On va pas vous menacer, on va vous terrasser
Je me salis plus les mains j'ai des reufs qui peuvent kalasher
(?) Un canasson j'prends deux salaires j'vous laisse débarrasser
J'recompte encore y en a jamais assez
On a les contacts pour du seum sur le tarot on les saigne
Chapeau de paille sous parasol j'admire le ciel
J'ai les deux mains dans du sale
Pour cicatriser mes plaies il faut du sel
Et pour soulager mon cœur il faut des cales
J'sais même plus j'suis dans laquelle
Y a que du gros j'ai plus l'âge du détails
J'ai failli mourir trois fois sur une bécane
Ouais, l'alcool ça nous rend bête
Y a sheitan qui veut entrainer dans nos pattes
J'ai quelques potos qu'en ont perdu la tête
Tu crois vraiment nous la faire?
Y a des armes sous la terre, 11.43 si je sors le fer
Je me prends 10 ans fermes, je me suis réveillé mal luné
Avec une sale envie de vous allumer
Sous belvédère au petit déjeuner, j'allume gros pétard chez la spip
On encaisse on leur met la trique
Avec de la pure on fait du crack
Tout les mille eu' rajoute un élastique
Nous on fait la re-gue pour un billet de 100
On s'en fout de l'oseille c'est tout pour le principe
J'ai des frères qu'empilent les corps comme dans 300
Même avec une sécu ne te crois pas invincible, eh
Fais belek ici ça flingue moi j'ai perdu des res-frè pour pas un
Et tout ça parce que j'avais du talent
Dans la rue y a pas de parrain
Quand tu parles avec nous fais pas le taré
Pour les cartoucher pas besoin de venir à 40
Faut qu'on les fasse, faut qu'on les finisse
La canne à Draco pour les punir
Ça pue la rue, ça vient des cités
On leur laissera pas le temps de répliquer
Y a toute ma rue j'suis pas solo
On brasse à mort toi la tête sous l'eau
J'compte plus ce qui nous ont mis sous scellé
Mon coeur j'ai mis sous celo
Ça pue la poisse on y est tous parfumé
J'ai les memes compères ça depuis la colo
On a du monter un terrain
J'ai déjà posé une boite chez mon voisin
Y a que l'argent qui peut nous apprivoiser
Mec de tess jamais à jeun
J'suis pas fier d'avoir vendu la machin
J'ai passé plus de temps dans l'bat qu'un maçon
Manque d'oseille appelle la fin
J'ai dû me réveiller tôt le matin
J'prenais des briques, je comatais
Quand j'insultais le gradé tu suçais les mattons, hein
Sale fils de pute j'ai pas ton âge
J'vais trainer les deux narines dans la neige
À l'autopsie ils vont retrouver des traces
J'te laisse le shit j'passe à la cess
Ramène des clins j'te fais gratter ta pièce
En bas de chez moi tout seul j'ai fait ma place
Ça chauffe de janvier à décembre
Tu marches pas droit t'en manges deux dans les fesses
Pour rien ça presse sur la détente
Y a des frères à moi qu'ont pris des années fermes
Pour un conteneur sur Alicante
Viens pas t'frotter si (?)
En face tu parles tout gentiment
Quand j'ai le dos tourné la jalousie donne des ailes, eh
Fais belek ici ça flingue moi j'ai perdu des res-frè pour pas un
Et tout ça parce que j'avais du talent
Dans la rue y a pas de parrain
Quand tu parles avec nous fais pas le taré
Pour les cartoucher pas besoin de venir à 40
Faut qu'on les fasse, faut qu'on les finisse
La canne à Draco pour les punir
Ça pue la rue, ça vient des cités
On leur laissera pas le temps de répliquer
On va pas vous menacer, on va vous terrasser
Não vamos te ameaçar, vamos te derrubar
Je me salis plus les mains j'ai des reufs qui peuvent kalasher
Não sujo mais as mãos, tenho irmãos que podem disparar
(?) Un canasson j'prends deux salaires j'vous laisse débarrasser
(?) Um cavalo, pego dois salários, deixo vocês limparem
J'recompte encore y en a jamais assez
Ainda estou contando, nunca é o suficiente
On a les contacts pour du seum sur le tarot on les saigne
Temos os contatos para o ódio, no tarô nós os sangramos
Chapeau de paille sous parasol j'admire le ciel
Chapéu de palha sob o guarda-sol, admiro o céu
J'ai les deux mains dans du sale
Tenho as duas mãos na sujeira
Pour cicatriser mes plaies il faut du sel
Para curar minhas feridas, preciso de sal
Et pour soulager mon cœur il faut des cales
E para aliviar meu coração, preciso de calços
J'sais même plus j'suis dans laquelle
Nem sei mais em qual estou
Y a que du gros j'ai plus l'âge du détails
Só tem coisa grande, não tenho mais idade para detalhes
J'ai failli mourir trois fois sur une bécane
Quase morri três vezes numa moto
Ouais, l'alcool ça nous rend bête
Sim, o álcool nos torna estúpidos
Y a sheitan qui veut entrainer dans nos pattes
Há um demônio que quer nos arrastar
J'ai quelques potos qu'en ont perdu la tête
Tenho alguns amigos que perderam a cabeça
Tu crois vraiment nous la faire?
