Un monde parfait

Jean-Christophe Urbain, Jean-Philippe Nataf

Paroles Traduction

On a des bibles, des hymnes, des icônes
Le jour du Seigneur, Enghien, Silverstone
Tout un nuancier
L'homme invisible et celui de vingt heures
Les chanteurs, les cercueils, les cyclones

Le convertible, les membres inférieurs
Comme le cœur on cherche un emploi
Tout reste plié
Cette idée terrible en nos douillets intérieurs (douillets intérieurs)
D'aujourd'hui devenu autrefois (c'est un monde parfait)
Humain de métier

C'est un monde parfait (l'au-delà)
De l'abaca jusqu'à l'au-delà (un monde parfait)
C'est un monde parfait (vivre là)
On pourrait imaginer vivre là

L'inaccessible, une étoile meilleure
Trouver l'âme sœur au-dessus de l'ozone
Une branche éloignée
Un combustible, brûler nos pesanteurs
Vus d'ailleurs on est tous autochtones (c'est un monde parfait)
Humain de métier

C'est un monde parfait (l'au-delà)
Presqu'aussi parfait qu'il est plat (un monde parfait)
C'est un monde parfait (vivre là)
Mais on est bien au-dessus de ça (un monde parfait)

Vus d'ailleurs on est tous autochtones (c'est un monde parfait)
Humain de métier

C'est un monde parfait (l'au-delà)
Le vent souffle, on ne bouge pas (un monde parfait)
C'est un monde parfait (vivre là)
On s'en ira, le vent restera (un monde parfait)

C'est un monde parfait (l'au-delà)
Presqu'aussi parfait qu'il est plat (un monde parfait)
C'est un monde parfait (vivre là)
Mais on est bien au-dessus de ça (un monde parfait)

