Guedro remontée

Henoc Bofenda

Paroles Traduction

Junior Alaprod, zanmi (Double bang)

Trap$tar, saison 3, la douleur qui s'accroît (oh oui)
Bandit comme Sarko', on v'esqui les Starky et Hutch (Sarkozy)
Elle vient, je la baise, elle repart dans un hitch (woh)
On incarne la violence, les lois de la street (woh)
Encore un vieux con qui s'prend pour un grossiste (vieux con)
Encore une rafale de balle pour du khaliss (rraah)
Tout l'monde à les crocs vers ici mais c'est la hess qui rode dans les alentours (double bang)
Ils attendent ta chute comme des vautours, gue-dro remontée, palettes au volant
J'enfile la cagoule, elle me va comme un gant (trop bien)
J'recompte le magot, j'me prends pour Pablo (ah, ah, ah)
J'tte-effri sur l'que-blo, siège chauffant à bords du Mercedes (sku, sku, sku, sku, sku)
J'me casse en vitesse, j'suis sur le périph', je sors à porte Saint-Ouen
Tant qu'on encaisse du papel, tout va bien
On les rodave de loin, les mecs bizarres, bisous, encore un gros chèque
C'est p't-être une grosse schneck qui va causer ta perte (woo) hein
Bisous, encore un gros chèque
C'est p't-être une grosse schneck qui va causer ta perte, hein (bisous, ah, ah, ah, double bang)

Si t'entends des cris, c'est que l'on crible ton putain d'hall (tou-tou-tou-tou-tou-tou)
Le cœur noirci, tu peut t'faire pull-up par des p'tits (par les microbes)
Tant qu'j'additionne des grosses sommes, tout va bien (hamdoulilah)
En Stone Island, en Stone Island, ça trafic (grave)
Les comptes ne sont pas bons (les comptes ne sont pas bons)
Le gérant est fâché (le gérant est fâché)
La recharge a sauté (bonbonne)
Encore une mauvaise journée (oui)
Gue-dro remontée (gue-dro remontée)
Gue-dro remontée (allez-retour)
Gue-dro remontée (en gros gamos)
Gue-dro remontée

Représailles dans ton tier-quar, casque Arai
Visière teintée, on t'allume, on t'éteint (rraah)
J'peux pas m'arrêter, j'avais rien
Aujourd'hui, je veux tout servis sur un plateau (merci)
C'est pas des blagues, en bas, c'est réel
Les p'tits d'la cité veulent jouer au Real
Au final, ils tiennent le sac rue André Bréchet
Le pilon, la be-her, c'est lui qui fait ti-par (badaboum)

Quotidien d'malade, quotidien d'malade (malade)
Quechua, TN, Asics, bitume
Audi sportback, y a toutes les options
Ma cristalline remplie d'potions

Quotidien d'malade, quotidien d'malade (malade)
Quechua, TN (wouah), Asics, bitume (wouah)
Audi sportback (wouah), y a toutes les options (wouah)
Ma cristalline remplie d'potions (wouah)

Si t'entends des cris, c'est que l'on crible ton putain d'hall (tou-tou-tou-tou-tou-tou)
Le cœur noirci, tu peut t'faire pull-up par des p'tits (par les microbes)
Tant qu'j'additionne des grosses sommes, tout va bien (hamdoulilah)
En Stone Island, en Stone Island, ça trafic (grave)
Les comptes ne sont pas bons (les comptes ne sont pas bons)
Le gérant est fâché (le gérant est fâché)
La recharge a sauté (bonbonne)
Encore une mauvaise journée (oui)
Gue-dro remontée (gue-dro remontée)
Gue-dro remontée (allez-retour)
Gue-dro remontée (en gros gamos)
Gue-dro remontée

Junior Alaprod, zanmi (Double bang)
Junior Alaprod, amigo (Duplo estrondo)
Trap$tar, saison 3, la douleur qui s'accroît (oh oui)
Trap$tar, temporada 3, a dor que aumenta (oh sim)
Bandit comme Sarko', on v'esqui les Starky et Hutch (Sarkozy)
Bandido como Sarko', nós escapamos de Starky e Hutch (Sarkozy)
Elle vient, je la baise, elle repart dans un hitch (woh)
Ela vem, eu a fodo, ela parte num hitch (woh)
On incarne la violence, les lois de la street (woh)
