Sous quel ciel

Anne Coste, Jacinthe Madelin

Paroles Traduction

Est-ce qu'on avait de la poussière dans les yeux
Ou le cœur sourd de ceux qui ne voient qu'eux
Est-ce qu'on avait l'esprit trop embrumé
Pour ne pas voir la Terre pleurer

J'ai vu tomber les larmes du soleil
Je l'ai entendu faire ses plus belles prières
Nous suppliant d'écouter la misère
Des lacs, des forêts et des mers

Oh oh oh oh, sous quel ciel
Danseront ils, oh oh oh oh
Quelles rivières franchiront ils, nos enfants
Si l'on se fait la belle, nos enfants
Si l'on ne s'émerveille

J'entends dire que la beauté sauve le monde
Que malgré tout les mots qui sévissent et qui grondent
Il reste un espoir tapi là dans l'ombre
Une lueur chez l'homme plus forte que les bombes

J'ai entendu que la beauté sauverait le monde
Et qu'elle se cache dans nos entailles les plus profondes
Si l'homme a fait le pire en abîmant la Terre
Il peut aussi bâtir de ses mains des merveilles

Oh oh oh oh, sous quel ciel
Danseront ils, oh oh oh oh
Quelles rivières franchiront ils, nos enfants
Si l'on se fait la belle, nos enfants
Si l'on ne s'émerveille

Sous quel ciel danseront ils
Quelles rivières franchiront ils
Si l'on se fait la belle
Si l'on ne s'émerveille

Oh oh oh oh, sous quel ciel
Danseront ils, oh oh oh oh
Quelles rivières franchiront ils, nos enfants
Si l'on se fait la belle, nos enfants
Si l'on ne s'émerveille