Você realmente acha que pode nos enganar?
Y a des armes sous la terre, 11.43 si je sors le fer
Há armas debaixo da terra, 11.43 se eu sacar o ferro
Je me prends 10 ans fermes, je me suis réveillé mal luné
Pego 10 anos de prisão, acordei de mau humor
Avec une sale envie de vous allumer
Com uma vontade terrível de acender vocês
Sous belvédère au petit déjeuner, j'allume gros pétard chez la spip
Sob o belvedere no café da manhã, acendo um baseado na casa do agente de condicional
On encaisse on leur met la trique
Nós aguentamos, nós os batemos
Avec de la pure on fait du crack
Com a pura, fazemos crack
Tout les mille eu' rajoute un élastique
A cada mil euros, adicionamos um elástico
Nous on fait la re-gue pour un billet de 100
Nós fazemos o trabalho sujo por uma nota de 100
On s'en fout de l'oseille c'est tout pour le principe
Não nos importamos com o dinheiro, é tudo pelo princípio
J'ai des frères qu'empilent les corps comme dans 300
Tenho irmãos que empilham corpos como em 300
Même avec une sécu ne te crois pas invincible, eh
Mesmo com segurança, não se acredite invencível, eh
Fais belek ici ça flingue moi j'ai perdu des res-frè pour pas un
Cuidado, aqui atiram, eu perdi irmãos por nada
Et tout ça parce que j'avais du talent
E tudo isso porque eu tinha talento
Dans la rue y a pas de parrain
Na rua não há padrinho
Quand tu parles avec nous fais pas le taré
Quando você fala conosco, não seja louco
Pour les cartoucher pas besoin de venir à 40
Para atirar neles, não precisamos ser 40
Faut qu'on les fasse, faut qu'on les finisse
Temos que fazê-los, temos que terminá-los
La canne à Draco pour les punir
A vara de Draco para puni-los
Ça pue la rue, ça vient des cités
Cheira a rua, vem dos subúrbios
On leur laissera pas le temps de répliquer
Não vamos dar a eles tempo para responder
Y a toute ma rue j'suis pas solo
Há toda a minha rua, não estou sozinho
On brasse à mort toi la tête sous l'eau
Nós mexemos muito, você com a cabeça debaixo d'água
J'compte plus ce qui nous ont mis sous scellé
Não conto mais o que eles selaram
Mon coeur j'ai mis sous celo
Meu coração, coloquei sob celofane
Ça pue la poisse on y est tous parfumé
Cheira a azar, todos nós estamos perfumados
J'ai les memes compères ça depuis la colo
Tenho os mesmos companheiros desde o acampamento
On a du monter un terrain
Tivemos que montar um campo
J'ai déjà posé une boite chez mon voisin
Já coloquei uma caixa na casa do meu vizinho
Y a que l'argent qui peut nous apprivoiser
Só o dinheiro pode nos domesticar
Mec de tess jamais à jeun
Cara do gueto nunca sóbrio
J'suis pas fier d'avoir vendu la machin
Não estou orgulhoso de ter vendido a coisa
J'ai passé plus de temps dans l'bat qu'un maçon
Passei mais tempo no prédio do que um pedreiro
Manque d'oseille appelle la fin
Falta de dinheiro chama o fim
J'ai dû me réveiller tôt le matin
Tive que acordar cedo pela manhã
J'prenais des briques, je comatais
Pegava tijolos, desmaiava
Quand j'insultais le gradé tu suçais les mattons, hein
Quando eu insultava o graduado, você chupava os guardas, hein
Sale fils de pute j'ai pas ton âge
Filho da puta, não tenho sua idade
J'vais trainer les deux narines dans la neige
Vou arrastar as duas narinas na neve
À l'autopsie ils vont retrouver des traces
Na autópsia, vão encontrar vestígios
J'te laisse le shit j'passe à la cess
Deixo a maconha, passo para o haxixe
Ramène des clins j'te fais gratter ta pièce
Traga clipes, faço você arranhar sua peça
En bas de chez moi tout seul j'ai fait ma place
No meu prédio, sozinho, fiz meu lugar
Ça chauffe de janvier à décembre
Esquenta de janeiro a dezembro
Tu marches pas droit t'en manges deux dans les fesses
Se você não anda direito, leva dois na bunda
Pour rien ça presse sur la détente
Por nada, pressionam o gatilho
Y a des frères à moi qu'ont pris des années fermes
Tenho irmãos que pegaram anos de prisão
Pour un conteneur sur Alicante
Por um contêiner em Alicante
Viens pas t'frotter si (?)
Não venha se esfregar se (?)
