzón de voz
Mon cerveau fait des saltos
Mi cerebro está haciendo saltos mortales
Tout l'monde a l'air d'être heureux, je suis grave triste
Todo el mundo parece feliz, estoy muy triste
Et ça, ça m'donne envie d'leur faire des sales choses
Y eso, eso me da ganas de hacerles cosas malas
M'appelle pas, j't'enverrai vers ma messagerie
No me llames, te enviaré a mi buzón de voz
Des fois j'ai l'impression d'être un logiciel
A veces siento que soy un software
Programmé pour lui mentir et faire tomber sa ficelle
Programado para mentirle y hacer caer su cuerda
J'veux bâtir un paradis sûrement bien trop artificiel
Quiero construir un paraíso seguramente demasiado artificial
Et j'fais la gueule même dans les défilés d'mode
Y pongo cara de pocos amigos incluso en los desfiles de moda
Margiela, c'est trop
Margiela, es demasiado
Loin d'chez moi, j'me sens, super mal même quand tu m'dis qu'ça va cher-mar
Lejos de casa, me siento, muy mal incluso cuando me dices que está bien
J'vais pas t'faire un schéma, j'dessine pas j'suis que dans l'pe-ra
No voy a hacerte un esquema, no dibujo, solo estoy en el rap
H-24 dans les ge-piè, tatoué, y a rien à fêter, rien à fêter
24/7 en la cárcel, tatuado, no hay nada que celebrar, nada que celebrar
Ce soir, je suis grave triste
Esta noche, estoy muy triste
J'vais faire des sales choses
Voy a hacer cosas malas
J'te mets sur messagerie
Te pongo en el buzón de voz
Mon cerveau fait des saltos
Mi cerebro está haciendo saltos mortales
Tout l'monde a l'air d'être heureux, je suis grave triste
Todo el mundo parece feliz, estoy muy triste
Et ça, ça m'donne envie d'leur faire des sales choses
Y eso, eso me da ganas de hacerles cosas malas
M'appelle pas, j't'enverrai vers ma messagerie
No me llames, te enviaré a mi buzón de voz
Y aura même pas de remise en question, n'attends pas mon appel
No habrá ninguna revisión, no esperes mi llamada
J'ai tellement fait d'erreurs, j'ai sûrement oublié laquelle
He cometido tantos errores, seguramente he olvidado cuál
Laquelle t'as blessé, laquelle t'as laissé des cicatrices au cœur
Cuál te hirió, cuál te dejó cicatrices en el corazón
Si tu savais à quel point je peux plus compter les miennes
Si supieras cuánto ya no puedo contar las mías
On peut cacher des peines et faire comme si tout allait en tombant les 'teilles
Podemos ocultar penas y actuar como si todo estuviera bien al caer las botellas
Pour atténuer le gris on peut s'acheter le bleu sur une île en été
Para atenuar el gris podemos comprar el azul en una isla en verano
On peut chercher tellement d'occupations sans jamais trouver la paix
Podemos buscar tantas ocupaciones sin encontrar nunca la paz
Moi j'préfère faire la guerre
Yo prefiero hacer la guerra
Frérot, j'sais pas si c'est bien payé, j'me sens comme mercenaire
Hermano, no sé si está bien pagado, me siento como un mercenario
Bien sûr que non je fais pas d'freestyle
Por supuesto que no hago freestyle
J'sais même pas si j'suis vraiment fort, mais j'sais que j'suis plus fort qu'hier
Ni siquiera sé si soy realmente fuerte, pero sé que soy más fuerte que ayer
Et que t'as tort de nier, tu comprendras dans le corbillard
Y que estás equivocado al negarlo, lo entenderás en el coche fúnebre
(Tu comprendras dans le corbillard)
(Lo entenderás en el coche fúnebre)
Ce soir, je suis grave triste
Esta noche, estoy muy triste
J'vais faire des sales choses
Voy a hacer cosas malas
J'te mets sur messagerie
Te pongo en el buzón de voz
Mon cerveau fait des saltos
Mi cerebro está haciendo saltos mortales
Tout l'monde a l'air d'être heureux, je suis grave triste
Todo el mundo parece feliz, estoy muy triste
Et ça, ça m'donne envie d'leur faire des sales choses
Y eso, eso me da ganas de hacerles cosas malas
M'appelle pas, j't'enverrai vers ma messagerie
No me llames, te enviaré a mi buzón de voz
Extinction du programme Trinity
Apagado del programa Trinity
Ce soir, je suis grave triste
Heute Abend bin ich sehr traurig
J'vais faire des sales choses
Ich werde schlimme Dinge tun
J'te mets sur messagerie
Ich lege dich auf die Mailbox
Mon cerveau fait des saltos
Mein Gehirn macht Saltos
Tout l'monde a l'air d'être heureux, je suis grave triste
Alle scheinen glücklich zu sein, ich bin sehr traurig
Et ça, ça m'donne envie d'leur faire des sales choses
