Et si

Anne Coste, Jacinthe Madelin

Paroles Traduction

On m'avait dit tu n'aimeras pas ton ennemi
On m'avait dit tu choisiras tes amis
On m'avait dit tu construiras ton histoire
On m'avait dit que la force c'était dans le pouvoir

On m'avait dit qu'il fallait écouter les grands
On m'avait dit de ne jamais être des absents
On m'avait dit qu'il valait mieux faire semblant
D'être d'avis, d'être d'accord, de ne pas être différent

Et si, et si, on décidait de faire autrement
Et si, et si, on changeait la couleur des sentiments
Et si, et si, on souriait aux regards de travers
Alors, alors on serait surement surpris du revers

On m'avait dit de cacher mes faiblesses
On m'avait dit de garder pour moi ma tristesse
On m'avait dit que réussir c'était gagner
Que vieillir c'était une fatalité

On ne m'avait pas dit toute la vérité
On ne m'avait pas vendu la simplicité
On ne m'avait pas dit qu'on était tous singuliers
Que la richesse se trouvait dans l'unicité

Et si, et si, on décidait de faire autrement
Et si, et si, on changeait la couleur des sentiments
Et si, et si, on souriait aux regards de travers
Alors, alors on serait surement surpris du revers

Et si, et si, on décidait de faire autrement
Et si, et si, on changeait la couleur des sentiments

