If I Wasn't Your Daughter [Acoustic Version]

JAMIE HARTMAN, KONSTANTIN SCHERER, LENA JOHANNA THERESE MEYER-LANDRUT, NICO WELLENBRINK

Paroles Traduction

Hey
What you gonna say?
It must be something important that you want
Or you wouldn't be calling me
Hey, now I'm wide awake, I wouldn't be up for that
No, I wouldn't be up for that

So just imagine, if I didn't know a thing about you
Just imagine, would this have happened?

If I wasn't your daughter, I could've loved you better
If it wasn't important, could have walked away
Whatever you did, you made me like this
I'm one of your great mistakes
Whatever it is, Daddy I'm here, whatever you need to say

If I wasn't your daughter (daughter, daughter)
If I wasn't your daughter (daughter, daughter)

Wait, nothing's changed
You're twenty years late
And I'm still here dreaming you're calling me
Wait, it's such a waste
Why are you holding back, why are you holding back?

So just imagine, if I didn't know a thing about you
Just imagine, would this have happened?

If I wasn't your daughter, I could've loved you better
If it wasn't important, could have walked away
Whatever you did, you made me like this
I'm one of your great mistakes
Whatever it is, Daddy I'm here, whatever you need to

If I wasn't your daughter
Could have love love love loved you like this
Could have love love love loved you like this

Tell me what happened, Daddy, what happened?
Don't you wanna know a thing about me, a thing about me?
Tell me what happened, Daddy, what happened?
Don't you wanna know a thing about me, a thing about me?

If I wasn't your daughter (Could have loved you better)
If it wasn't important, could have walked away (could have walked away)
Whatever you did, you made me like this
I'm one of your great mistakes
Whatever it is, Daddy I'm here, whatever you need to

If I wasn't your daughter
Could have love love love loved you like this
Could have love love love loved you like this

