Apache

Jean-Christophe Urbain, Jean-Philippe Nataf

Paroles Traduction

Tu aimerais te perdre au pas de la foule
Au bras d'une rivière ou d'autres amours
Ne plus tenir ce que t'as laissé passer
Redevenir comme autrefois, plus léger

Elle ne te quitte pas
Sous chaque pluie que tu traverses
Sous chaque ciel à la renverse
Dans chacun de tes gestes
Elle ne te quitte pas

Toi, tu voudrais tailler la plaine en Apache
Te libérer, d'un cri, de toutes tes attaches
Pour aller où, aller où, aller où, visage pâle?
Dans une tour d'ivoire en rase campagne

Mais elle ne te quitte pas
Sous chaque pluie que tu traverses
Sous chaque ciel, elle te renverse
Dans chacun de tes gestes
Elle te prend de vitesse, oh!

Pour aller où, aller où, aller où? Tu n'sais plus
Changer de tête, d'air, de nom et de rue

Oui, t'aimerais te perdre au milieu des fleurs
Débarrasser les pierres au fond de ton cœur
Ne plus tenir ce que t'as laissé passer
Redevenir comme autrefois, plus léger
Elle ne te quitte pas

Sous chaque pluie que tu traverses
Sous chaque ciel, elle te renverse
Dans chacun de tes gestes
Tu voudrais t'en défaire
Mais ça ne marche pas (non, non)

Elle parle dans tes silences
Comme le secret de ton enfance
Et toutes ces choses-là
Qui ne te quittent pas

Ouh, tu aimerais tailler la plaine en Apache
Et t'aimerais te perdre au pas de la foule
Tu aimerais t'ébattre au milieu des fleurs
Tu aimerais

Sous chaque pluie que tu traverses
Sous chaque ciel à la renverse
Elle ne te laisse pas
Elle ne te quitte pas

Ouh, sous chaque pluie, elle te renverse
Sous chaque ciel, elle te traverse
Elle ne te quitte pas