Und das, das gibt mir Lust, ihnen schlimme Dinge anzutun
M'appelle pas, j't'enverrai vers ma messagerie
Ruf mich nicht an, ich werde dich zu meiner Mailbox schicken
Des fois j'ai l'impression d'être un logiciel
Manchmal habe ich das Gefühl, eine Software zu sein
Programmé pour lui mentir et faire tomber sa ficelle
Programmiert, um ihr zu lügen und ihren Faden fallen zu lassen
J'veux bâtir un paradis sûrement bien trop artificiel
Ich möchte ein Paradies bauen, das sicherlich viel zu künstlich ist
Et j'fais la gueule même dans les défilés d'mode
Und ich ziehe eine Schnute, sogar bei Modenschauen
Margiela, c'est trop
Margiela, das ist zu viel
Loin d'chez moi, j'me sens, super mal même quand tu m'dis qu'ça va cher-mar
Weit weg von zu Hause fühle ich mich sehr schlecht, auch wenn du sagst, dass es mir gut geht
J'vais pas t'faire un schéma, j'dessine pas j'suis que dans l'pe-ra
Ich werde dir kein Diagramm machen, ich zeichne nicht, ich bin nur im Rap
H-24 dans les ge-piè, tatoué, y a rien à fêter, rien à fêter
24 Stunden am Tag in den Gefängnissen, tätowiert, es gibt nichts zu feiern, nichts zu feiern
Ce soir, je suis grave triste
Heute Abend bin ich sehr traurig
J'vais faire des sales choses
Ich werde schlimme Dinge tun
J'te mets sur messagerie
Ich lege dich auf die Mailbox
Mon cerveau fait des saltos
Mein Gehirn macht Saltos
Tout l'monde a l'air d'être heureux, je suis grave triste
Alle scheinen glücklich zu sein, ich bin sehr traurig
Et ça, ça m'donne envie d'leur faire des sales choses
Und das, das gibt mir Lust, ihnen schlimme Dinge anzutun
M'appelle pas, j't'enverrai vers ma messagerie
Ruf mich nicht an, ich werde dich zu meiner Mailbox schicken
Y aura même pas de remise en question, n'attends pas mon appel
Es wird keine Überprüfung geben, erwarte nicht meinen Anruf
J'ai tellement fait d'erreurs, j'ai sûrement oublié laquelle
Ich habe so viele Fehler gemacht, ich habe sicherlich vergessen, welcher
Laquelle t'as blessé, laquelle t'as laissé des cicatrices au cœur
Welcher hat dich verletzt, welcher hat Narben in deinem Herzen hinterlassen
Si tu savais à quel point je peux plus compter les miennes
Wenn du wüsstest, wie viele ich nicht mehr zählen kann
On peut cacher des peines et faire comme si tout allait en tombant les 'teilles
Man kann Schmerzen verbergen und so tun, als ob alles in Ordnung wäre, indem man die Flaschen fallen lässt
Pour atténuer le gris on peut s'acheter le bleu sur une île en été
Um das Grau zu mildern, kann man sich das Blau auf einer Insel im Sommer kaufen
On peut chercher tellement d'occupations sans jamais trouver la paix
Man kann so viele Beschäftigungen suchen, ohne jemals Frieden zu finden
Moi j'préfère faire la guerre
Ich ziehe es vor, Krieg zu führen
Frérot, j'sais pas si c'est bien payé, j'me sens comme mercenaire
Bruder, ich weiß nicht, ob es gut bezahlt ist, ich fühle mich wie ein Söldner
Bien sûr que non je fais pas d'freestyle
Natürlich mache ich keinen Freestyle
J'sais même pas si j'suis vraiment fort, mais j'sais que j'suis plus fort qu'hier
Ich weiß nicht einmal, ob ich wirklich stark bin, aber ich weiß, dass ich stärker bin als gestern
Et que t'as tort de nier, tu comprendras dans le corbillard
Und du hast Unrecht zu leugnen, du wirst es im Leichenwagen verstehen
(Tu comprendras dans le corbillard)
(Du wirst es im Leichenwagen verstehen)
Ce soir, je suis grave triste
Heute Abend bin ich sehr traurig
J'vais faire des sales choses
Ich werde schlimme Dinge tun
J'te mets sur messagerie
Ich lege dich auf die Mailbox
Mon cerveau fait des saltos
Mein Gehirn macht Saltos
Tout l'monde a l'air d'être heureux, je suis grave triste
Alle scheinen glücklich zu sein, ich bin sehr traurig
Et ça, ça m'donne envie d'leur faire des sales choses
Und das, das gibt mir Lust, ihnen schlimme Dinge anzutun
M'appelle pas, j't'enverrai vers ma messagerie
Ruf mich nicht an, ich werde dich zu meiner Mailbox schicken
Extinction du programme Trinity
Programm Trinity wird beendet
Ce soir, je suis grave triste
Questa sera, sono molto triste
J'vais faire des sales choses
Sto per fare delle brutte cose
J'te mets sur messagerie
Ti metto sulla segreteria telefonica
Mon cerveau fait des saltos
Il mio cervello fa dei salti mortali
Tout l'monde a l'air d'être heureux, je suis grave triste