Hey
What you gonna say?
Qu'est-ce que tu vas dire ?
It must be something important that you want
Ça doit être quelque chose d'important que tu veux
Or you wouldn't be calling me
Ou tu ne m'appellerais pas
Hey, now I'm wide awake, I wouldn't be up for that
Hé, maintenant je suis bien réveillée, je ne serais pas là pour ça
No, I wouldn't be up for that
Non, je ne serais pas là pour ça
So just imagine, if I didn't know a thing about you
Alors imagine, si je ne savais rien de toi
Just imagine, would this have happened?
Juste imagine, est-ce que cela se serait produit ?
If I wasn't your daughter, I could've loved you better
Si je n'étais pas ta fille, j'aurais pu t'aimer mieux
If it wasn't important, could have walked away
Si ce n'était pas important, j'aurais pu m'en aller
Whatever you did, you made me like this
Quoi que tu aies fait, tu m'as rendue comme ça
I'm one of your great mistakes
Je suis l'une de tes grandes erreurs
Whatever it is, Daddy I'm here, whatever you need to say
Quoi que ce soit, Papa je suis là, quoi que tu aies besoin de dire
If I wasn't your daughter (daughter, daughter)
Si je n'étais pas ta fille (fille, fille)
If I wasn't your daughter (daughter, daughter)
Si je n'étais pas ta fille (fille, fille)
Wait, nothing's changed
Attends, rien n'a changé
You're twenty years late
Tu as vingt ans de retard
And I'm still here dreaming you're calling me
Et je suis toujours là à rêver que tu m'appelles
Wait, it's such a waste
Attends, c'est un tel gâchis
Why are you holding back, why are you holding back?
Pourquoi te retiens-tu, pourquoi te retiens-tu ?
So just imagine, if I didn't know a thing about you
Alors imagine, si je ne savais rien de toi
Just imagine, would this have happened?
Juste imagine, est-ce que cela se serait produit ?
If I wasn't your daughter, I could've loved you better
Si je n'étais pas ta fille, j'aurais pu t'aimer mieux
If it wasn't important, could have walked away
Si ce n'était pas important, j'aurais pu m'en aller
Whatever you did, you made me like this
Quoi que tu aies fait, tu m'as rendue comme ça
I'm one of your great mistakes
Je suis l'une de tes grandes erreurs
Whatever it is, Daddy I'm here, whatever you need to
Quoi que ce soit, Papa je suis là, quoi que tu aies besoin de dire
If I wasn't your daughter
Si je n'étais pas ta fille
Could have love love love loved you like this
J'aurais pu t'aimer aimer aimer aimer comme ça
Could have love love love loved you like this
J'aurais pu t'aimer aimer aimer aimer comme ça
Tell me what happened, Daddy, what happened?
Dis-moi ce qui s'est passé, Papa, qu'est-ce qui s'est passé ?
Don't you wanna know a thing about me, a thing about me?
Ne veux-tu pas savoir quelque chose sur moi, quelque chose sur moi ?
Tell me what happened, Daddy, what happened?
Dis-moi ce qui s'est passé, Papa, qu'est-ce qui s'est passé ?
Don't you wanna know a thing about me, a thing about me?
Ne veux-tu pas savoir quelque chose sur moi, quelque chose sur moi ?
If I wasn't your daughter (Could have loved you better)
Si je n'étais pas ta fille (J'aurais pu t'aimer mieux)
If it wasn't important, could have walked away (could have walked away)
Si ce n'était pas important, j'aurais pu m'en aller (j'aurais pu m'en aller)
Whatever you did, you made me like this
Quoi que tu aies fait, tu m'as rendue comme ça
I'm one of your great mistakes
Je suis l'une de tes grandes erreurs
Whatever it is, Daddy I'm here, whatever you need to
Quoi que ce soit, Papa je suis là, quoi que tu aies besoin de dire
If I wasn't your daughter
Si je n'étais pas ta fille
Could have love love love loved you like this
J'aurais pu t'aimer aimer aimer aimer comme ça
Could have love love love loved you like this
J'aurais pu t'aimer aimer aimer aimer comme ça
Hey
Ei
What you gonna say?
O que você vai dizer?
It must be something important that you want
Deve ser algo importante que você quer
Or you wouldn't be calling me
Ou você não estaria me ligando
Hey, now I'm wide awake, I wouldn't be up for that
Ei, agora estou bem acordada, não estaria acordada para isso
No, I wouldn't be up for that
Não, eu não estaria acordada para isso
So just imagine, if I didn't know a thing about you
Então, imagine, se eu não soubesse nada sobre você
Just imagine, would this have happened?
Apenas imagine, isso teria acontecido?
If I wasn't your daughter, I could've loved you better
Se eu não fosse sua filha, eu poderia ter te amado melhor
If it wasn't important, could have walked away
Se não fosse importante, poderia ter ido embora
Whatever you did, you made me like this
O que quer que você tenha feito, você me fez assim
I'm one of your great mistakes