Tu aimerais te perdre au pas de la foule
Gostarias de te perder no passo da multidão
Au bras d'une rivière ou d'autres amours
No braço de um rio ou de outros amores
Ne plus tenir ce que t'as laissé passer
Não mais segurar o que deixaste passar
Redevenir comme autrefois, plus léger
Tornar-se como antes, mais leve
Elle ne te quitte pas
Ela não te deixa
Sous chaque pluie que tu traverses
Sob cada chuva que atravessas
Sous chaque ciel à la renverse
Sob cada céu ao contrário
Dans chacun de tes gestes
Em cada um dos teus gestos
Elle ne te quitte pas
Ela não te deixa
Toi, tu voudrais tailler la plaine en Apache
Tu, gostarias de cortar a planície como um Apache
Te libérer, d'un cri, de toutes tes attaches
Libertar-te, com um grito, de todas as tuas amarras
Pour aller où, aller où, aller où, visage pâle?
Para ir onde, ir onde, ir onde, rosto pálido?
Dans une tour d'ivoire en rase campagne
Numa torre de marfim em campo aberto
Mais elle ne te quitte pas
Mas ela não te deixa
Sous chaque pluie que tu traverses
Sob cada chuva que atravessas
Sous chaque ciel, elle te renverse
Sob cada céu, ela te derruba
Dans chacun de tes gestes
Em cada um dos teus gestos
Elle te prend de vitesse, oh!
Ela te ultrapassa, oh!
Pour aller où, aller où, aller où? Tu n'sais plus
Para ir onde, ir onde, ir onde? Já não sabes
Changer de tête, d'air, de nom et de rue
Mudar de cara, de ar, de nome e de rua
Oui, t'aimerais te perdre au milieu des fleurs
Sim, gostarias de te perder no meio das flores
Débarrasser les pierres au fond de ton cœur
Livrar as pedras no fundo do teu coração
Ne plus tenir ce que t'as laissé passer
Não mais segurar o que deixaste passar
Redevenir comme autrefois, plus léger
Tornar-se como antes, mais leve
Elle ne te quitte pas
Ela não te deixa
Sous chaque pluie que tu traverses
Sob cada chuva que atravessas
Sous chaque ciel, elle te renverse
Sob cada céu, ela te derruba
Dans chacun de tes gestes
Em cada um dos teus gestos
Tu voudrais t'en défaire
Gostarias de te livrar dela
Mais ça ne marche pas (non, non)
Mas isso não funciona (não, não)
Elle parle dans tes silences
Ela fala nos teus silêncios
Comme le secret de ton enfance
Como o segredo da tua infância
Et toutes ces choses-là
E todas essas coisas
Qui ne te quittent pas
Que não te deixam
Ouh, tu aimerais tailler la plaine en Apache
Oh, gostarias de cortar a planície como um Apache
Et t'aimerais te perdre au pas de la foule
E gostarias de te perder no passo da multidão
Tu aimerais t'ébattre au milieu des fleurs
Gostarias de te divertir no meio das flores
Tu aimerais
Gostarias
Sous chaque pluie que tu traverses
Sob cada chuva que atravessas
Sous chaque ciel à la renverse
Sob cada céu ao contrário
Elle ne te laisse pas
Ela não te deixa
Elle ne te quitte pas
Ela não te deixa
Ouh, sous chaque pluie, elle te renverse
Oh, sob cada chuva, ela te derruba
Sous chaque ciel, elle te traverse
Sob cada céu, ela te atravessa
Elle ne te quitte pas
Ela não te deixa
Tu aimerais te perdre au pas de la foule
You would like to lose yourself in the crowd's pace
Au bras d'une rivière ou d'autres amours
In the arms of a river or other loves
Ne plus tenir ce que t'as laissé passer
No longer hold what you let pass
Redevenir comme autrefois, plus léger
Become like before, lighter
Elle ne te quitte pas
She does not leave you
Sous chaque pluie que tu traverses
Under every rain you cross
Sous chaque ciel à la renverse
Under every sky upside down
Dans chacun de tes gestes
In each of your gestures
Elle ne te quitte pas
She does not leave you
Toi, tu voudrais tailler la plaine en Apache
You, you would like to cut the plain as an Apache
Te libérer, d'un cri, de toutes tes attaches
Free yourself, with a cry, from all your ties
Pour aller où, aller où, aller où, visage pâle?
To go where, go where, go where, pale face?
Dans une tour d'ivoire en rase campagne
In an ivory tower in the open countryside