En face tu parles tout gentiment
Na frente, você fala gentilmente
Quand j'ai le dos tourné la jalousie donne des ailes, eh
Quando viro as costas, o ciúme dá asas, eh
Fais belek ici ça flingue moi j'ai perdu des res-frè pour pas un
Cuidado, aqui atiram, eu perdi irmãos por nada
Et tout ça parce que j'avais du talent
E tudo isso porque eu tinha talento
Dans la rue y a pas de parrain
Na rua não há padrinho
Quand tu parles avec nous fais pas le taré
Quando você fala conosco, não seja louco
Pour les cartoucher pas besoin de venir à 40
Para atirar neles, não precisamos ser 40
Faut qu'on les fasse, faut qu'on les finisse
Temos que fazê-los, temos que terminá-los
La canne à Draco pour les punir
A vara de Draco para puni-los
Ça pue la rue, ça vient des cités
Cheira a rua, vem dos subúrbios
On leur laissera pas le temps de répliquer
Não vamos dar a eles tempo para responder
On va pas vous menacer, on va vous terrasser
We're not going to threaten you, we're going to knock you down
Je me salis plus les mains j'ai des reufs qui peuvent kalasher
I don't dirty my hands anymore, I have brothers who can shoot
(?) Un canasson j'prends deux salaires j'vous laisse débarrasser
(?) A horse, I take two salaries, I let you clear out
J'recompte encore y en a jamais assez
I'm still counting, there's never enough
On a les contacts pour du seum sur le tarot on les saigne
We have the contacts to bleed them dry on the tarot
Chapeau de paille sous parasol j'admire le ciel
Straw hat under parasol, I admire the sky
J'ai les deux mains dans du sale
I have both hands in the dirt
Pour cicatriser mes plaies il faut du sel
To heal my wounds, I need salt
Et pour soulager mon cœur il faut des cales
And to relieve my heart, I need wedges
J'sais même plus j'suis dans laquelle
I don't even know which one I'm in
Y a que du gros j'ai plus l'âge du détails
There's only big stuff, I'm too old for details
J'ai failli mourir trois fois sur une bécane
I almost died three times on a bike
Ouais, l'alcool ça nous rend bête
Yeah, alcohol makes us stupid
Y a sheitan qui veut entrainer dans nos pattes
There's a devil who wants to drag us down
J'ai quelques potos qu'en ont perdu la tête
I have some buddies who've lost their heads
Tu crois vraiment nous la faire?
Do you really think you can fool us?
Y a des armes sous la terre, 11.43 si je sors le fer
There are weapons under the ground, 11.43 if I pull out the iron
Je me prends 10 ans fermes, je me suis réveillé mal luné
I get 10 years firm, I woke up in a bad mood
Avec une sale envie de vous allumer
With a dirty desire to light you up
Sous belvédère au petit déjeuner, j'allume gros pétard chez la spip
Under belvedere at breakfast, I light up a big joint at the probation officer's
On encaisse on leur met la trique
We cash in, we give them a hard time
Avec de la pure on fait du crack
With pure stuff, we make crack
Tout les mille eu' rajoute un élastique
Every thousand euros, add a rubber band
Nous on fait la re-gue pour un billet de 100
We do the re-gue for a 100 bill
On s'en fout de l'oseille c'est tout pour le principe
We don't care about the money, it's all about the principle
J'ai des frères qu'empilent les corps comme dans 300
I have brothers who stack bodies like in 300
Même avec une sécu ne te crois pas invincible, eh
Even with security, don't think you're invincible, eh
Fais belek ici ça flingue moi j'ai perdu des res-frè pour pas un
Be careful here, it's shooting, I've lost brothers for nothing
Et tout ça parce que j'avais du talent
And all because I had talent
Dans la rue y a pas de parrain
In the street there's no godfather
Quand tu parles avec nous fais pas le taré
When you talk to us, don't act crazy
Pour les cartoucher pas besoin de venir à 40
To shoot them, no need to come in 40
Faut qu'on les fasse, faut qu'on les finisse
We have to do them, we have to finish them
La canne à Draco pour les punir
The Draco cane to punish them
Ça pue la rue, ça vient des cités
It stinks of the street, it comes from the projects
On leur laissera pas le temps de répliquer
We won't give them time to retaliate
Y a toute ma rue j'suis pas solo
There's my whole street, I'm not alone
On brasse à mort toi la tête sous l'eau
We're brewing to death, your head under water
J'compte plus ce qui nous ont mis sous scellé
I don't count what they've sealed us under
Mon coeur j'ai mis sous celo
My heart I've put under cellophane
Ça pue la poisse on y est tous parfumé
It stinks of bad luck, we're all perfumed with it
J'ai les memes compères ça depuis la colo
I have the same comrades since the camp
On a du monter un terrain
We had to set up a field
J'ai déjà posé une boite chez mon voisin
I've already put a box at my neighbor's
Y a que l'argent qui peut nous apprivoiser
Only money can tame us
Mec de tess jamais à jeun
Project guy never sober
J'suis pas fier d'avoir vendu la machin
I'm not proud of having sold the thing
J'ai passé plus de temps dans l'bat qu'un maçon
I've spent more time in the building than a mason
Manque d'oseille appelle la fin
Lack of money calls the end
J'ai dû me réveiller tôt le matin
I had to wake up early in the morning
J'prenais des briques, je comatais
I was taking bricks, I was comatose
Quand j'insultais le gradé tu suçais les mattons, hein
When I insulted the officer, you were sucking up to the guards, huh
Sale fils de pute j'ai pas ton âge
Dirty son of a bitch, I'm not your age
J'vais trainer les deux narines dans la neige
I'm going to drag both nostrils in the snow
À l'autopsie ils vont retrouver des traces
At the autopsy they'll find traces
J'te laisse le shit j'passe à la cess
I leave you the shit, I move on to the sess
Ramène des clins j'te fais gratter ta pièce
Bring some clinks, I'll make you scratch your piece
En bas de chez moi tout seul j'ai fait ma place
Down at my place all alone I made my place
Ça chauffe de janvier à décembre
It's hot from January to December
Tu marches pas droit t'en manges deux dans les fesses
You don't walk straight, you get two in the ass
Pour rien ça presse sur la détente
For nothing, they press on the trigger
Y a des frères à moi qu'ont pris des années fermes
There are brothers of mine who've taken firm years
Pour un conteneur sur Alicante
For a container on Alicante
Viens pas t'frotter si (?)