Eu sou um dos seus grandes erros
Whatever it is, Daddy I'm here, whatever you need to say
Seja o que for, papai, estou aqui, seja o que você precisa dizer
If I wasn't your daughter (daughter, daughter)
Se eu não fosse sua filha (filha, filha)
If I wasn't your daughter (daughter, daughter)
Se eu não fosse sua filha (filha, filha)
Wait, nothing's changed
Espere, nada mudou
You're twenty years late
Você está vinte anos atrasado
And I'm still here dreaming you're calling me
E eu ainda estou aqui sonhando que você está me ligando
Wait, it's such a waste
Espere, é um desperdício
Why are you holding back, why are you holding back?
Por que você está se contendo, por que está se contendo?
So just imagine, if I didn't know a thing about you
Então, imagine, se eu não soubesse nada sobre você
Just imagine, would this have happened?
Apenas imagine, isso teria acontecido?
If I wasn't your daughter, I could've loved you better
Se eu não fosse sua filha, eu poderia ter te amado melhor
If it wasn't important, could have walked away
Se não fosse importante, poderia ter ido embora
Whatever you did, you made me like this
O que quer que você tenha feito, você me fez assim
I'm one of your great mistakes
Eu sou um dos seus grandes erros
Whatever it is, Daddy I'm here, whatever you need to
Seja o que for, papai, estou aqui, seja o que você precisa dizer
If I wasn't your daughter
Se eu não fosse sua filha
Could have love love love loved you like this
Poderia ter amado amado amado você assim
Could have love love love loved you like this
Poderia ter amado amado amado você assim
Tell me what happened, Daddy, what happened?
Me diga o que aconteceu, papai, o que aconteceu?
Don't you wanna know a thing about me, a thing about me?
Você não quer saber nada sobre mim, nada sobre mim?
Tell me what happened, Daddy, what happened?
Me diga o que aconteceu, papai, o que aconteceu?
Don't you wanna know a thing about me, a thing about me?
Você não quer saber nada sobre mim, nada sobre mim?
If I wasn't your daughter (Could have loved you better)
Se eu não fosse sua filha (Poderia ter te amado melhor)
If it wasn't important, could have walked away (could have walked away)
Se não fosse importante, poderia ter ido embora (poderia ter ido embora)
Whatever you did, you made me like this
O que quer que você tenha feito, você me fez assim
I'm one of your great mistakes
Eu sou um dos seus grandes erros
Whatever it is, Daddy I'm here, whatever you need to
Seja o que for, papai, estou aqui, seja o que você precisa dizer
If I wasn't your daughter
Se eu não fosse sua filha
Could have love love love loved you like this
Poderia ter amado amado amado você assim
Could have love love love loved you like this
Poderia ter amado amado amado você assim
Hey
Oye
What you gonna say?
¿Qué vas a decir?
It must be something important that you want
Debe ser algo importante lo que quieres
Or you wouldn't be calling me
O no me estarías llamando
Hey, now I'm wide awake, I wouldn't be up for that
Oye, ahora estoy completamente despierta, no estaría para eso
No, I wouldn't be up for that
No, no estaría para eso
So just imagine, if I didn't know a thing about you
Así que imagina, si no supiera nada de ti
Just imagine, would this have happened?
Solo imagina, ¿esto habría sucedido?
If I wasn't your daughter, I could've loved you better
Si no fuera tu hija, podría haberte amado mejor
If it wasn't important, could have walked away
Si no fuera importante, podría haberme alejado
Whatever you did, you made me like this
Lo que sea que hiciste, me hiciste así
I'm one of your great mistakes
Soy uno de tus grandes errores
Whatever it is, Daddy I'm here, whatever you need to say
Lo que sea, Papá estoy aquí, lo que necesites decir
If I wasn't your daughter (daughter, daughter)
Si no fuera tu hija (hija, hija)
If I wasn't your daughter (daughter, daughter)
Si no fuera tu hija (hija, hija)
Wait, nothing's changed
Espera, nada ha cambiado
You're twenty years late
Llegas veinte años tarde
And I'm still here dreaming you're calling me
Y todavía estoy aquí soñando que me llamas
Wait, it's such a waste
Espera, es un desperdicio
Why are you holding back, why are you holding back?
¿Por qué te contienes, por qué te contienes?
So just imagine, if I didn't know a thing about you
Así que imagina, si no supiera nada de ti
Just imagine, would this have happened?
Solo imagina, ¿esto habría sucedido?
If I wasn't your daughter, I could've loved you better
Si no fuera tu hija, podría haberte amado mejor
If it wasn't important, could have walked away
Si no fuera importante, podría haberme alejado