Nós encarnamos a violência, as leis da rua (woh)
Encore un vieux con qui s'prend pour un grossiste (vieux con)
Mais um velho idiota que se acha um atacadista (velho idiota)
Encore une rafale de balle pour du khaliss (rraah)
Mais uma rajada de balas por dinheiro (rraah)
Tout l'monde à les crocs vers ici mais c'est la hess qui rode dans les alentours (double bang)
Todo mundo está faminto por aqui, mas é a crise que ronda os arredores (duplo estrondo)
Ils attendent ta chute comme des vautours, gue-dro remontée, palettes au volant
Eles esperam sua queda como abutres, droga subindo, paletes no volante
J'enfile la cagoule, elle me va comme un gant (trop bien)
Eu coloco o capuz, ele me serve como uma luva (muito bem)
J'recompte le magot, j'me prends pour Pablo (ah, ah, ah)
Eu reconto o dinheiro, me sinto como Pablo (ah, ah, ah)
J'tte-effri sur l'que-blo, siège chauffant à bords du Mercedes (sku, sku, sku, sku, sku)
Eu te fodo no bloco, assento aquecido no Mercedes (sku, sku, sku, sku, sku)
J'me casse en vitesse, j'suis sur le périph', je sors à porte Saint-Ouen
Eu saio rápido, estou na periferia, saio na porta de Saint-Ouen
Tant qu'on encaisse du papel, tout va bien
Enquanto estamos recebendo dinheiro, tudo está bem
On les rodave de loin, les mecs bizarres, bisous, encore un gros chèque
Nós os observamos de longe, os caras estranhos, beijos, mais um grande cheque
C'est p't-être une grosse schneck qui va causer ta perte (woo) hein
Pode ser uma grande vadia que vai causar sua queda (woo) hein
Bisous, encore un gros chèque
Beijos, mais um grande cheque
C'est p't-être une grosse schneck qui va causer ta perte, hein (bisous, ah, ah, ah, double bang)
Pode ser uma grande vadia que vai causar sua queda, hein (beijos, ah, ah, ah, duplo estrondo)
Si t'entends des cris, c'est que l'on crible ton putain d'hall (tou-tou-tou-tou-tou-tou)
Se você ouve gritos, é porque estamos crivando seu maldito hall (tou-tou-tou-tou-tou-tou)
Le cœur noirci, tu peut t'faire pull-up par des p'tits (par les microbes)
O coração escurecido, você pode ser puxado por pequenos (pelos micróbios)
Tant qu'j'additionne des grosses sommes, tout va bien (hamdoulilah)
Enquanto eu estou somando grandes somas, tudo está bem (hamdoulilah)
En Stone Island, en Stone Island, ça trafic (grave)
Em Stone Island, em Stone Island, isso trafica (grave)
Les comptes ne sont pas bons (les comptes ne sont pas bons)
As contas não estão certas (as contas não estão certas)
Le gérant est fâché (le gérant est fâché)
O gerente está bravo (o gerente está bravo)
La recharge a sauté (bonbonne)
A recarga explodiu (cilindro)
Encore une mauvaise journée (oui)
Mais um dia ruim (sim)
Gue-dro remontée (gue-dro remontée)
Droga subindo (droga subindo)
Gue-dro remontée (allez-retour)
Droga subindo (ida e volta)
Gue-dro remontée (en gros gamos)
Droga subindo (em um grande carro)
Gue-dro remontée
Droga subindo
Représailles dans ton tier-quar, casque Arai
Represálias no seu bairro, capacete Arai
Visière teintée, on t'allume, on t'éteint (rraah)
Viseira colorida, nós te acendemos, nós te apagamos (rraah)
J'peux pas m'arrêter, j'avais rien
Eu não posso parar, eu não tinha nada
Aujourd'hui, je veux tout servis sur un plateau (merci)
Hoje, eu quero tudo servido em uma bandeja (obrigado)
C'est pas des blagues, en bas, c'est réel
Não são piadas, lá embaixo, é real
Les p'tits d'la cité veulent jouer au Real
Os pequenos da cidade querem jogar no Real
Au final, ils tiennent le sac rue André Bréchet
No final, eles seguram o saco na rua André Bréchet