Mais elle ne te quitte pas
But she does not leave you
Sous chaque pluie que tu traverses
Under every rain you cross
Sous chaque ciel, elle te renverse
Under every sky, she overturns you
Dans chacun de tes gestes
In each of your gestures
Elle te prend de vitesse, oh!
She overtakes you, oh!
Pour aller où, aller où, aller où? Tu n'sais plus
To go where, go where, go where? You don't know anymore
Changer de tête, d'air, de nom et de rue
Change your face, air, name and street
Oui, t'aimerais te perdre au milieu des fleurs
Yes, you would like to lose yourself among the flowers
Débarrasser les pierres au fond de ton cœur
Clear the stones at the bottom of your heart
Ne plus tenir ce que t'as laissé passer
No longer hold what you let pass
Redevenir comme autrefois, plus léger
Become like before, lighter
Elle ne te quitte pas
She does not leave you
Sous chaque pluie que tu traverses
Under every rain you cross
Sous chaque ciel, elle te renverse
Under every sky, she overturns you
Dans chacun de tes gestes
In each of your gestures
Tu voudrais t'en défaire
You would like to get rid of her
Mais ça ne marche pas (non, non)
But it doesn't work (no, no)
Elle parle dans tes silences
She speaks in your silences
Comme le secret de ton enfance
Like the secret of your childhood
Et toutes ces choses-là
And all these things
Qui ne te quittent pas
That do not leave you
Ouh, tu aimerais tailler la plaine en Apache
Ooh, you would like to cut the plain as an Apache
Et t'aimerais te perdre au pas de la foule
And you would like to lose yourself in the crowd's pace
Tu aimerais t'ébattre au milieu des fleurs
You would like to frolic among the flowers
Tu aimerais
You would like
Sous chaque pluie que tu traverses
Under every rain you cross
Sous chaque ciel à la renverse
Under every upside-down sky
Elle ne te laisse pas
She does not leave you
Elle ne te quitte pas
She does not leave you
Ouh, sous chaque pluie, elle te renverse
Ooh, under every rain, she overturns you
Sous chaque ciel, elle te traverse
Under every sky, she goes through you
Elle ne te quitte pas
She does not leave you
Tu aimerais te perdre au pas de la foule
Te gustaría perderte al ritmo de la multitud
Au bras d'une rivière ou d'autres amours
En el brazo de un río o de otros amores
Ne plus tenir ce que t'as laissé passer
No soportar más lo que dejaste pasar
Redevenir comme autrefois, plus léger
Volver a ser como antes, más ligero
Elle ne te quitte pas
Ella no te deja
Sous chaque pluie que tu traverses
Bajo cada lluvia que atraviesas
Sous chaque ciel à la renverse
Bajo cada cielo al revés
Dans chacun de tes gestes
En cada uno de tus gestos
Elle ne te quitte pas
Ella no te deja
Toi, tu voudrais tailler la plaine en Apache
Tú, te gustaría recorrer la llanura como un Apache
Te libérer, d'un cri, de toutes tes attaches
Liberarte, con un grito, de todos tus lazos
Pour aller où, aller où, aller où, visage pâle?
¿Para ir a dónde, ir a dónde, ir a dónde, cara pálida?
Dans une tour d'ivoire en rase campagne
En una torre de marfil en pleno campo
Mais elle ne te quitte pas
Pero ella no te deja
Sous chaque pluie que tu traverses
Bajo cada lluvia que atraviesas
Sous chaque ciel, elle te renverse
Bajo cada cielo, te derriba
Dans chacun de tes gestes
En cada uno de tus gestos
Elle te prend de vitesse, oh!
Te supera en velocidad, ¡oh!
Pour aller où, aller où, aller où? Tu n'sais plus
¿Para ir a dónde, ir a dónde, ir a dónde? Ya no sabes
Changer de tête, d'air, de nom et de rue
Cambiar de cara, de aire, de nombre y de calle
Oui, t'aimerais te perdre au milieu des fleurs
Sí, te gustaría perderte en medio de las flores
Débarrasser les pierres au fond de ton cœur
Despejar las piedras en el fondo de tu corazón
Ne plus tenir ce que t'as laissé passer
No soportar más lo que dejaste pasar
Redevenir comme autrefois, plus léger
Volver a ser como antes, más ligero
Elle ne te quitte pas
Ella no te deja