Whatever you did, you made me like this
Lo que sea que hiciste, me hiciste así
I'm one of your great mistakes
Soy uno de tus grandes errores
Whatever it is, Daddy I'm here, whatever you need to
Lo que sea, Papá estoy aquí, lo que necesites decir
If I wasn't your daughter
Si no fuera tu hija
Could have love love love loved you like this
Podría haber amado amado amado así
Could have love love love loved you like this
Podría haber amado amado amado así
Tell me what happened, Daddy, what happened?
Dime qué pasó, Papá, ¿qué pasó?
Don't you wanna know a thing about me, a thing about me?
¿No quieres saber nada de mí, nada de mí?
Tell me what happened, Daddy, what happened?
Dime qué pasó, Papá, ¿qué pasó?
Don't you wanna know a thing about me, a thing about me?
¿No quieres saber nada de mí, nada de mí?
If I wasn't your daughter (Could have loved you better)
Si no fuera tu hija (Podría haberte amado mejor)
If it wasn't important, could have walked away (could have walked away)
Si no fuera importante, podría haberme alejado (podría haberme alejado)
Whatever you did, you made me like this
Lo que sea que hiciste, me hiciste así
I'm one of your great mistakes
Soy uno de tus grandes errores
Whatever it is, Daddy I'm here, whatever you need to
Lo que sea, Papá estoy aquí, lo que necesites decir
If I wasn't your daughter
Si no fuera tu hija
Could have love love love loved you like this
Podría haber amado amado amado así
Could have love love love loved you like this
Podría haber amado amado amado así
Hey
Hey
What you gonna say?
Was wirst du sagen?
It must be something important that you want
Es muss etwas Wichtiges sein, das du willst
Or you wouldn't be calling me
Sonst würdest du mich nicht anrufen
Hey, now I'm wide awake, I wouldn't be up for that
Hey, jetzt bin ich hellwach, dafür wäre ich nicht aufgestanden
No, I wouldn't be up for that
Nein, dafür wäre ich nicht aufgestanden
So just imagine, if I didn't know a thing about you
Stell dir nur vor, wenn ich nichts über dich wüsste
Just imagine, would this have happened?
Stell dir vor, wäre das passiert?
If I wasn't your daughter, I could've loved you better
Wenn ich nicht deine Tochter wäre, hätte ich dich besser lieben können
If it wasn't important, could have walked away
Wenn es nicht wichtig gewesen wäre, hätte ich weggehen können
Whatever you did, you made me like this
Was auch immer du getan hast, du hast mich so gemacht
I'm one of your great mistakes
Ich bin einer deiner großen Fehler
Whatever it is, Daddy I'm here, whatever you need to say
Was auch immer es ist, Daddy ich bin hier, was auch immer du sagen musst
If I wasn't your daughter (daughter, daughter)
Wenn ich nicht deine Tochter wäre (Tochter, Tochter)
If I wasn't your daughter (daughter, daughter)
Wenn ich nicht deine Tochter wäre (Tochter, Tochter)
Wait, nothing's changed
Warte, nichts hat sich geändert
You're twenty years late
Du bist zwanzig Jahre zu spät
And I'm still here dreaming you're calling me
Und ich träume immer noch, dass du mich anrufst
Wait, it's such a waste
Warte, es ist so eine Verschwendung
Why are you holding back, why are you holding back?
Warum hältst du dich zurück, warum hältst du dich zurück?
So just imagine, if I didn't know a thing about you
Stell dir nur vor, wenn ich nichts über dich wüsste
Just imagine, would this have happened?
Stell dir vor, wäre das passiert?
If I wasn't your daughter, I could've loved you better
Wenn ich nicht deine Tochter wäre, hätte ich dich besser lieben können
If it wasn't important, could have walked away
Wenn es nicht wichtig gewesen wäre, hätte ich weggehen können
Whatever you did, you made me like this
Was auch immer du getan hast, du hast mich so gemacht
I'm one of your great mistakes
Ich bin einer deiner großen Fehler
Whatever it is, Daddy I'm here, whatever you need to
Was auch immer es ist, Daddy ich bin hier, was auch immer du sagen musst
If I wasn't your daughter
Wenn ich nicht deine Tochter wäre
Could have love love love loved you like this
Hätte dich so lieben können
Could have love love love loved you like this
Hätte dich so lieben können
Tell me what happened, Daddy, what happened?
Sag mir, was passiert ist, Daddy, was ist passiert?
Don't you wanna know a thing about me, a thing about me?
Willst du nichts über mich wissen, nichts über mich?
Tell me what happened, Daddy, what happened?
Sag mir, was passiert ist, Daddy, was ist passiert?
Don't you wanna know a thing about me, a thing about me?
Willst du nichts über mich wissen, nichts über mich?
If I wasn't your daughter (Could have loved you better)
Wenn ich nicht deine Tochter wäre (Hätte dich besser lieben können)