On m'avait dit tu n'aimeras pas ton ennemi
Disseram-me que não amarias o teu inimigo
On m'avait dit tu choisiras tes amis
Disseram-me que escolherias os teus amigos
On m'avait dit tu construiras ton histoire
Disseram-me que construirias a tua história
On m'avait dit que la force c'était dans le pouvoir
Disseram-me que a força estava no poder
On m'avait dit qu'il fallait écouter les grands
Disseram-me que deveríamos ouvir os mais velhos
On m'avait dit de ne jamais être des absents
Disseram-me para nunca sermos ausentes
On m'avait dit qu'il valait mieux faire semblant
Disseram-me que era melhor fingir
D'être d'avis, d'être d'accord, de ne pas être différent
Concordar, não ser diferente
Et si, et si, on décidait de faire autrement
E se, e se, decidíssemos fazer diferente
Et si, et si, on changeait la couleur des sentiments
E se, e se, mudássemos a cor dos sentimentos
Et si, et si, on souriait aux regards de travers
E se, e se, sorrissemos para os olhares tortos
Alors, alors on serait surement surpris du revers
Então, então, certamente seríamos surpreendidos pelo revés
On m'avait dit de cacher mes faiblesses
Disseram-me para esconder minhas fraquezas
On m'avait dit de garder pour moi ma tristesse
Disseram-me para guardar minha tristeza para mim
On m'avait dit que réussir c'était gagner
Disseram-me que ter sucesso era ganhar
Que vieillir c'était une fatalité
Que envelhecer era uma fatalidade
On ne m'avait pas dit toute la vérité
Não me disseram toda a verdade
On ne m'avait pas vendu la simplicité
Não me venderam a simplicidade
On ne m'avait pas dit qu'on était tous singuliers
Não me disseram que todos somos únicos
Que la richesse se trouvait dans l'unicité
Que a riqueza está na unicidade
Et si, et si, on décidait de faire autrement
E se, e se, decidíssemos fazer diferente
Et si, et si, on changeait la couleur des sentiments
E se, e se, mudássemos a cor dos sentimentos
Et si, et si, on souriait aux regards de travers
E se, e se, sorrissemos para os olhares tortos
Alors, alors on serait surement surpris du revers
Então, então, certamente seríamos surpreendidos pelo revés
Et si, et si, on décidait de faire autrement
E se, e se, decidíssemos fazer diferente
Et si, et si, on changeait la couleur des sentiments
E se, e se, mudássemos a cor dos sentimentos
On m'avait dit tu n'aimeras pas ton ennemi
I was told you won't love your enemy
On m'avait dit tu choisiras tes amis
I was told you will choose your friends
On m'avait dit tu construiras ton histoire
I was told you will build your story
On m'avait dit que la force c'était dans le pouvoir
I was told that strength was in power
On m'avait dit qu'il fallait écouter les grands
I was told that we should listen to the elders
On m'avait dit de ne jamais être des absents
I was told never to be absent
On m'avait dit qu'il valait mieux faire semblant
I was told it was better to pretend
D'être d'avis, d'être d'accord, de ne pas être différent
To agree, to be in agreement, not to be different
Et si, et si, on décidait de faire autrement
And if, and if, we decided to do otherwise
Et si, et si, on changeait la couleur des sentiments
And if, and if, we changed the color of feelings
Et si, et si, on souriait aux regards de travers
And if, and if, we smiled at sideways glances
Alors, alors on serait surement surpris du revers
Then, then we would surely be surprised by the backlash
On m'avait dit de cacher mes faiblesses
I was told to hide my weaknesses
On m'avait dit de garder pour moi ma tristesse
I was told to keep my sadness to myself
On m'avait dit que réussir c'était gagner
I was told that success was winning
Que vieillir c'était une fatalité
That aging was a fatality
On ne m'avait pas dit toute la vérité
I was not told the whole truth
On ne m'avait pas vendu la simplicité
I was not sold simplicity
On ne m'avait pas dit qu'on était tous singuliers
I was not told that we were all unique
Que la richesse se trouvait dans l'unicité
That wealth was found in uniqueness
Et si, et si, on décidait de faire autrement
And if, and if, we decided to do otherwise
Et si, et si, on changeait la couleur des sentiments
And if, and if, we changed the color of feelings
Et si, et si, on souriait aux regards de travers
And if, and if, we smiled at sideways glances
Alors, alors on serait surement surpris du revers
Then, then we would surely be surprised by the backlash
Et si, et si, on décidait de faire autrement
And if, and if, we decided to do otherwise
Et si, et si, on changeait la couleur des sentiments
And if, and if, we changed the color of feelings
On m'avait dit tu n'aimeras pas ton ennemi
Me habían dicho que no amarías a tu enemigo
On m'avait dit tu choisiras tes amis
Me habían dicho que elegirías a tus amigos
On m'avait dit tu construiras ton histoire
Me habían dicho que construirías tu historia
On m'avait dit que la force c'était dans le pouvoir
Me habían dicho que la fuerza estaba en el poder
On m'avait dit qu'il fallait écouter les grands
Me habían dicho que debía escuchar a los mayores
On m'avait dit de ne jamais être des absents
Me habían dicho que nunca debía estar ausente
On m'avait dit qu'il valait mieux faire semblant
Me habían dicho que era mejor fingir
D'être d'avis, d'être d'accord, de ne pas être différent
Estar de acuerdo, no ser diferente
Et si, et si, on décidait de faire autrement
Y si, y si, decidimos hacerlo de otra manera
Et si, et si, on changeait la couleur des sentiments
Y si, y si, cambiamos el color de los sentimientos
Et si, et si, on souriait aux regards de travers
Y si, y si, sonreímos a las miradas torcidas
Alors, alors on serait surement surpris du revers
Entonces, entonces seguramente nos sorprendería el revés
On m'avait dit de cacher mes faiblesses
Me habían dicho que ocultara mis debilidades
On m'avait dit de garder pour moi ma tristesse
Me habían dicho que guardara mi tristeza para mí
On m'avait dit que réussir c'était gagner
Me habían dicho que tener éxito era ganar
Que vieillir c'était une fatalité
Que envejecer era una fatalidad
On ne m'avait pas dit toute la vérité
No me habían dicho toda la verdad
On ne m'avait pas vendu la simplicité