Le pilon, la be-her, c'est lui qui fait ti-par (badaboum)
O pilão, a erva, é ele quem faz ti-par (badaboum)
Quotidien d'malade, quotidien d'malade (malade)
Vida de doente, vida de doente (doente)
Quechua, TN, Asics, bitume
Quechua, TN, Asics, asfalto
Audi sportback, y a toutes les options
Audi sportback, tem todas as opções
Ma cristalline remplie d'potions
Minha cristalina cheia de poções
Quotidien d'malade, quotidien d'malade (malade)
Vida de doente, vida de doente (doente)
Quechua, TN (wouah), Asics, bitume (wouah)
Quechua, TN (uau), Asics, asfalto (uau)
Audi sportback (wouah), y a toutes les options (wouah)
Audi sportback (uau), tem todas as opções (uau)
Ma cristalline remplie d'potions (wouah)
Minha cristalina cheia de poções (uau)
Si t'entends des cris, c'est que l'on crible ton putain d'hall (tou-tou-tou-tou-tou-tou)
Se você ouve gritos, é porque estamos crivando seu maldito hall (tou-tou-tou-tou-tou-tou)
Le cœur noirci, tu peut t'faire pull-up par des p'tits (par les microbes)
O coração escurecido, você pode ser puxado por pequenos (pelos micróbios)
Tant qu'j'additionne des grosses sommes, tout va bien (hamdoulilah)
Enquanto eu estou somando grandes somas, tudo está bem (hamdoulilah)
En Stone Island, en Stone Island, ça trafic (grave)
Em Stone Island, em Stone Island, isso trafica (grave)
Les comptes ne sont pas bons (les comptes ne sont pas bons)
As contas não estão certas (as contas não estão certas)
Le gérant est fâché (le gérant est fâché)
O gerente está bravo (o gerente está bravo)
La recharge a sauté (bonbonne)
A recarga explodiu (cilindro)
Encore une mauvaise journée (oui)
Mais um dia ruim (sim)
Gue-dro remontée (gue-dro remontée)
Droga subindo (droga subindo)
Gue-dro remontée (allez-retour)
Droga subindo (ida e volta)
Gue-dro remontée (en gros gamos)
Droga subindo (em um grande carro)
Gue-dro remontée
Droga subindo
Junior Alaprod, zanmi (Double bang)
Junior Alaprod, friend (Double bang)
Trap$tar, saison 3, la douleur qui s'accroît (oh oui)
Trap$tar, season 3, the pain that grows (oh yes)
Bandit comme Sarko', on v'esqui les Starky et Hutch (Sarkozy)
Bandit like Sarko', we dodge Starky and Hutch (Sarkozy)
Elle vient, je la baise, elle repart dans un hitch (woh)
She comes, I fuck her, she leaves in a hitch (woh)
On incarne la violence, les lois de la street (woh)
We embody violence, the laws of the street (woh)
Encore un vieux con qui s'prend pour un grossiste (vieux con)
Another old fool who thinks he's a wholesaler (old fool)
Encore une rafale de balle pour du khaliss (rraah)
Another burst of bullets for some cash (rraah)
Tout l'monde à les crocs vers ici mais c'est la hess qui rode dans les alentours (double bang)
Everyone's hungry around here but it's the struggle that lurks in the surroundings (double bang)
Ils attendent ta chute comme des vautours, gue-dro remontée, palettes au volant
They wait for your fall like vultures, drug dealing, pallets at the wheel
J'enfile la cagoule, elle me va comme un gant (trop bien)
I put on the hood, it fits me like a glove (too good)
J'recompte le magot, j'me prends pour Pablo (ah, ah, ah)
I recount the loot, I think I'm Pablo (ah, ah, ah)
J'tte-effri sur l'que-blo, siège chauffant à bords du Mercedes (sku, sku, sku, sku, sku)
I fuck you on the block, heated seat in the Mercedes (sku, sku, sku, sku, sku)
J'me casse en vitesse, j'suis sur le périph', je sors à porte Saint-Ouen
I leave quickly, I'm on the ring road, I get off at Porte Saint-Ouen
Tant qu'on encaisse du papel, tout va bien