C'est un monde parfait

On a des bibles, des hymnes, des icônes
Temos bíblias, hinos, ícones
Le jour du Seigneur, Enghien, Silverstone
O dia do Senhor, Enghien, Silverstone
Tout un nuancier
Toda uma paleta de cores
L'homme invisible et celui de vingt heures
O homem invisível e aquele das vinte horas
Les chanteurs, les cercueils, les cyclones
Os cantores, os caixões, os ciclones
Le convertible, les membres inférieurs
O conversível, os membros inferiores
Comme le cœur on cherche un emploi
Como o coração, procuramos um emprego
Tout reste plié
Tudo permanece dobrado
Cette idée terrible en nos douillets intérieurs (douillets intérieurs)
Essa ideia terrível em nossos interiores aconchegantes (interiores aconchegantes)
D'aujourd'hui devenu autrefois (c'est un monde parfait)
De hoje se tornou ontem (é um mundo perfeito)
Humain de métier
Humano de profissão
C'est un monde parfait (l'au-delà)
É um mundo perfeito (o além)
De l'abaca jusqu'à l'au-delà (un monde parfait)
Do abaca até o além (um mundo perfeito)
C'est un monde parfait (vivre là)
É um mundo perfeito (viver lá)
On pourrait imaginer vivre là
Poderíamos imaginar viver lá
L'inaccessible, une étoile meilleure
O inacessível, uma estrela melhor
Trouver l'âme sœur au-dessus de l'ozone
Encontrar a alma gêmea acima da camada de ozônio
Une branche éloignée
Um ramo distante
Un combustible, brûler nos pesanteurs
Um combustível, queimar nossas pesadas cargas
Vus d'ailleurs on est tous autochtones (c'est un monde parfait)
Vistos de outro lugar, todos somos nativos (é um mundo perfeito)
Humain de métier
Humano de profissão
C'est un monde parfait (l'au-delà)
É um mundo perfeito (o além)
Presqu'aussi parfait qu'il est plat (un monde parfait)
Quase tão perfeito quanto é plano (um mundo perfeito)
C'est un monde parfait (vivre là)
É um mundo perfeito (viver lá)
Mais on est bien au-dessus de ça (un monde parfait)
Mas estamos bem acima disso (um mundo perfeito)
Vus d'ailleurs on est tous autochtones (c'est un monde parfait)
Vistos de outro lugar, todos somos nativos (é um mundo perfeito)
Humain de métier
Humano de profissão
C'est un monde parfait (l'au-delà)
É um mundo perfeito (o além)
Le vent souffle, on ne bouge pas (un monde parfait)
O vento sopra, não nos movemos (um mundo perfeito)
C'est un monde parfait (vivre là)
É um mundo perfeito (viver lá)
On s'en ira, le vent restera (un monde parfait)
Iremos embora, o vento permanecerá (um mundo perfeito)
C'est un monde parfait (l'au-delà)
É um mundo perfeito (o além)
Presqu'aussi parfait qu'il est plat (un monde parfait)
Quase tão perfeito quanto é plano (um mundo perfeito)
C'est un monde parfait (vivre là)
É um mundo perfeito (viver lá)
Mais on est bien au-dessus de ça (un monde parfait)
Mas estamos bem acima disso (um mundo perfeito)
C'est un monde parfait
É um mundo perfeito
On a des bibles, des hymnes, des icônes
We have bibles, hymns, icons
Le jour du Seigneur, Enghien, Silverstone
The Lord's Day, Enghien, Silverstone
Tout un nuancier
A whole color palette
L'homme invisible et celui de vingt heures
The invisible man and the one at eight o'clock
Les chanteurs, les cercueils, les cyclones
The singers, the coffins, the cyclones
Le convertible, les membres inférieurs
The convertible, the lower limbs
Comme le cœur on cherche un emploi
Like the heart, we're looking for a job
Tout reste plié
Everything remains folded
Cette idée terrible en nos douillets intérieurs (douillets intérieurs)
This terrible idea in our cozy interiors (cozy interiors)
D'aujourd'hui devenu autrefois (c'est un monde parfait)
Today has become the past (it's a perfect world)
Humain de métier
Human by trade
C'est un monde parfait (l'au-delà)
It's a perfect world (the beyond)
De l'abaca jusqu'à l'au-delà (un monde parfait)
From abaca to the beyond (a perfect world)
C'est un monde parfait (vivre là)
It's a perfect world (live there)
On pourrait imaginer vivre là
We could imagine living there
L'inaccessible, une étoile meilleure
The inaccessible, a better star
Trouver l'âme sœur au-dessus de l'ozone
Find the soulmate above the ozone
Une branche éloignée
A distant branch
Un combustible, brûler nos pesanteurs
A fuel, burning our weights
Vus d'ailleurs on est tous autochtones (c'est un monde parfait)
Seen from elsewhere, we are all natives (it's a perfect world)
Humain de métier
Human by trade
C'est un monde parfait (l'au-delà)
It's a perfect world (the beyond)
Presqu'aussi parfait qu'il est plat (un monde parfait)
Almost as perfect as it is flat (a perfect world)
C'est un monde parfait (vivre là)
It's a perfect world (live there)
Mais on est bien au-dessus de ça (un monde parfait)
But we are well above that (a perfect world)
Vus d'ailleurs on est tous autochtones (c'est un monde parfait)
Seen from elsewhere, we are all natives (it's a perfect world)
Humain de métier
Human by trade
C'est un monde parfait (l'au-delà)
It's a perfect world (the beyond)