Don't rub yourself if (?)
En face tu parles tout gentiment
In front of you, you talk very nicely
Quand j'ai le dos tourné la jalousie donne des ailes, eh
When I turn my back, jealousy gives wings, eh
Fais belek ici ça flingue moi j'ai perdu des res-frè pour pas un
Be careful here, it's shooting, I've lost brothers for nothing
Et tout ça parce que j'avais du talent
And all because I had talent
Dans la rue y a pas de parrain
In the street there's no godfather
Quand tu parles avec nous fais pas le taré
When you talk to us, don't act crazy
Pour les cartoucher pas besoin de venir à 40
To shoot them, no need to come in 40
Faut qu'on les fasse, faut qu'on les finisse
We have to do them, we have to finish them
La canne à Draco pour les punir
The Draco cane to punish them
Ça pue la rue, ça vient des cités
It stinks of the street, it comes from the projects
On leur laissera pas le temps de répliquer
We won't give them time to retaliate
On va pas vous menacer, on va vous terrasser
No vamos a amenazarte, vamos a derribarte
Je me salis plus les mains j'ai des reufs qui peuvent kalasher
Ya no me ensucio las manos, tengo hermanos que pueden disparar
(?) Un canasson j'prends deux salaires j'vous laisse débarrasser
(?) Un caballo, tomo dos salarios, te dejo limpiar
J'recompte encore y en a jamais assez
Sigo contando, nunca es suficiente
On a les contacts pour du seum sur le tarot on les saigne
Tenemos los contactos para sangrarlos en el tarot
Chapeau de paille sous parasol j'admire le ciel
Sombrero de paja bajo el parasol, admiro el cielo
J'ai les deux mains dans du sale
Tengo las dos manos en lo sucio
Pour cicatriser mes plaies il faut du sel
Para curar mis heridas necesito sal
Et pour soulager mon cœur il faut des cales
Y para aliviar mi corazón necesito cuñas
J'sais même plus j'suis dans laquelle
Ni siquiera sé en cuál estoy
Y a que du gros j'ai plus l'âge du détails
Solo hay cosas grandes, ya no tengo edad para los detalles
J'ai failli mourir trois fois sur une bécane
Casi muero tres veces en una moto
Ouais, l'alcool ça nous rend bête
Sí, el alcohol nos hace estúpidos
Y a sheitan qui veut entrainer dans nos pattes
Hay un demonio que quiere arrastrarnos
J'ai quelques potos qu'en ont perdu la tête
Tengo algunos amigos que han perdido la cabeza
Tu crois vraiment nous la faire?
¿Realmente crees que puedes engañarnos?