If it wasn't important, could have walked away (could have walked away)
Wenn es nicht wichtig gewesen wäre, hätte ich weggehen können (hätte weggehen können)
Whatever you did, you made me like this
Was auch immer du getan hast, du hast mich so gemacht
I'm one of your great mistakes
Ich bin einer deiner großen Fehler
Whatever it is, Daddy I'm here, whatever you need to
Was auch immer es ist, Daddy ich bin hier, was auch immer du sagen musst
If I wasn't your daughter
Wenn ich nicht deine Tochter wäre
Could have love love love loved you like this
Hätte dich so lieben können
Could have love love love loved you like this
Hätte dich so lieben können
Hey
Ehi
What you gonna say?
Cosa dirai?
It must be something important that you want
Deve essere qualcosa di importante che vuoi
Or you wouldn't be calling me
O non mi staresti chiamando
Hey, now I'm wide awake, I wouldn't be up for that
Ehi, ora sono completamente sveglia, non sarei in piedi per questo
No, I wouldn't be up for that
No, non sarei in piedi per questo
So just imagine, if I didn't know a thing about you
Quindi immagina, se non sapessi nulla di te
Just imagine, would this have happened?
Immagina, sarebbe successo questo?
If I wasn't your daughter, I could've loved you better
Se non fossi tua figlia, avrei potuto amarti meglio
If it wasn't important, could have walked away
Se non fosse importante, avrei potuto andarmene
Whatever you did, you made me like this
Qualunque cosa tu abbia fatto, mi hai resa così
I'm one of your great mistakes
Sono uno dei tuoi grandi errori
Whatever it is, Daddy I'm here, whatever you need to say
Qualunque cosa sia, Papà sono qui, qualunque cosa tu debba dire
If I wasn't your daughter (daughter, daughter)
Se non fossi tua figlia (figlia, figlia)
If I wasn't your daughter (daughter, daughter)
Se non fossi tua figlia (figlia, figlia)
Wait, nothing's changed
Aspetta, nulla è cambiato
You're twenty years late
Sei in ritardo di vent'anni
And I'm still here dreaming you're calling me
E io sono ancora qui a sognare che mi stai chiamando
Wait, it's such a waste
Aspetta, è un tale spreco
Why are you holding back, why are you holding back?
Perché ti stai trattenendo, perché ti stai trattenendo?
So just imagine, if I didn't know a thing about you
Quindi immagina, se non sapessi nulla di te
Just imagine, would this have happened?
Immagina, sarebbe successo questo?
If I wasn't your daughter, I could've loved you better
Se non fossi tua figlia, avrei potuto amarti meglio
If it wasn't important, could have walked away
Se non fosse importante, avrei potuto andarmene
Whatever you did, you made me like this
Qualunque cosa tu abbia fatto, mi hai resa così
I'm one of your great mistakes
Sono uno dei tuoi grandi errori
Whatever it is, Daddy I'm here, whatever you need to
Qualunque cosa sia, Papà sono qui, qualunque cosa tu debba
If I wasn't your daughter
Se non fossi tua figlia
Could have love love love loved you like this
Avrei potuto amare amare amare amarti così
Could have love love love loved you like this
Avrei potuto amare amare amare amarti così
Tell me what happened, Daddy, what happened?
Dimmi cosa è successo, Papà, cosa è successo?
Don't you wanna know a thing about me, a thing about me?
Non vuoi sapere nulla di me, nulla di me?
Tell me what happened, Daddy, what happened?
Dimmi cosa è successo, Papà, cosa è successo?
Don't you wanna know a thing about me, a thing about me?
Non vuoi sapere nulla di me, nulla di me?
If I wasn't your daughter (Could have loved you better)
Se non fossi tua figlia (Avrei potuto amarti meglio)
If it wasn't important, could have walked away (could have walked away)
Se non fosse importante, avrei potuto andarmene (avrei potuto andarmene)
Whatever you did, you made me like this
Qualunque cosa tu abbia fatto, mi hai resa così
I'm one of your great mistakes
Sono uno dei tuoi grandi errori
Whatever it is, Daddy I'm here, whatever you need to
Qualunque cosa sia, Papà sono qui, qualunque cosa tu debba
If I wasn't your daughter
Se non fossi tua figlia
Could have love love love loved you like this
Avrei potuto amare amare amare amarti così
Could have love love love loved you like this
Avrei potuto amare amare amare amarti così

Curiosités sur la chanson If I Wasn't Your Daughter [Acoustic Version] de Lena

Qui a composé la chanson “If I Wasn't Your Daughter [Acoustic Version]” de Lena?
La chanson “If I Wasn't Your Daughter [Acoustic Version]” de Lena a été composée par JAMIE HARTMAN, KONSTANTIN SCHERER, LENA JOHANNA THERESE MEYER-LANDRUT, NICO WELLENBRINK.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Lena

Autres artistes de World music