Sous chaque pluie que tu traverses
Bajo cada lluvia que atraviesas
Sous chaque ciel, elle te renverse
Bajo cada cielo, te derriba
Dans chacun de tes gestes
En cada uno de tus gestos
Tu voudrais t'en défaire
Te gustaría deshacerte de ella
Mais ça ne marche pas (non, non)
Pero no funciona (no, no)
Elle parle dans tes silences
Ella habla en tus silencios
Comme le secret de ton enfance
Como el secreto de tu infancia
Et toutes ces choses-là
Y todas esas cosas
Qui ne te quittent pas
Que no te dejan
Ouh, tu aimerais tailler la plaine en Apache
Oh, te gustaría recorrer la llanura como un Apache
Et t'aimerais te perdre au pas de la foule
Y te gustaría perderte al ritmo de la multitud
Tu aimerais t'ébattre au milieu des fleurs
Te gustaría revolcarte en medio de las flores
Tu aimerais
Te gustaría
Sous chaque pluie que tu traverses
Bajo cada lluvia que atraviesas
Sous chaque ciel à la renverse
Bajo cada cielo al revés
Elle ne te laisse pas
Ella no te deja
Elle ne te quitte pas
Ella no te deja
Ouh, sous chaque pluie, elle te renverse
Oh, bajo cada lluvia, te derriba
Sous chaque ciel, elle te traverse
Bajo cada cielo, te atraviesa
Elle ne te quitte pas
Ella no te deja
Tu aimerais te perdre au pas de la foule
Du würdest dich gerne in der Menge verlieren
Au bras d'une rivière ou d'autres amours
Am Ufer eines Flusses oder anderer Lieben
Ne plus tenir ce que t'as laissé passer
Nicht mehr festhalten, was du hast vorbeiziehen lassen
Redevenir comme autrefois, plus léger
Wieder so werden wie früher, leichter
Elle ne te quitte pas
Sie verlässt dich nicht
Sous chaque pluie que tu traverses
Unter jedem Regen, den du durchquerst
Sous chaque ciel à la renverse
Unter jedem umgestürzten Himmel
Dans chacun de tes gestes
In jeder deiner Bewegungen
Elle ne te quitte pas
Sie verlässt dich nicht
Toi, tu voudrais tailler la plaine en Apache
Du, du würdest gerne die Ebene als Apache durchqueren
Te libérer, d'un cri, de toutes tes attaches
Dich mit einem Schrei von all deinen Bindungen befreien
Pour aller où, aller où, aller où, visage pâle?
Aber wohin, wohin, wohin, bleiches Gesicht?
Dans une tour d'ivoire en rase campagne
In einen Elfenbeinturm im flachen Land
Mais elle ne te quitte pas
Aber sie verlässt dich nicht
Sous chaque pluie que tu traverses
Unter jedem Regen, den du durchquerst
Sous chaque ciel, elle te renverse
Unter jedem Himmel, sie stürzt dich um
Dans chacun de tes gestes
In jeder deiner Bewegungen
Elle te prend de vitesse, oh!
Sie ist schneller als du, oh!
Pour aller où, aller où, aller où? Tu n'sais plus
Aber wohin, wohin, wohin? Du weißt es nicht mehr
Changer de tête, d'air, de nom et de rue
Den Kopf, die Luft, den Namen und die Straße wechseln
Oui, t'aimerais te perdre au milieu des fleurs
Ja, du würdest dich gerne inmitten von Blumen verlieren
Débarrasser les pierres au fond de ton cœur
Die Steine in deinem Herzen loswerden
Ne plus tenir ce que t'as laissé passer
Nicht mehr festhalten, was du hast vorbeiziehen lassen
Redevenir comme autrefois, plus léger
Wieder so werden wie früher, leichter
Elle ne te quitte pas
Sie verlässt dich nicht
Sous chaque pluie que tu traverses
Unter jedem Regen, den du durchquerst
Sous chaque ciel, elle te renverse
Unter jedem Himmel, sie stürzt dich um
Dans chacun de tes gestes
In jeder deiner Bewegungen
Tu voudrais t'en défaire
Du würdest dich gerne davon befreien
Mais ça ne marche pas (non, non)
Aber es funktioniert nicht (nein, nein)
Elle parle dans tes silences
Sie spricht in deinen Schweigen
Comme le secret de ton enfance
Wie das Geheimnis deiner Kindheit
Et toutes ces choses-là
Und all diese Dinge
Qui ne te quittent pas
Die dich nicht verlassen
Ouh, tu aimerais tailler la plaine en Apache
Oh, du würdest gerne die Ebene als Apache durchqueren
Et t'aimerais te perdre au pas de la foule
Und du würdest dich gerne in der Menge verlieren
Tu aimerais t'ébattre au milieu des fleurs