As long as we cash in money, everything is fine
On les rodave de loin, les mecs bizarres, bisous, encore un gros chèque
We spot them from afar, the weird guys, kisses, another big check
C'est p't-être une grosse schneck qui va causer ta perte (woo) hein
It might be a big slut that will cause your downfall (woo) huh
Bisous, encore un gros chèque
Kisses, another big check
C'est p't-être une grosse schneck qui va causer ta perte, hein (bisous, ah, ah, ah, double bang)
It might be a big slut that will cause your downfall, huh (kisses, ah, ah, ah, double bang)
Si t'entends des cris, c'est que l'on crible ton putain d'hall (tou-tou-tou-tou-tou-tou)
If you hear screams, it's because we're riddling your fucking hallway (tou-tou-tou-tou-tou-tou)
Le cœur noirci, tu peut t'faire pull-up par des p'tits (par les microbes)
Blackened heart, you can get pulled up by the little ones (by the germs)
Tant qu'j'additionne des grosses sommes, tout va bien (hamdoulilah)
As long as I add up big sums, everything is fine (hamdoulilah)
En Stone Island, en Stone Island, ça trafic (grave)
In Stone Island, in Stone Island, it traffics (serious)
Les comptes ne sont pas bons (les comptes ne sont pas bons)
The accounts are not good (the accounts are not good)
Le gérant est fâché (le gérant est fâché)
The manager is angry (the manager is angry)
La recharge a sauté (bonbonne)
The refill jumped (canister)
Encore une mauvaise journée (oui)
Another bad day (yes)
Gue-dro remontée (gue-dro remontée)
Drug dealing (drug dealing)
Gue-dro remontée (allez-retour)
Drug dealing (round trip)
Gue-dro remontée (en gros gamos)
Drug dealing (in big cars)
Gue-dro remontée
Drug dealing
Représailles dans ton tier-quar, casque Arai
Reprisals in your neighborhood, Arai helmet
Visière teintée, on t'allume, on t'éteint (rraah)
Tinted visor, we light you up, we turn you off (rraah)
J'peux pas m'arrêter, j'avais rien
I can't stop, I had nothing
Aujourd'hui, je veux tout servis sur un plateau (merci)
Today, I want everything served on a platter (thank you)
C'est pas des blagues, en bas, c'est réel
It's not jokes, down there, it's real
Les p'tits d'la cité veulent jouer au Real
The kids from the city want to play Real
Au final, ils tiennent le sac rue André Bréchet
In the end, they hold the bag on André Bréchet street
Le pilon, la be-her, c'est lui qui fait ti-par (badaboum)
The joint, the weed, it's him who makes it disappear (badaboum)
Quotidien d'malade, quotidien d'malade (malade)
Sick daily life, sick daily life (sick)
Quechua, TN, Asics, bitume
Quechua, TN, Asics, asphalt
Audi sportback, y a toutes les options
Audi sportback, all options included
Ma cristalline remplie d'potions
My cristalline filled with potions
Quotidien d'malade, quotidien d'malade (malade)
Sick daily life, sick daily life (sick)
Quechua, TN (wouah), Asics, bitume (wouah)
Quechua, TN (wow), Asics, asphalt (wow)
Audi sportback (wouah), y a toutes les options (wouah)
Audi sportback (wow), all options included (wow)
Ma cristalline remplie d'potions (wouah)
My cristalline filled with potions (wow)
Si t'entends des cris, c'est que l'on crible ton putain d'hall (tou-tou-tou-tou-tou-tou)
If you hear screams, it's because we're riddling your fucking hallway (tou-tou-tou-tou-tou-tou)
Le cœur noirci, tu peut t'faire pull-up par des p'tits (par les microbes)
Blackened heart, you can get pulled up by the little ones (by the germs)
Tant qu'j'additionne des grosses sommes, tout va bien (hamdoulilah)
As long as I add up big sums, everything is fine (hamdoulilah)