Est-ce qu'on avait de la poussière dans les yeux
Tínhamos poeira nos olhos
Ou le cœur sourd de ceux qui ne voient qu'eux
Ou o coração surdo daqueles que só veem a si mesmos
Est-ce qu'on avait l'esprit trop embrumé
Tínhamos a mente muito nublada
Pour ne pas voir la Terre pleurer
Para não ver a Terra chorar
J'ai vu tomber les larmes du soleil
Eu vi as lágrimas do sol caindo
Je l'ai entendu faire ses plus belles prières
Eu o ouvi fazer suas mais belas orações
Nous suppliant d'écouter la misère
Implorando-nos para ouvir a miséria
Des lacs, des forêts et des mers
Dos lagos, das florestas e dos mares
Oh oh oh oh, sous quel ciel
Oh oh oh oh, sob qual céu
Danseront ils, oh oh oh oh
Eles dançarão, oh oh oh oh
Quelles rivières franchiront ils, nos enfants
Quais rios eles atravessarão, nossos filhos
Si l'on se fait la belle, nos enfants
Se fugirmos, nossos filhos
Si l'on ne s'émerveille
Se não nos maravilharmos
J'entends dire que la beauté sauve le monde
Ouço dizer que a beleza salva o mundo
Que malgré tout les mots qui sévissent et qui grondent
Que apesar de todas as palavras que prevalecem e rugem
Il reste un espoir tapi là dans l'ombre
Há uma esperança escondida na sombra
Une lueur chez l'homme plus forte que les bombes
Uma luz no homem mais forte que as bombas
J'ai entendu que la beauté sauverait le monde
Ouvi dizer que a beleza salvaria o mundo
Et qu'elle se cache dans nos entailles les plus profondes
E que ela se esconde em nossas feridas mais profundas
Si l'homme a fait le pire en abîmant la Terre
Se o homem fez o pior ao danificar a Terra
Il peut aussi bâtir de ses mains des merveilles
Ele também pode construir maravilhas com suas próprias mãos
Oh oh oh oh, sous quel ciel
Oh oh oh oh, sob qual céu
Danseront ils, oh oh oh oh
Eles dançarão, oh oh oh oh
Quelles rivières franchiront ils, nos enfants
Quais rios eles atravessarão, nossos filhos
Si l'on se fait la belle, nos enfants
Se fugirmos, nossos filhos
Si l'on ne s'émerveille
Se não nos maravilharmos
Sous quel ciel danseront ils
Sob qual céu eles dançarão
Quelles rivières franchiront ils
Quais rios eles atravessarão
Si l'on se fait la belle
Se fugirmos
Si l'on ne s'émerveille
Se não nos maravilharmos
Oh oh oh oh, sous quel ciel
Oh oh oh oh, sob qual céu
Danseront ils, oh oh oh oh
Eles dançarão, oh oh oh oh
Quelles rivières franchiront ils, nos enfants
Quais rios eles atravessarão, nossos filhos
Si l'on se fait la belle, nos enfants
Se fugirmos, nossos filhos
Si l'on ne s'émerveille
Se não nos maravilharmos
Est-ce qu'on avait de la poussière dans les yeux
Did we have dust in our eyes
Ou le cœur sourd de ceux qui ne voient qu'eux
Or the deaf heart of those who only see themselves
Est-ce qu'on avait l'esprit trop embrumé
Did we have our minds too foggy
Pour ne pas voir la Terre pleurer
To not see the Earth crying
J'ai vu tomber les larmes du soleil
I saw the sun's tears fall
Je l'ai entendu faire ses plus belles prières
I heard it make its most beautiful prayers
Nous suppliant d'écouter la misère
Begging us to listen to the misery
Des lacs, des forêts et des mers
Of the lakes, forests and seas
Oh oh oh oh, sous quel ciel
Oh oh oh oh, under which sky
Danseront ils, oh oh oh oh
Will they dance, oh oh oh oh
Quelles rivières franchiront ils, nos enfants
Which rivers will they cross, our children
Si l'on se fait la belle, nos enfants
If we make ourselves beautiful, our children
Si l'on ne s'émerveille
If we do not marvel
J'entends dire que la beauté sauve le monde
I hear that beauty saves the world
Que malgré tout les mots qui sévissent et qui grondent
That despite all the words that prevail and rumble
Il reste un espoir tapi là dans l'ombre
There is a hope hidden there in the shadow
Une lueur chez l'homme plus forte que les bombes
A glow in man stronger than bombs
J'ai entendu que la beauté sauverait le monde
I heard that beauty would save the world
Et qu'elle se cache dans nos entailles les plus profondes
And that it hides in our deepest cuts
Si l'homme a fait le pire en abîmant la Terre
If man has done the worst by damaging the Earth
Il peut aussi bâtir de ses mains des merveilles
He can also build wonders with his hands
Oh oh oh oh, sous quel ciel
Oh oh oh oh, under which sky
Danseront ils, oh oh oh oh
Will they dance, oh oh oh oh
Quelles rivières franchiront ils, nos enfants
Which rivers will they cross, our children
Si l'on se fait la belle, nos enfants