Du würdest dich gerne inmitten von Blumen tummeln
Tu aimerais
Du würdest gerne
Sous chaque pluie que tu traverses
Unter jedem Regen, den du durchquerst
Sous chaque ciel à la renverse
Unter jedem umgestürzten Himmel
Elle ne te laisse pas
Sie lässt dich nicht los
Elle ne te quitte pas
Sie verlässt dich nicht
Ouh, sous chaque pluie, elle te renverse
Oh, unter jedem Regen, sie stürzt dich um
Sous chaque ciel, elle te traverse
Unter jedem Himmel, sie durchdringt dich
Elle ne te quitte pas
Sie verlässt dich nicht
Tu aimerais te perdre au pas de la foule
Vorresti perderti nel passo della folla
Au bras d'une rivière ou d'autres amours
Nel braccio di un fiume o di altri amori
Ne plus tenir ce que t'as laissé passer
Non reggere più quello che hai lasciato passare
Redevenir comme autrefois, plus léger
Tornare come una volta, più leggero
Elle ne te quitte pas
Lei non ti lascia
Sous chaque pluie que tu traverses
Sotto ogni pioggia che attraversi
Sous chaque ciel à la renverse
Sotto ogni cielo capovolto
Dans chacun de tes gestes
In ogni tuo gesto
Elle ne te quitte pas
Lei non ti lascia
Toi, tu voudrais tailler la plaine en Apache
Tu, vorresti tagliare la pianura come un Apache
Te libérer, d'un cri, de toutes tes attaches
Liberarti, con un grido, da tutti i tuoi legami
Pour aller où, aller où, aller où, visage pâle?
Per andare dove, andare dove, andare dove, viso pallido?
Dans une tour d'ivoire en rase campagne
In una torre d'avorio in aperta campagna
Mais elle ne te quitte pas
Ma lei non ti lascia
Sous chaque pluie que tu traverses
Sotto ogni pioggia che attraversi
Sous chaque ciel, elle te renverse
Sotto ogni cielo, ti capovolge
Dans chacun de tes gestes
In ogni tuo gesto
Elle te prend de vitesse, oh!
Ti supera in velocità, oh!
Pour aller où, aller où, aller où? Tu n'sais plus
Per andare dove, andare dove, andare dove? Non lo sai più
Changer de tête, d'air, de nom et de rue
Cambiare faccia, aria, nome e strada
Oui, t'aimerais te perdre au milieu des fleurs
Sì, vorresti perderti in mezzo ai fiori
Débarrasser les pierres au fond de ton cœur
Liberare le pietre nel profondo del tuo cuore
Ne plus tenir ce que t'as laissé passer
Non reggere più quello che hai lasciato passare
Redevenir comme autrefois, plus léger
Tornare come una volta, più leggero
Elle ne te quitte pas
Lei non ti lascia
Sous chaque pluie que tu traverses
Sotto ogni pioggia che attraversi
Sous chaque ciel, elle te renverse
Sotto ogni cielo, ti capovolge
Dans chacun de tes gestes
In ogni tuo gesto
Tu voudrais t'en défaire
Vorresti liberartene
Mais ça ne marche pas (non, non)
Ma non funziona (no, no)
Elle parle dans tes silences
Lei parla nei tuoi silenzi
Comme le secret de ton enfance
Come il segreto della tua infanzia
Et toutes ces choses-là
E tutte queste cose
Qui ne te quittent pas
Che non ti lasciano
Ouh, tu aimerais tailler la plaine en Apache
Oh, vorresti tagliare la pianura come un Apache
Et t'aimerais te perdre au pas de la foule
E vorresti perderti nel passo della folla
Tu aimerais t'ébattre au milieu des fleurs
Vorresti divertirti in mezzo ai fiori
Tu aimerais
Vorresti
Sous chaque pluie que tu traverses
Sotto ogni pioggia che attraversi
Sous chaque ciel à la renverse
Sotto ogni cielo capovolto
Elle ne te laisse pas
Lei non ti lascia
Elle ne te quitte pas
Lei non ti lascia
Ouh, sous chaque pluie, elle te renverse
Oh, sotto ogni pioggia, ti capovolge
Sous chaque ciel, elle te traverse
Sotto ogni cielo, ti attraversa
Elle ne te quitte pas
Lei non ti lascia

Curiosités sur la chanson Apache de Les Innocents

Quand la chanson “Apache” a-t-elle été lancée par Les Innocents?
La chanson Apache a été lancée en 2019, sur l’album “6 ½”.
Qui a composé la chanson “Apache” de Les Innocents?
La chanson “Apache” de Les Innocents a été composée par Jean-Christophe Urbain, Jean-Philippe Nataf.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Les Innocents

Autres artistes de Pop rock