Tutti sembrano essere felici, sono molto triste
Et ça, ça m'donne envie d'leur faire des sales choses
E questo, mi fa venire voglia di fare brutte cose a loro
M'appelle pas, j't'enverrai vers ma messagerie
Non chiamarmi, ti indirizzerò alla mia segreteria telefonica
Des fois j'ai l'impression d'être un logiciel
A volte mi sento come un software
Programmé pour lui mentir et faire tomber sa ficelle
Programmato per mentirgli e far cadere il suo filo
J'veux bâtir un paradis sûrement bien trop artificiel
Voglio costruire un paradiso sicuramente troppo artificiale
Et j'fais la gueule même dans les défilés d'mode
E faccio il broncio anche nelle sfilate di moda
Margiela, c'est trop
Margiela, è troppo
Loin d'chez moi, j'me sens, super mal même quand tu m'dis qu'ça va cher-mar
Lontano da casa, mi sento, molto male anche quando mi dici che va tutto bene
J'vais pas t'faire un schéma, j'dessine pas j'suis que dans l'pe-ra
Non ti farò uno schema, non disegno, sono solo nel rap
H-24 dans les ge-piè, tatoué, y a rien à fêter, rien à fêter
24 ore su 24 nei guai, tatuato, non c'è niente da festeggiare, niente da festeggiare
Ce soir, je suis grave triste
Questa sera, sono molto triste
J'vais faire des sales choses
Sto per fare delle brutte cose
J'te mets sur messagerie
Ti metto sulla segreteria telefonica
Mon cerveau fait des saltos
Il mio cervello fa dei salti mortali
Tout l'monde a l'air d'être heureux, je suis grave triste
Tutti sembrano essere felici, sono molto triste
Et ça, ça m'donne envie d'leur faire des sales choses
E questo, mi fa venire voglia di fare brutte cose a loro
M'appelle pas, j't'enverrai vers ma messagerie
Non chiamarmi, ti indirizzerò alla mia segreteria telefonica
Y aura même pas de remise en question, n'attends pas mon appel
Non ci sarà nemmeno un ripensamento, non aspettare la mia chiamata
J'ai tellement fait d'erreurs, j'ai sûrement oublié laquelle
Ho fatto così tanti errori, probabilmente ho dimenticato quale
Laquelle t'as blessé, laquelle t'as laissé des cicatrices au cœur
Quale ti ha ferito, quale ti ha lasciato cicatrici nel cuore
Si tu savais à quel point je peux plus compter les miennes
Se solo sapessi quanto non riesco più a contare le mie
On peut cacher des peines et faire comme si tout allait en tombant les 'teilles
Si possono nascondere i dolori e fare come se tutto andasse bene bevendo
Pour atténuer le gris on peut s'acheter le bleu sur une île en été
Per attenuare il grigio si può comprare il blu su un'isola in estate
On peut chercher tellement d'occupations sans jamais trouver la paix
Si può cercare così tante occupazioni senza mai trovare la pace
Moi j'préfère faire la guerre
Io preferisco fare la guerra
Frérot, j'sais pas si c'est bien payé, j'me sens comme mercenaire
Fratello, non so se è ben pagato, mi sento come un mercenario
Bien sûr que non je fais pas d'freestyle
Certo che no, non faccio freestyle
J'sais même pas si j'suis vraiment fort, mais j'sais que j'suis plus fort qu'hier
Non so nemmeno se sono davvero forte, ma so che sono più forte di ieri
Et que t'as tort de nier, tu comprendras dans le corbillard
E che hai torto di negare, capirai nel carro funebre
(Tu comprendras dans le corbillard)
(Capirai nel carro funebre)
Ce soir, je suis grave triste
Questa sera, sono molto triste
J'vais faire des sales choses
Sto per fare delle brutte cose
J'te mets sur messagerie
Ti metto sulla segreteria telefonica
Mon cerveau fait des saltos
Il mio cervello fa dei salti mortali
Tout l'monde a l'air d'être heureux, je suis grave triste
Tutti sembrano essere felici, sono molto triste
Et ça, ça m'donne envie d'leur faire des sales choses
E questo, mi fa venire voglia di fare brutte cose a loro
M'appelle pas, j't'enverrai vers ma messagerie
Non chiamarmi, ti indirizzerò alla mia segreteria telefonica
Extinction du programme Trinity
Estinzione del programma Trinity

Curiosités sur la chanson Logiciel triste de Laylow

Quand la chanson “Logiciel triste” a-t-elle été lancée par Laylow?
La chanson Logiciel triste a été lancée en 2020, sur l’album “Trinity”.
Qui a composé la chanson “Logiciel triste” de Laylow?
La chanson “Logiciel triste” de Laylow a été composée par Jeremy Larroux.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Laylow

Autres artistes de Trap