Y a des armes sous la terre, 11.43 si je sors le fer
Hay armas bajo tierra, 11.43 si saco el hierro
Je me prends 10 ans fermes, je me suis réveillé mal luné
Me dan 10 años de prisión, me desperté de mal humor
Avec une sale envie de vous allumer
Con muchas ganas de encenderte
Sous belvédère au petit déjeuner, j'allume gros pétard chez la spip
Bajo Belvedere en el desayuno, enciendo un gran petardo en la casa del oficial de libertad condicional
On encaisse on leur met la trique
Aguantamos, les damos una paliza
Avec de la pure on fait du crack
Con la pureza hacemos crack
Tout les mille eu' rajoute un élastique
Cada mil euros añade una goma elástica
Nous on fait la re-gue pour un billet de 100
Hacemos el trabajo duro por un billete de 100
On s'en fout de l'oseille c'est tout pour le principe
No nos importa el dinero, es todo por el principio
J'ai des frères qu'empilent les corps comme dans 300
Tengo hermanos que apilan cuerpos como en 300
Même avec une sécu ne te crois pas invincible, eh
Incluso con seguridad no te creas invencible, eh
Fais belek ici ça flingue moi j'ai perdu des res-frè pour pas un
Ten cuidado, aquí disparan, he perdido hermanos por nada
Et tout ça parce que j'avais du talent
Y todo porque tenía talento
Dans la rue y a pas de parrain
En la calle no hay padrinos
Quand tu parles avec nous fais pas le taré
Cuando hables con nosotros no te hagas el loco
Pour les cartoucher pas besoin de venir à 40
Para dispararles no necesitamos ser 40
Faut qu'on les fasse, faut qu'on les finisse
Tenemos que hacerlo, tenemos que terminarlos
La canne à Draco pour les punir
El bastón de Draco para castigarlos
Ça pue la rue, ça vient des cités
Huele a calle, viene de los barrios
On leur laissera pas le temps de répliquer
No les daremos tiempo para responder
Y a toute ma rue j'suis pas solo
Toda mi calle, no estoy solo
On brasse à mort toi la tête sous l'eau
Estamos muy ocupados, tú estás bajo el agua
J'compte plus ce qui nous ont mis sous scellé
Ya no cuento lo que nos han confiscado
Mon coeur j'ai mis sous celo
Mi corazón lo he puesto bajo celofán
Ça pue la poisse on y est tous parfumé
Huele a mala suerte, todos estamos perfumados con ella
J'ai les memes compères ça depuis la colo
Tengo los mismos compañeros desde el campamento de verano
On a du monter un terrain
Tuvimos que montar un terreno
J'ai déjà posé une boite chez mon voisin
Ya he puesto una caja en casa de mi vecino
Y a que l'argent qui peut nous apprivoiser
Solo el dinero puede domesticarnos
Mec de tess jamais à jeun
Chico de barrio, nunca sobrio
J'suis pas fier d'avoir vendu la machin
No estoy orgulloso de haber vendido la máquina
J'ai passé plus de temps dans l'bat qu'un maçon
He pasado más tiempo en el edificio que un albañil
Manque d'oseille appelle la fin
La falta de dinero llama al final
J'ai dû me réveiller tôt le matin
Tuve que despertarme temprano por la mañana
J'prenais des briques, je comatais
Tomaba ladrillos, estaba en coma
Quand j'insultais le gradé tu suçais les mattons, hein
Cuando insultaba al oficial, tú chupabas a los matones, eh
Sale fils de pute j'ai pas ton âge
Sucio hijo de puta, no tengo tu edad
J'vais trainer les deux narines dans la neige
Voy a arrastrar las dos narices por la nieve
À l'autopsie ils vont retrouver des traces
En la autopsia encontrarán rastros
J'te laisse le shit j'passe à la cess
Te dejo la mierda, paso a la hierba
Ramène des clins j'te fais gratter ta pièce
Trae clavos, te haré rascar tu moneda
En bas de chez moi tout seul j'ai fait ma place
En la parte de abajo de mi casa, solo, hice mi lugar
Ça chauffe de janvier à décembre
Se calienta de enero a diciembre
Tu marches pas droit t'en manges deux dans les fesses
Si no caminas derecho, te comes dos en el trasero
Pour rien ça presse sur la détente
Por nada, presionan el gatillo
Y a des frères à moi qu'ont pris des années fermes
Tengo hermanos que han tomado años de prisión
Pour un conteneur sur Alicante
Por un contenedor en Alicante
Viens pas t'frotter si (?)
No te frotes si (?)
En face tu parles tout gentiment
Enfrente hablas muy amablemente
Quand j'ai le dos tourné la jalousie donne des ailes, eh
Cuando doy la espalda, los celos dan alas, eh
Fais belek ici ça flingue moi j'ai perdu des res-frè pour pas un
Ten cuidado, aquí disparan, he perdido hermanos por nada
Et tout ça parce que j'avais du talent
Y todo porque tenía talento
Dans la rue y a pas de parrain
En la calle no hay padrinos
Quand tu parles avec nous fais pas le taré
Cuando hables con nosotros no te hagas el loco
Pour les cartoucher pas besoin de venir à 40
Para dispararles no necesitamos ser 40
Faut qu'on les fasse, faut qu'on les finisse
Tenemos que hacerlo, tenemos que terminarlos
La canne à Draco pour les punir
El bastón de Draco para castigarlos
Ça pue la rue, ça vient des cités
Huele a calle, viene de los barrios
On leur laissera pas le temps de répliquer
No les daremos tiempo para responder
On va pas vous menacer, on va vous terrasser
Wir werden dich nicht bedrohen, wir werden dich niederstrecken
Je me salis plus les mains j'ai des reufs qui peuvent kalasher
Ich mache mir die Hände nicht mehr schmutzig, ich habe Brüder, die Kalaschnikows abfeuern können
(?) Un canasson j'prends deux salaires j'vous laisse débarrasser
(?) Ein Gaul, ich nehme zwei Gehälter, ich lasse euch aufräumen
J'recompte encore y en a jamais assez
Ich zähle immer noch, es ist nie genug
On a les contacts pour du seum sur le tarot on les saigne
Wir haben die Kontakte, um sie beim Tarotspiel auszunehmen
Chapeau de paille sous parasol j'admire le ciel
Strohhut unter dem Sonnenschirm, ich bewundere den Himmel
J'ai les deux mains dans du sale
Ich habe beide Hände im Dreck
Pour cicatriser mes plaies il faut du sel
Um meine Wunden zu heilen, brauche ich Salz
Et pour soulager mon cœur il faut des cales
Und um mein Herz zu beruhigen, brauche ich Keile
J'sais même plus j'suis dans laquelle
Ich weiß nicht einmal mehr, in welcher ich bin
Y a que du gros j'ai plus l'âge du détails
Es gibt nur Großes, ich bin zu alt für Details
J'ai failli mourir trois fois sur une bécane
Ich wäre fast dreimal auf einem Motorrad gestorben
Ouais, l'alcool ça nous rend bête
Ja, Alkohol macht uns dumm
Y a sheitan qui veut entrainer dans nos pattes
Es gibt einen Teufel, der uns in unsere Fänge ziehen will
J'ai quelques potos qu'en ont perdu la tête
Ich habe ein paar Kumpels, die den Verstand verloren haben
Tu crois vraiment nous la faire?