No me habían vendido la simplicidad
On ne m'avait pas dit qu'on était tous singuliers
No me habían dicho que todos somos únicos
Que la richesse se trouvait dans l'unicité
Que la riqueza se encuentra en la unicidad
Et si, et si, on décidait de faire autrement
Y si, y si, decidimos hacerlo de otra manera
Et si, et si, on changeait la couleur des sentiments
Y si, y si, cambiamos el color de los sentimientos
Et si, et si, on souriait aux regards de travers
Y si, y si, sonreímos a las miradas torcidas
Alors, alors on serait surement surpris du revers
Entonces, entonces seguramente nos sorprendería el revés
Et si, et si, on décidait de faire autrement
Y si, y si, decidimos hacerlo de otra manera
Et si, et si, on changeait la couleur des sentiments
Y si, y si, cambiamos el color de los sentimientos
On m'avait dit tu n'aimeras pas ton ennemi
Man hatte mir gesagt, du wirst deinen Feind nicht lieben
On m'avait dit tu choisiras tes amis
Man hatte mir gesagt, du wirst deine Freunde wählen
On m'avait dit tu construiras ton histoire
Man hatte mir gesagt, du wirst deine Geschichte bauen
On m'avait dit que la force c'était dans le pouvoir
Man hatte mir gesagt, dass die Stärke in der Macht liegt
On m'avait dit qu'il fallait écouter les grands
Man hatte mir gesagt, man müsse den Älteren zuhören
On m'avait dit de ne jamais être des absents
Man hatte mir gesagt, niemals abwesend zu sein
On m'avait dit qu'il valait mieux faire semblant
Man hatte mir gesagt, es sei besser so zu tun, als ob
D'être d'avis, d'être d'accord, de ne pas être différent
Zustimmen, einverstanden sein, nicht anders sein
Et si, et si, on décidait de faire autrement
Und wenn, und wenn, wir uns entscheiden würden, anders zu handeln
Et si, et si, on changeait la couleur des sentiments
Und wenn, und wenn, wir die Farbe der Gefühle ändern würden
Et si, et si, on souriait aux regards de travers
Und wenn, und wenn, wir den schiefen Blicken zulächeln würden
Alors, alors on serait surement surpris du revers
Dann, dann wären wir sicherlich überrascht von der Kehrtwende
On m'avait dit de cacher mes faiblesses
Man hatte mir gesagt, meine Schwächen zu verbergen
On m'avait dit de garder pour moi ma tristesse
Man hatte mir gesagt, meine Traurigkeit für mich zu behalten
On m'avait dit que réussir c'était gagner
Man hatte mir gesagt, Erfolg bedeutet zu gewinnen
Que vieillir c'était une fatalité
Dass Altern eine Unvermeidlichkeit ist
On ne m'avait pas dit toute la vérité
Man hatte mir nicht die ganze Wahrheit gesagt
On ne m'avait pas vendu la simplicité
Man hatte mir nicht die Einfachheit verkauft
On ne m'avait pas dit qu'on était tous singuliers
Man hatte mir nicht gesagt, dass wir alle einzigartig sind
Que la richesse se trouvait dans l'unicité
Dass der Reichtum in der Einzigartigkeit liegt
Et si, et si, on décidait de faire autrement
Und wenn, und wenn, wir uns entscheiden würden, anders zu handeln
Et si, et si, on changeait la couleur des sentiments
Und wenn, und wenn, wir die Farbe der Gefühle ändern würden
Et si, et si, on souriait aux regards de travers
Und wenn, und wenn, wir den schiefen Blicken zulächeln würden
Alors, alors on serait surement surpris du revers
Dann, dann wären wir sicherlich überrascht von der Kehrtwende
Et si, et si, on décidait de faire autrement
Und wenn, und wenn, wir uns entscheiden würden, anders zu handeln
Et si, et si, on changeait la couleur des sentiments
Und wenn, und wenn, wir die Farbe der Gefühle ändern würden
On m'avait dit tu n'aimeras pas ton ennemi
Mi avevano detto che non avresti amato il tuo nemico
On m'avait dit tu choisiras tes amis
Mi avevano detto che avresti scelto i tuoi amici
On m'avait dit tu construiras ton histoire
Mi avevano detto che avresti costruito la tua storia
On m'avait dit que la force c'était dans le pouvoir
Mi avevano detto che la forza era nel potere
On m'avait dit qu'il fallait écouter les grands
Mi avevano detto che bisognava ascoltare i grandi
On m'avait dit de ne jamais être des absents
Mi avevano detto di non essere mai assenti
On m'avait dit qu'il valait mieux faire semblant
Mi avevano detto che era meglio fingere
D'être d'avis, d'être d'accord, de ne pas être différent
Di essere d'accordo, di non essere diversi
Et si, et si, on décidait de faire autrement
E se, e se, decidessimo di fare diversamente
Et si, et si, on changeait la couleur des sentiments
E se, e se, cambiassimo il colore dei sentimenti
Et si, et si, on souriait aux regards de travers
E se, e se, sorridessimo agli sguardi storti
Alors, alors on serait surement surpris du revers
Allora, allora saremmo sicuramente sorpresi dal rovescio
On m'avait dit de cacher mes faiblesses
Mi avevano detto di nascondere le mie debolezze
On m'avait dit de garder pour moi ma tristesse
Mi avevano detto di tenere per me la mia tristezza
On m'avait dit que réussir c'était gagner
Mi avevano detto che avere successo significava vincere
Que vieillir c'était une fatalité
Che invecchiare era una fatalità
On ne m'avait pas dit toute la vérité
Non mi avevano detto tutta la verità
On ne m'avait pas vendu la simplicité
Non mi avevano venduto la semplicità
On ne m'avait pas dit qu'on était tous singuliers
Non mi avevano detto che eravamo tutti unici
Que la richesse se trouvait dans l'unicité
Che la ricchezza si trova nell'unicità
Et si, et si, on décidait de faire autrement
E se, e se, decidessimo di fare diversamente
Et si, et si, on changeait la couleur des sentiments
E se, e se, cambiassimo il colore dei sentimenti
Et si, et si, on souriait aux regards de travers
E se, e se, sorridessimo agli sguardi storti
Alors, alors on serait surement surpris du revers
Allora, allora saremmo sicuramente sorpresi dal rovescio
Et si, et si, on décidait de faire autrement
E se, e se, decidessimo di fare diversamente
Et si, et si, on changeait la couleur des sentiments
E se, e se, cambiassimo il colore dei sentimenti

Curiosités sur la chanson Et si de Les Frangines

Qui a composé la chanson “Et si” de Les Frangines?
La chanson “Et si” de Les Frangines a été composée par Anne Coste, Jacinthe Madelin.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Les Frangines

Autres artistes de Folk pop