En Stone Island, en Stone Island, ça trafic (grave)
In Stone Island, in Stone Island, it traffics (serious)
Les comptes ne sont pas bons (les comptes ne sont pas bons)
The accounts are not good (the accounts are not good)
Le gérant est fâché (le gérant est fâché)
The manager is angry (the manager is angry)
La recharge a sauté (bonbonne)
The refill jumped (canister)
Encore une mauvaise journée (oui)
Another bad day (yes)
Gue-dro remontée (gue-dro remontée)
Drug dealing (drug dealing)
Gue-dro remontée (allez-retour)
Drug dealing (round trip)
Gue-dro remontée (en gros gamos)
Drug dealing (in big cars)
Gue-dro remontée
Drug dealing
Junior Alaprod, zanmi (Double bang)
Junior Alaprod, amigo (Doble golpe)
Trap$tar, saison 3, la douleur qui s'accroît (oh oui)
Trap$tar, temporada 3, el dolor que crece (oh sí)
Bandit comme Sarko', on v'esqui les Starky et Hutch (Sarkozy)
Bandido como Sarko', evitamos a Starky y Hutch (Sarkozy)
Elle vient, je la baise, elle repart dans un hitch (woh)
Ella viene, la follo, se va en un autoestop (woh)
On incarne la violence, les lois de la street (woh)
Encarnamos la violencia, las leyes de la calle (woh)
Encore un vieux con qui s'prend pour un grossiste (vieux con)
Otro viejo tonto que se cree un mayorista (viejo tonto)
Encore une rafale de balle pour du khaliss (rraah)
Otra ráfaga de balas por dinero (rraah)
Tout l'monde à les crocs vers ici mais c'est la hess qui rode dans les alentours (double bang)
Todo el mundo tiene hambre aquí pero es la miseria la que ronda los alrededores (doble golpe)
Ils attendent ta chute comme des vautours, gue-dro remontée, palettes au volant
Esperan tu caída como buitres, droga subida, paletas al volante
J'enfile la cagoule, elle me va comme un gant (trop bien)
Me pongo la capucha, me queda como un guante (muy bien)
J'recompte le magot, j'me prends pour Pablo (ah, ah, ah)
Reconto el botín, me creo Pablo (ah, ah, ah)
J'tte-effri sur l'que-blo, siège chauffant à bords du Mercedes (sku, sku, sku, sku, sku)
Te disparo en el bloque, asiento calefactado en el Mercedes (sku, sku, sku, sku, sku)
J'me casse en vitesse, j'suis sur le périph', je sors à porte Saint-Ouen
Me voy rápido, estoy en la periferia, salgo por la puerta de Saint-Ouen
Tant qu'on encaisse du papel, tout va bien
Mientras cobramos papel, todo va bien
On les rodave de loin, les mecs bizarres, bisous, encore un gros chèque
Los observamos desde lejos, los tipos raros, besos, otro gran cheque
C'est p't-être une grosse schneck qui va causer ta perte (woo) hein
Quizás sea una gran zorra la que cause tu perdición (woo) eh
Bisous, encore un gros chèque
Besos, otro gran cheque
C'est p't-être une grosse schneck qui va causer ta perte, hein (bisous, ah, ah, ah, double bang)
Quizás sea una gran zorra la que cause tu perdición, eh (besos, ah, ah, ah, doble golpe)
Si t'entends des cris, c'est que l'on crible ton putain d'hall (tou-tou-tou-tou-tou-tou)
Si oyes gritos, es que estamos acribillando tu maldito vestíbulo (tou-tou-tou-tou-tou-tou)
Le cœur noirci, tu peut t'faire pull-up par des p'tits (par les microbes)
El corazón ennegrecido, puedes ser asaltado por los pequeños (por los microbios)
Tant qu'j'additionne des grosses sommes, tout va bien (hamdoulilah)
Mientras sumo grandes sumas, todo va bien (hamdoulilah)
En Stone Island, en Stone Island, ça trafic (grave)
En Stone Island, en Stone Island, eso trafica (grave)
Les comptes ne sont pas bons (les comptes ne sont pas bons)
Las cuentas no están bien (las cuentas no están bien)