Glaubst du wirklich, du kannst uns das antun?
Y a des armes sous la terre, 11.43 si je sors le fer
Es gibt Waffen unter der Erde, 11.43 wenn ich das Eisen herausziehe
Je me prends 10 ans fermes, je me suis réveillé mal luné
Ich bekomme 10 Jahre fest, ich bin schlecht gelaunt aufgewacht
Avec une sale envie de vous allumer
Mit einer schmutzigen Lust, euch anzuzünden
Sous belvédère au petit déjeuner, j'allume gros pétard chez la spip
Unter Belvedere beim Frühstück, ich zünde eine dicke Knallfrosch bei der Spip an
On encaisse on leur met la trique
Wir kassieren, wir geben ihnen den Stock
Avec de la pure on fait du crack
Mit reinem Zeug machen wir Crack
Tout les mille eu' rajoute un élastique
Für jede tausend Euro füge einen Gummiband hinzu
Nous on fait la re-gue pour un billet de 100
Wir machen den Reggae für einen 100-Euro-Schein
On s'en fout de l'oseille c'est tout pour le principe
Wir kümmern uns nicht um das Geld, es geht nur ums Prinzip
J'ai des frères qu'empilent les corps comme dans 300
Ich habe Brüder, die Leichen stapeln wie in 300
Même avec une sécu ne te crois pas invincible, eh
Selbst mit einer Sicherheit, glaube nicht, dass du unbesiegbar bist, eh
Fais belek ici ça flingue moi j'ai perdu des res-frè pour pas un
Pass auf, hier wird geschossen, ich habe Brüder verloren, nicht für einen
Et tout ça parce que j'avais du talent
Und das alles, weil ich Talent hatte
Dans la rue y a pas de parrain
Auf der Straße gibt es keinen Paten
Quand tu parles avec nous fais pas le taré
Wenn du mit uns sprichst, spiel nicht den Verrückten
Pour les cartoucher pas besoin de venir à 40
Um sie zu kartätschen, brauchen wir nicht 40 Leute
Faut qu'on les fasse, faut qu'on les finisse
Wir müssen sie machen, wir müssen sie fertig machen
La canne à Draco pour les punir
Der Draco Stock, um sie zu bestrafen
Ça pue la rue, ça vient des cités
Es stinkt nach Straße, es kommt aus den Vorstädten
On leur laissera pas le temps de répliquer
Wir werden ihnen keine Zeit zum Antworten lassen
Y a toute ma rue j'suis pas solo
Es gibt meine ganze Straße, ich bin nicht allein
On brasse à mort toi la tête sous l'eau
Wir rühren uns zu Tode, du hast den Kopf unter Wasser
J'compte plus ce qui nous ont mis sous scellé
Ich zähle nicht mehr, was sie unter Siegel gelegt haben
Mon coeur j'ai mis sous celo
Mein Herz habe ich unter Cellophan gelegt
Ça pue la poisse on y est tous parfumé
Es stinkt nach Pech, wir sind alle parfümiert
J'ai les memes compères ça depuis la colo
Ich habe die gleichen Kumpels seit dem Ferienlager
On a du monter un terrain
Wir mussten ein Feld aufbauen
J'ai déjà posé une boite chez mon voisin
Ich habe schon mal eine Box beim Nachbarn abgestellt
Y a que l'argent qui peut nous apprivoiser
Nur Geld kann uns zähmen
Mec de tess jamais à jeun
Typ aus der Vorstadt, nie nüchtern
J'suis pas fier d'avoir vendu la machin
Ich bin nicht stolz darauf, die Maschine verkauft zu haben
J'ai passé plus de temps dans l'bat qu'un maçon
Ich habe mehr Zeit im Gebäude verbracht als ein Maurer
Manque d'oseille appelle la fin
Mangel an Geld ruft das Ende auf
J'ai dû me réveiller tôt le matin
Ich musste früh am Morgen aufstehen
J'prenais des briques, je comatais
Ich nahm Ziegelsteine, ich fiel ins Koma
Quand j'insultais le gradé tu suçais les mattons, hein
Als ich den Offizier beleidigte, hast du die Wärter gelutscht, oder?