If we make ourselves beautiful, our children
Si l'on ne s'émerveille
If we do not marvel
Sous quel ciel danseront ils
Under which sky will they dance
Quelles rivières franchiront ils
Which rivers will they cross
Si l'on se fait la belle
If we make ourselves beautiful
Si l'on ne s'émerveille
If we do not marvel
Oh oh oh oh, sous quel ciel
Oh oh oh oh, under which sky
Danseront ils, oh oh oh oh
Will they dance, oh oh oh oh
Quelles rivières franchiront ils, nos enfants
Which rivers will they cross, our children
Si l'on se fait la belle, nos enfants
If we make ourselves beautiful, our children
Si l'on ne s'émerveille
If we do not marvel
Est-ce qu'on avait de la poussière dans les yeux
¿Teníamos polvo en los ojos?
Ou le cœur sourd de ceux qui ne voient qu'eux
O el corazón sordo de aquellos que solo se ven a sí mismos
Est-ce qu'on avait l'esprit trop embrumé
¿Teníamos la mente demasiado nublada?
Pour ne pas voir la Terre pleurer
Para no ver a la Tierra llorar
J'ai vu tomber les larmes du soleil
Vi caer las lágrimas del sol
Je l'ai entendu faire ses plus belles prières
Lo escuché hacer sus mejores oraciones
Nous suppliant d'écouter la misère
Suplicándonos que escuchemos la miseria
Des lacs, des forêts et des mers
De los lagos, los bosques y los mares
Oh oh oh oh, sous quel ciel
Oh oh oh oh, bajo qué cielo
Danseront ils, oh oh oh oh
¿Bailarán ellos, oh oh oh oh?
Quelles rivières franchiront ils, nos enfants
¿Qué ríos cruzarán, nuestros hijos?
Si l'on se fait la belle, nos enfants
Si nos escapamos, nuestros hijos
Si l'on ne s'émerveille
Si no nos maravillamos
J'entends dire que la beauté sauve le monde
Escucho decir que la belleza salva al mundo
Que malgré tout les mots qui sévissent et qui grondent
Que a pesar de todas las palabras que persisten y rugen
Il reste un espoir tapi là dans l'ombre
Queda una esperanza escondida en la sombra
Une lueur chez l'homme plus forte que les bombes
Un resplandor en el hombre más fuerte que las bombas
J'ai entendu que la beauté sauverait le monde
Escuché que la belleza salvaría al mundo
Et qu'elle se cache dans nos entailles les plus profondes
Y que se esconde en nuestras heridas más profundas
Si l'homme a fait le pire en abîmant la Terre
Si el hombre ha hecho lo peor al dañar la Tierra
Il peut aussi bâtir de ses mains des merveilles
También puede construir maravillas con sus manos
Oh oh oh oh, sous quel ciel
Oh oh oh oh, bajo qué cielo
Danseront ils, oh oh oh oh
¿Bailarán ellos, oh oh oh oh?
Quelles rivières franchiront ils, nos enfants
¿Qué ríos cruzarán, nuestros hijos?
Si l'on se fait la belle, nos enfants
Si nos escapamos, nuestros hijos
Si l'on ne s'émerveille
Si no nos maravillamos
Sous quel ciel danseront ils
¿Bajo qué cielo bailarán ellos?
Quelles rivières franchiront ils
¿Qué ríos cruzarán ellos?
Si l'on se fait la belle
Si nos escapamos
Si l'on ne s'émerveille
Si no nos maravillamos
Oh oh oh oh, sous quel ciel
Oh oh oh oh, bajo qué cielo
Danseront ils, oh oh oh oh
¿Bailarán ellos, oh oh oh oh?
Quelles rivières franchiront ils, nos enfants
¿Qué ríos cruzarán, nuestros hijos?
Si l'on se fait la belle, nos enfants
Si nos escapamos, nuestros hijos
Si l'on ne s'émerveille
Si no nos maravillamos
Est-ce qu'on avait de la poussière dans les yeux
Hatten wir Staub in den Augen
Ou le cœur sourd de ceux qui ne voient qu'eux
Oder das taube Herz derer, die nur sich selbst sehen
Est-ce qu'on avait l'esprit trop embrumé
Hatten wir den Geist zu vernebelt
Pour ne pas voir la Terre pleurer
Um die Erde weinen zu sehen
J'ai vu tomber les larmes du soleil
Ich habe die Tränen der Sonne fallen sehen
Je l'ai entendu faire ses plus belles prières
Ich habe ihn seine schönsten Gebete sprechen hören
Nous suppliant d'écouter la misère
Er flehte uns an, das Elend zu hören
Des lacs, des forêts et des mers
Der Seen, der Wälder und der Meere
Oh oh oh oh, sous quel ciel
Oh oh oh oh, unter welchem Himmel
Danseront ils, oh oh oh oh
Werden sie tanzen, oh oh oh oh
Quelles rivières franchiront ils, nos enfants
Welche Flüsse werden sie überqueren, unsere Kinder
Si l'on se fait la belle, nos enfants
Wenn wir uns davonmachen, unsere Kinder
Si l'on ne s'émerveille
Wenn wir uns nicht wundern
J'entends dire que la beauté sauve le monde
Ich höre sagen, dass Schönheit die Welt rettet
Que malgré tout les mots qui sévissent et qui grondent
Dass trotz all der Worte, die wüten und donnern
Il reste un espoir tapi là dans l'ombre