Le gérant est fâché (le gérant est fâché)
El gerente está enfadado (el gerente está enfadado)
La recharge a sauté (bonbonne)
La recarga ha saltado (bombona)
Encore une mauvaise journée (oui)
Otro mal día (sí)
Gue-dro remontée (gue-dro remontée)
Droga subida (droga subida)
Gue-dro remontée (allez-retour)
Droga subida (ida y vuelta)
Gue-dro remontée (en gros gamos)
Droga subida (en un gran coche)
Gue-dro remontée
Droga subida
Représailles dans ton tier-quar, casque Arai
Represalias en tu barrio, casco Arai
Visière teintée, on t'allume, on t'éteint (rraah)
Visera tintada, te encendemos, te apagamos (rraah)
J'peux pas m'arrêter, j'avais rien
No puedo parar, no tenía nada
Aujourd'hui, je veux tout servis sur un plateau (merci)
Hoy, quiero todo servido en bandeja (gracias)
C'est pas des blagues, en bas, c'est réel
No son bromas, abajo, es real
Les p'tits d'la cité veulent jouer au Real
Los chicos del barrio quieren jugar al Real
Au final, ils tiennent le sac rue André Bréchet
Al final, sostienen la bolsa en la calle André Bréchet
Le pilon, la be-her, c'est lui qui fait ti-par (badaboum)
El porro, la hierba, es él quien se va (badaboum)
Quotidien d'malade, quotidien d'malade (malade)
Vida de enfermo, vida de enfermo (enfermo)
Quechua, TN, Asics, bitume
Quechua, TN, Asics, asfalto
Audi sportback, y a toutes les options
Audi sportback, tiene todas las opciones
Ma cristalline remplie d'potions
Mi cristalina llena de pociones
Quotidien d'malade, quotidien d'malade (malade)
Vida de enfermo, vida de enfermo (enfermo)
Quechua, TN (wouah), Asics, bitume (wouah)
Quechua, TN (wouah), Asics, asfalto (wouah)
Audi sportback (wouah), y a toutes les options (wouah)
Audi sportback (wouah), tiene todas las opciones (wouah)
Ma cristalline remplie d'potions (wouah)
Mi cristalina llena de pociones (wouah)
Si t'entends des cris, c'est que l'on crible ton putain d'hall (tou-tou-tou-tou-tou-tou)
Si oyes gritos, es que estamos acribillando tu maldito vestíbulo (tou-tou-tou-tou-tou-tou)
Le cœur noirci, tu peut t'faire pull-up par des p'tits (par les microbes)
El corazón ennegrecido, puedes ser asaltado por los pequeños (por los microbios)
Tant qu'j'additionne des grosses sommes, tout va bien (hamdoulilah)
Mientras sumo grandes sumas, todo va bien (hamdoulilah)
En Stone Island, en Stone Island, ça trafic (grave)
En Stone Island, en Stone Island, eso trafica (grave)
Les comptes ne sont pas bons (les comptes ne sont pas bons)
Las cuentas no están bien (las cuentas no están bien)
Le gérant est fâché (le gérant est fâché)
El gerente está enfadado (el gerente está enfadado)
La recharge a sauté (bonbonne)
La recarga ha saltado (bombona)
Encore une mauvaise journée (oui)
Otro mal día (sí)
Gue-dro remontée (gue-dro remontée)
Droga subida (droga subida)
Gue-dro remontée (allez-retour)
Droga subida (ida y vuelta)
Gue-dro remontée (en gros gamos)
Droga subida (en un gran coche)
Gue-dro remontée
Droga subida
Junior Alaprod, zanmi (Double bang)
Junior Alaprod, Freund (Doppelschlag)
Trap$tar, saison 3, la douleur qui s'accroît (oh oui)
Trap$tar, Staffel 3, der Schmerz, der zunimmt (oh ja)
Bandit comme Sarko', on v'esqui les Starky et Hutch (Sarkozy)
Bandit wie Sarko', wir entkommen Starky und Hutch (Sarkozy)
Elle vient, je la baise, elle repart dans un hitch (woh)
Sie kommt, ich ficke sie, sie geht per Anhalter (woh)
On incarne la violence, les lois de la street (woh)
Wir verkörpern die Gewalt, die Gesetze der Straße (woh)
Encore un vieux con qui s'prend pour un grossiste (vieux con)