Sale fils de pute j'ai pas ton âge
Dreckiger Hurensohn, ich bin nicht in deinem Alter
J'vais trainer les deux narines dans la neige
Ich werde die beiden Nasenlöcher im Schnee schleifen
À l'autopsie ils vont retrouver des traces
Bei der Autopsie werden sie Spuren finden
J'te laisse le shit j'passe à la cess
Ich lasse dir den Scheiß, ich gehe zum Cess
Ramène des clins j'te fais gratter ta pièce
Bring die Klammern, ich lasse dich dein Stück kratzen
En bas de chez moi tout seul j'ai fait ma place
Unten bei mir habe ich mir ganz alleine meinen Platz gemacht
Ça chauffe de janvier à décembre
Es heizt von Januar bis Dezember
Tu marches pas droit t'en manges deux dans les fesses
Du gehst nicht gerade, du bekommst zwei in den Hintern
Pour rien ça presse sur la détente
Für nichts drücken sie auf den Abzug
Y a des frères à moi qu'ont pris des années fermes
Es gibt Brüder von mir, die haben feste Jahre bekommen
Pour un conteneur sur Alicante
Für einen Container auf Alicante
Viens pas t'frotter si (?)
Komm nicht und reibe dich, wenn (?)
En face tu parles tout gentiment
Gegenüber sprichst du ganz sanft
Quand j'ai le dos tourné la jalousie donne des ailes, eh
Wenn ich den Rücken drehe, gibt Eifersucht Flügel, eh
Fais belek ici ça flingue moi j'ai perdu des res-frè pour pas un
Pass auf, hier wird geschossen, ich habe Brüder verloren, nicht für einen
Et tout ça parce que j'avais du talent
Und das alles, weil ich Talent hatte
Dans la rue y a pas de parrain
Auf der Straße gibt es keinen Paten
Quand tu parles avec nous fais pas le taré
Wenn du mit uns sprichst, spiel nicht den Verrückten
Pour les cartoucher pas besoin de venir à 40
Um sie zu kartätschen, brauchen wir nicht 40 Leute
Faut qu'on les fasse, faut qu'on les finisse
Wir müssen sie machen, wir müssen sie fertig machen
La canne à Draco pour les punir
Der Draco Stock, um sie zu bestrafen
Ça pue la rue, ça vient des cités
Es stinkt nach Straße, es kommt aus den Vorstädten
On leur laissera pas le temps de répliquer
Wir werden ihnen keine Zeit zum Antworten lassen
On va pas vous menacer, on va vous terrasser
Non ti minacceremo, ti abbatteremo
Je me salis plus les mains j'ai des reufs qui peuvent kalasher
Non mi sporco più le mani, ho dei fratelli che possono sparare
(?) Un canasson j'prends deux salaires j'vous laisse débarrasser
(?) Un cavallo, prendo due stipendi, vi lascio pulire
J'recompte encore y en a jamais assez
Sto ancora contando, non ne ho mai abbastanza
On a les contacts pour du seum sur le tarot on les saigne
Abbiamo i contatti per il rancore, sul tarocco li sanguiniamo
Chapeau de paille sous parasol j'admire le ciel
Cappello di paglia sotto l'ombrellone, ammiro il cielo
J'ai les deux mains dans du sale
Ho entrambe le mani sporche
Pour cicatriser mes plaies il faut du sel
Per guarire le mie ferite ci vuole del sale
Et pour soulager mon cœur il faut des cales
E per alleviare il mio cuore ci vogliono dei cunei
J'sais même plus j'suis dans laquelle
Non so nemmeno in quale mi trovo
Y a que du gros j'ai plus l'âge du détails
C'è solo roba grossa, non ho più l'età per i dettagli
J'ai failli mourir trois fois sur une bécane
Sono quasi morto tre volte su una moto
Ouais, l'alcool ça nous rend bête
Sì, l'alcool ci rende stupidi
Y a sheitan qui veut entrainer dans nos pattes
C'è il diavolo che vuole trascinarci nelle sue grinfie
J'ai quelques potos qu'en ont perdu la tête
Ho alcuni amici che hanno perso la testa
Tu crois vraiment nous la faire?
Pensi davvero di potercela fare?