Le vent souffle, on ne bouge pas (un monde parfait)
The wind blows, we don't move (a perfect world)
C'est un monde parfait (vivre là)
It's a perfect world (live there)
On s'en ira, le vent restera (un monde parfait)
We will leave, the wind will stay (a perfect world)
C'est un monde parfait (l'au-delà)
It's a perfect world (the beyond)
Presqu'aussi parfait qu'il est plat (un monde parfait)
Almost as perfect as it is flat (a perfect world)
C'est un monde parfait (vivre là)
It's a perfect world (live there)
Mais on est bien au-dessus de ça (un monde parfait)
But we are well above that (a perfect world)
C'est un monde parfait
It's a perfect world
On a des bibles, des hymnes, des icônes
Tenemos biblias, himnos, iconos
Le jour du Seigneur, Enghien, Silverstone
El día del Señor, Enghien, Silverstone
Tout un nuancier
Toda una gama de colores
L'homme invisible et celui de vingt heures
El hombre invisible y el de las veinte horas
Les chanteurs, les cercueils, les cyclones
Los cantantes, los ataúdes, los ciclones
Le convertible, les membres inférieurs
El convertible, las extremidades inferiores
Comme le cœur on cherche un emploi
Como el corazón buscamos un empleo
Tout reste plié
Todo permanece plegado
Cette idée terrible en nos douillets intérieurs (douillets intérieurs)
Esta terrible idea en nuestros acogedores interiores (acogedores interiores)
D'aujourd'hui devenu autrefois (c'est un monde parfait)
De hoy convertido en ayer (es un mundo perfecto)
Humain de métier
Humano de profesión
C'est un monde parfait (l'au-delà)
Es un mundo perfecto (el más allá)
De l'abaca jusqu'à l'au-delà (un monde parfait)
Desde el abaca hasta el más allá (un mundo perfecto)
C'est un monde parfait (vivre là)
Es un mundo perfecto (vivir allí)
On pourrait imaginer vivre là
Podríamos imaginar vivir allí
L'inaccessible, une étoile meilleure
Lo inaccesible, una estrella mejor
Trouver l'âme sœur au-dessus de l'ozone
Encontrar el alma gemela por encima de la capa de ozono
Une branche éloignée
Una rama lejana
Un combustible, brûler nos pesanteurs
Un combustible, quemar nuestras pesadumbres
Vus d'ailleurs on est tous autochtones (c'est un monde parfait)
Vistos desde otro lugar, todos somos autóctonos (es un mundo perfecto)
Humain de métier
Humano de profesión
C'est un monde parfait (l'au-delà)
Es un mundo perfecto (el más allá)
Presqu'aussi parfait qu'il est plat (un monde parfait)
Casi tan perfecto como es plano (un mundo perfecto)
C'est un monde parfait (vivre là)
Es un mundo perfecto (vivir allí)
Mais on est bien au-dessus de ça (un monde parfait)
Pero estamos muy por encima de eso (un mundo perfecto)
Vus d'ailleurs on est tous autochtones (c'est un monde parfait)
Vistos desde otro lugar, todos somos autóctonos (es un mundo perfecto)
Humain de métier
Humano de profesión
C'est un monde parfait (l'au-delà)
Es un mundo perfecto (el más allá)
Le vent souffle, on ne bouge pas (un monde parfait)
El viento sopla, no nos movemos (un mundo perfecto)
C'est un monde parfait (vivre là)
Es un mundo perfecto (vivir allí)
On s'en ira, le vent restera (un monde parfait)
Nos iremos, el viento permanecerá (un mundo perfecto)
C'est un monde parfait (l'au-delà)
Es un mundo perfecto (el más allá)
Presqu'aussi parfait qu'il est plat (un monde parfait)
Casi tan perfecto como es plano (un mundo perfecto)
C'est un monde parfait (vivre là)
Es un mundo perfecto (vivir allí)
Mais on est bien au-dessus de ça (un monde parfait)
Pero estamos muy por encima de eso (un mundo perfecto)
C'est un monde parfait
Es un mundo perfecto
On a des bibles, des hymnes, des icônes
Wir haben Bibeln, Hymnen, Ikonen
Le jour du Seigneur, Enghien, Silverstone
Der Tag des Herrn, Enghien, Silverstone
Tout un nuancier
Eine ganze Farbpalette
L'homme invisible et celui de vingt heures
Der unsichtbare Mann und der um zwanzig Uhr
Les chanteurs, les cercueils, les cyclones
Die Sänger, die Särge, die Zyklone
Le convertible, les membres inférieurs
Das Cabrio, die unteren Gliedmaßen
Comme le cœur on cherche un emploi
Wie das Herz suchen wir eine Arbeit
Tout reste plié
Alles bleibt gefaltet
Cette idée terrible en nos douillets intérieurs (douillets intérieurs)
Diese schreckliche Idee in unseren gemütlichen Innenräumen (gemütlichen Innenräumen)
D'aujourd'hui devenu autrefois (c'est un monde parfait)
Von heute zu gestern geworden (es ist eine perfekte Welt)
Humain de métier
Beruflich Mensch
C'est un monde parfait (l'au-delà)
Es ist eine perfekte Welt (das Jenseits)
De l'abaca jusqu'à l'au-delà (un monde parfait)
Von Abaca bis zum Jenseits (eine perfekte Welt)
C'est un monde parfait (vivre là)
Es ist eine perfekte Welt (dort leben)
On pourrait imaginer vivre là
Man könnte sich vorstellen, dort zu leben
L'inaccessible, une étoile meilleure
Das Unerreichbare, ein besserer Stern
Trouver l'âme sœur au-dessus de l'ozone
Die Seelenverwandte über der Ozonschicht finden
Une branche éloignée