Es bleibt eine Hoffnung, dort im Schatten versteckt
Une lueur chez l'homme plus forte que les bombes
Ein Licht in den Menschen, stärker als Bomben
J'ai entendu que la beauté sauverait le monde
Ich habe gehört, dass Schönheit die Welt retten wird
Et qu'elle se cache dans nos entailles les plus profondes
Und dass sie sich in unseren tiefsten Wunden verbirgt
Si l'homme a fait le pire en abîmant la Terre
Wenn der Mensch das Schlimmste getan hat, indem er die Erde beschädigt hat
Il peut aussi bâtir de ses mains des merveilles
Er kann auch Wunder mit seinen Händen bauen
Oh oh oh oh, sous quel ciel
Oh oh oh oh, unter welchem Himmel
Danseront ils, oh oh oh oh
Werden sie tanzen, oh oh oh oh
Quelles rivières franchiront ils, nos enfants
Welche Flüsse werden sie überqueren, unsere Kinder
Si l'on se fait la belle, nos enfants
Wenn wir uns davonmachen, unsere Kinder
Si l'on ne s'émerveille
Wenn wir uns nicht wundern
Sous quel ciel danseront ils
Unter welchem Himmel werden sie tanzen
Quelles rivières franchiront ils
Welche Flüsse werden sie überqueren
Si l'on se fait la belle
Wenn wir uns davonmachen
Si l'on ne s'émerveille
Wenn wir uns nicht wundern
Oh oh oh oh, sous quel ciel
Oh oh oh oh, unter welchem Himmel
Danseront ils, oh oh oh oh
Werden sie tanzen, oh oh oh oh
Quelles rivières franchiront ils, nos enfants
Welche Flüsse werden sie überqueren, unsere Kinder
Si l'on se fait la belle, nos enfants
Wenn wir uns davonmachen, unsere Kinder
Si l'on ne s'émerveille
Wenn wir uns nicht wundern
Est-ce qu'on avait de la poussière dans les yeux
Avevamo della polvere negli occhi
Ou le cœur sourd de ceux qui ne voient qu'eux
O il cuore sordo di coloro che vedono solo se stessi
Est-ce qu'on avait l'esprit trop embrumé
Avevamo la mente troppo offuscata
Pour ne pas voir la Terre pleurer
Per non vedere la Terra piangere
J'ai vu tomber les larmes du soleil
Ho visto cadere le lacrime del sole
Je l'ai entendu faire ses plus belles prières
L'ho sentito fare le sue più belle preghiere
Nous suppliant d'écouter la misère
Supplicandoci di ascoltare la miseria
Des lacs, des forêts et des mers
Dei laghi, delle foreste e dei mari
Oh oh oh oh, sous quel ciel
Oh oh oh oh, sotto quale cielo
Danseront ils, oh oh oh oh
Danzerranno, oh oh oh oh
Quelles rivières franchiront ils, nos enfants
Quali fiumi attraverseranno, i nostri figli
Si l'on se fait la belle, nos enfants
Se ci facciamo belli, i nostri figli
Si l'on ne s'émerveille
Se non ci meravigliamo
J'entends dire que la beauté sauve le monde
Sento dire che la bellezza salva il mondo
Que malgré tout les mots qui sévissent et qui grondent
Che nonostante tutte le parole che infuriano e ruggiscono
Il reste un espoir tapi là dans l'ombre
C'è ancora una speranza nascosta nell'ombra
Une lueur chez l'homme plus forte que les bombes
Un bagliore nell'uomo più forte delle bombe
J'ai entendu que la beauté sauverait le monde
Ho sentito dire che la bellezza salverà il mondo
Et qu'elle se cache dans nos entailles les plus profondes
E che si nasconde nelle nostre ferite più profonde
Si l'homme a fait le pire en abîmant la Terre
Se l'uomo ha fatto il peggio rovinando la Terra
Il peut aussi bâtir de ses mains des merveilles
Può anche costruire con le sue mani delle meraviglie
Oh oh oh oh, sous quel ciel
Oh oh oh oh, sotto quale cielo
Danseront ils, oh oh oh oh
Danzerranno, oh oh oh oh
Quelles rivières franchiront ils, nos enfants
Quali fiumi attraverseranno, i nostri figli
Si l'on se fait la belle, nos enfants
Se ci facciamo belli, i nostri figli
Si l'on ne s'émerveille
Se non ci meravigliamo
Sous quel ciel danseront ils
Sotto quale cielo danzeranno
Quelles rivières franchiront ils
Quali fiumi attraverseranno
Si l'on se fait la belle
Se ci facciamo belli
Si l'on ne s'émerveille
Se non ci meravigliamo
Oh oh oh oh, sous quel ciel
Oh oh oh oh, sotto quale cielo
Danseront ils, oh oh oh oh
Danzerranno, oh oh oh oh
Quelles rivières franchiront ils, nos enfants
Quali fiumi attraverseranno, i nostri figli
Si l'on se fait la belle, nos enfants
Se ci facciamo belli, i nostri figli
Si l'on ne s'émerveille
Se non ci meravigliamo

Curiosités sur la chanson Sous quel ciel de Les Frangines

Qui a composé la chanson “Sous quel ciel” de Les Frangines?
La chanson “Sous quel ciel” de Les Frangines a été composée par Anne Coste, Jacinthe Madelin.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Les Frangines

Autres artistes de Folk pop