Y a des armes sous la terre, 11.43 si je sors le fer
Ci sono armi sotto terra, 11.43 se tiro fuori il ferro
Je me prends 10 ans fermes, je me suis réveillé mal luné
Prendo 10 anni di carcere, mi sono svegliato di cattivo umore
Avec une sale envie de vous allumer
Con una forte voglia di accendervi
Sous belvédère au petit déjeuner, j'allume gros pétard chez la spip
Sotto Belvedere a colazione, accendo un grosso petardo a casa della spip
On encaisse on leur met la trique
Incassiamo e li colpiamo
Avec de la pure on fait du crack
Con la pura facciamo crack
Tout les mille eu' rajoute un élastique
Ogni mille euro aggiungi un elastico
Nous on fait la re-gue pour un billet de 100
Noi facciamo la guerra per una banconota da 100
On s'en fout de l'oseille c'est tout pour le principe
Non ci importa del denaro, è tutto per il principio
J'ai des frères qu'empilent les corps comme dans 300
Ho dei fratelli che ammucchiano i corpi come in 300
Même avec une sécu ne te crois pas invincible, eh
Anche con una sicurezza non crederti invincibile, eh
Fais belek ici ça flingue moi j'ai perdu des res-frè pour pas un
Fai attenzione qui sparano, ho perso dei fratelli per niente
Et tout ça parce que j'avais du talent
E tutto questo perché avevo del talento
Dans la rue y a pas de parrain
Nella strada non c'è un padrino
Quand tu parles avec nous fais pas le taré
Quando parli con noi non fare il pazzo
Pour les cartoucher pas besoin de venir à 40
Per sparargli non c'è bisogno di venire in 40
Faut qu'on les fasse, faut qu'on les finisse
Dobbiamo farli, dobbiamo finirli
La canne à Draco pour les punir
Il bastone di Draco per punirli
Ça pue la rue, ça vient des cités
Puzza di strada, viene dalle città
On leur laissera pas le temps de répliquer
Non gli lasceremo il tempo di replicare
Y a toute ma rue j'suis pas solo
C'è tutta la mia strada, non sono solo
On brasse à mort toi la tête sous l'eau
Bruciamo a morte tu la testa sott'acqua
J'compte plus ce qui nous ont mis sous scellé
Non conto più quello che ci hanno messo sotto sequestro
Mon coeur j'ai mis sous celo
Il mio cuore l'ho messo sotto cellophane
Ça pue la poisse on y est tous parfumé
Puzza di sfortuna, siamo tutti profumati
J'ai les memes compères ça depuis la colo
Ho gli stessi compagni da quando eravamo al campo
On a du monter un terrain
Abbiamo dovuto montare un campo
J'ai déjà posé une boite chez mon voisin
Ho già messo una scatola a casa del mio vicino
Y a que l'argent qui peut nous apprivoiser
Solo i soldi possono addomesticarci
Mec de tess jamais à jeun
Ragazzo di strada mai sobrio
J'suis pas fier d'avoir vendu la machin
Non sono orgoglioso di aver venduto la cosa
J'ai passé plus de temps dans l'bat qu'un maçon
Ho passato più tempo nell'edificio che un muratore
Manque d'oseille appelle la fin
Mancanza di soldi chiama la fine
J'ai dû me réveiller tôt le matin
Ho dovuto svegliarmi presto la mattina
J'prenais des briques, je comatais
Prendevo dei mattoni, svenivo
Quand j'insultais le gradé tu suçais les mattons, hein
Quando insultavo il graduato tu succhiavi i poliziotti, eh
Sale fils de pute j'ai pas ton âge
Sporco figlio di puttana non ho la tua età
J'vais trainer les deux narines dans la neige
Andrò a trascinare le due narici nella neve
À l'autopsie ils vont retrouver des traces
All'autopsia troveranno delle tracce
J'te laisse le shit j'passe à la cess
Ti lascio la merda passo alla cess
Ramène des clins j'te fais gratter ta pièce
Porta dei chiodi ti faccio grattare la tua moneta
En bas de chez moi tout seul j'ai fait ma place
In basso a casa mia da solo mi sono fatto il mio posto
Ça chauffe de janvier à décembre
Si scalda da gennaio a dicembre
Tu marches pas droit t'en manges deux dans les fesses
Non cammini dritto ne prendi due nel sedere
Pour rien ça presse sur la détente
Per niente premi sul grilletto
Y a des frères à moi qu'ont pris des années fermes
Ci sono dei miei fratelli che hanno preso degli anni di carcere
Pour un conteneur sur Alicante
Per un container su Alicante
Viens pas t'frotter si (?)
Non venire a strofinarti se (?)
En face tu parles tout gentiment
Di fronte parli molto gentilmente
Quand j'ai le dos tourné la jalousie donne des ailes, eh
Quando ho la schiena girata la gelosia dà le ali, eh
Fais belek ici ça flingue moi j'ai perdu des res-frè pour pas un
Fai attenzione qui sparano, ho perso dei fratelli per niente
Et tout ça parce que j'avais du talent
E tutto questo perché avevo del talento
Dans la rue y a pas de parrain
Nella strada non c'è un padrino
Quand tu parles avec nous fais pas le taré
Quando parli con noi non fare il pazzo
Pour les cartoucher pas besoin de venir à 40
Per sparargli non c'è bisogno di venire in 40
Faut qu'on les fasse, faut qu'on les finisse
Dobbiamo farli, dobbiamo finirli
La canne à Draco pour les punir
Il bastone di Draco per punirli
Ça pue la rue, ça vient des cités
Puzza di strada, viene dalle città
On leur laissera pas le temps de répliquer
Non gli lasceremo il tempo di replicare