Ein entfernter Zweig
Un combustible, brûler nos pesanteurs
Ein Brennstoff, unsere Schwere verbrennen
Vus d'ailleurs on est tous autochtones (c'est un monde parfait)
Von anderswo gesehen sind wir alle Einheimische (es ist eine perfekte Welt)
Humain de métier
Beruflich Mensch
C'est un monde parfait (l'au-delà)
Es ist eine perfekte Welt (das Jenseits)
Presqu'aussi parfait qu'il est plat (un monde parfait)
Fast so perfekt wie es flach ist (eine perfekte Welt)
C'est un monde parfait (vivre là)
Es ist eine perfekte Welt (dort leben)
Mais on est bien au-dessus de ça (un monde parfait)
Aber wir sind weit darüber hinaus (eine perfekte Welt)
Vus d'ailleurs on est tous autochtones (c'est un monde parfait)
Von anderswo gesehen sind wir alle Einheimische (es ist eine perfekte Welt)
Humain de métier
Beruflich Mensch
C'est un monde parfait (l'au-delà)
Es ist eine perfekte Welt (das Jenseits)
Le vent souffle, on ne bouge pas (un monde parfait)
Der Wind weht, wir bewegen uns nicht (eine perfekte Welt)
C'est un monde parfait (vivre là)
Es ist eine perfekte Welt (dort leben)
On s'en ira, le vent restera (un monde parfait)
Wir werden gehen, der Wind wird bleiben (eine perfekte Welt)
C'est un monde parfait (l'au-delà)
Es ist eine perfekte Welt (das Jenseits)
Presqu'aussi parfait qu'il est plat (un monde parfait)
Fast so perfekt wie es flach ist (eine perfekte Welt)
C'est un monde parfait (vivre là)
Es ist eine perfekte Welt (dort leben)
Mais on est bien au-dessus de ça (un monde parfait)
Aber wir sind weit darüber hinaus (eine perfekte Welt)
C'est un monde parfait
Es ist eine perfekte Welt
On a des bibles, des hymnes, des icônes
Abbiamo bibbie, inni, icone
Le jour du Seigneur, Enghien, Silverstone
Il giorno del Signore, Enghien, Silverstone
Tout un nuancier
Tutta una gamma di colori
L'homme invisible et celui de vingt heures
L'uomo invisibile e quello delle venti
Les chanteurs, les cercueils, les cyclones
I cantanti, le bare, i cicloni
Le convertible, les membres inférieurs
La cabriolet, gli arti inferiori
Comme le cœur on cherche un emploi
Come il cuore cerchiamo un lavoro
Tout reste plié
Tutto rimane piegato
Cette idée terrible en nos douillets intérieurs (douillets intérieurs)
Questa terribile idea nei nostri interni accoglienti (interni accoglienti)
D'aujourd'hui devenu autrefois (c'est un monde parfait)
Di oggi diventato ieri (è un mondo perfetto)
Humain de métier
Umano di mestiere
C'est un monde parfait (l'au-delà)
È un mondo perfetto (l'aldilà)
De l'abaca jusqu'à l'au-delà (un monde parfait)
Dall'abaca fino all'aldilà (un mondo perfetto)
C'est un monde parfait (vivre là)
È un mondo perfetto (vivere lì)
On pourrait imaginer vivre là
Potremmo immaginare di vivere lì
L'inaccessible, une étoile meilleure
L'inaccessibile, una stella migliore
Trouver l'âme sœur au-dessus de l'ozone
Trovare l'anima gemella sopra l'ozono
Une branche éloignée
Un ramo lontano
Un combustible, brûler nos pesanteurs
Un combustibile, bruciare i nostri pesi
Vus d'ailleurs on est tous autochtones (c'est un monde parfait)
Visti da altrove siamo tutti autoctoni (è un mondo perfetto)
Humain de métier
Umano di mestiere
C'est un monde parfait (l'au-delà)
È un mondo perfetto (l'aldilà)
Presqu'aussi parfait qu'il est plat (un monde parfait)
Quasi perfetto quanto è piatto (un mondo perfetto)
C'est un monde parfait (vivre là)
È un mondo perfetto (vivere lì)
Mais on est bien au-dessus de ça (un monde parfait)
Ma siamo ben al di sopra di questo (un mondo perfetto)
Vus d'ailleurs on est tous autochtones (c'est un monde parfait)
Visti da altrove siamo tutti autoctoni (è un mondo perfetto)
Humain de métier
Umano di mestiere
C'est un monde parfait (l'au-delà)
È un mondo perfetto (l'aldilà)
Le vent souffle, on ne bouge pas (un monde parfait)
Il vento soffia, non ci muoviamo (un mondo perfetto)
C'est un monde parfait (vivre là)
È un mondo perfetto (vivere lì)
On s'en ira, le vent restera (un monde parfait)
Andremo via, il vento resterà (un mondo perfetto)
C'est un monde parfait (l'au-delà)
È un mondo perfetto (l'aldilà)
Presqu'aussi parfait qu'il est plat (un monde parfait)
Quasi perfetto quanto è piatto (un mondo perfetto)
C'est un monde parfait (vivre là)
È un mondo perfetto (vivere lì)
Mais on est bien au-dessus de ça (un monde parfait)
Ma siamo ben al di sopra di questo (un mondo perfetto)
C'est un monde parfait
È un mondo perfetto

Curiosités sur la chanson Un monde parfait de Les Innocents

Sur quels albums la chanson “Un monde parfait” a-t-elle été lancée par Les Innocents?
Les Innocents a lancé la chanson sur les albums “Post-Partum” en 1995 et “Meilleurs Souvenirs” en 2003.
Qui a composé la chanson “Un monde parfait” de Les Innocents?
La chanson “Un monde parfait” de Les Innocents a été composée par Jean-Christophe Urbain, Jean-Philippe Nataf.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Les Innocents

Autres artistes de Pop rock