Noch ein alter Trottel, der sich für einen Großhändler hält (alter Trottel)
Encore une rafale de balle pour du khaliss (rraah)
Noch eine Salve von Kugeln für Geld (rraah)
Tout l'monde à les crocs vers ici mais c'est la hess qui rode dans les alentours (double bang)
Jeder hat hier Hunger, aber es ist die Armut, die in der Umgebung herumstreift (Doppelschlag)
Ils attendent ta chute comme des vautours, gue-dro remontée, palettes au volant
Sie warten auf deinen Fall wie Geier, Drogen hochgezogen, Paletten am Lenkrad
J'enfile la cagoule, elle me va comme un gant (trop bien)
Ich ziehe die Kapuze an, sie passt mir wie ein Handschuh (zu gut)
J'recompte le magot, j'me prends pour Pablo (ah, ah, ah)
Ich zähle das Geld nach, ich halte mich für Pablo (ah, ah, ah)
J'tte-effri sur l'que-blo, siège chauffant à bords du Mercedes (sku, sku, sku, sku, sku)
Ich ficke dich auf dem Block, beheizter Sitz im Mercedes (sku, sku, sku, sku, sku)
J'me casse en vitesse, j'suis sur le périph', je sors à porte Saint-Ouen
Ich hau ab in Eile, ich bin auf der Peripherie, ich gehe bei Porte Saint-Ouen raus
Tant qu'on encaisse du papel, tout va bien
Solange wir Geld kassieren, ist alles in Ordnung
On les rodave de loin, les mecs bizarres, bisous, encore un gros chèque
Wir beobachten sie aus der Ferne, die seltsamen Typen, Küsse, noch ein großer Scheck
C'est p't-être une grosse schneck qui va causer ta perte (woo) hein
Vielleicht ist es eine große Schnecke, die deinen Untergang verursacht (woo) huh
Bisous, encore un gros chèque
Küsse, noch ein großer Scheck
C'est p't-être une grosse schneck qui va causer ta perte, hein (bisous, ah, ah, ah, double bang)
Vielleicht ist es eine große Schnecke, die deinen Untergang verursacht, huh (Küsse, ah, ah, ah, Doppelschlag)
Si t'entends des cris, c'est que l'on crible ton putain d'hall (tou-tou-tou-tou-tou-tou)
Wenn du Schreie hörst, dann durchsieben wir deinen verdammten Flur (tou-tou-tou-tou-tou-tou)
Le cœur noirci, tu peut t'faire pull-up par des p'tits (par les microbes)
Das Herz geschwärzt, du kannst von den Kleinen hochgezogen werden (von den Keimen)
Tant qu'j'additionne des grosses sommes, tout va bien (hamdoulilah)
Solange ich große Summen addiere, ist alles in Ordnung (hamdoulilah)
En Stone Island, en Stone Island, ça trafic (grave)
In Stone Island, in Stone Island, das ist Verkehr (schwer)
Les comptes ne sont pas bons (les comptes ne sont pas bons)
Die Konten stimmen nicht (die Konten stimmen nicht)
Le gérant est fâché (le gérant est fâché)
Der Manager ist wütend (der Manager ist wütend)
La recharge a sauté (bonbonne)
Die Aufladung ist gesprungen (Flasche)
Encore une mauvaise journée (oui)
Noch ein schlechter Tag (ja)
Gue-dro remontée (gue-dro remontée)
Drogen hochgezogen (Drogen hochgezogen)
Gue-dro remontée (allez-retour)
Drogen hochgezogen (hin und her)
Gue-dro remontée (en gros gamos)
Drogen hochgezogen (in großen Autos)
Gue-dro remontée
Drogen hochgezogen
Représailles dans ton tier-quar, casque Arai
Vergeltung in deinem Viertel, Arai Helm
Visière teintée, on t'allume, on t'éteint (rraah)
Getönte Visier, wir zünden dich an, wir löschen dich aus (rraah)
J'peux pas m'arrêter, j'avais rien
Ich kann nicht aufhören, ich hatte nichts
Aujourd'hui, je veux tout servis sur un plateau (merci)
Heute will ich alles auf einem Tablett serviert bekommen (danke)
C'est pas des blagues, en bas, c'est réel
Das sind keine Witze, unten ist es echt
Les p'tits d'la cité veulent jouer au Real
Die Kleinen aus der Stadt wollen Real spielen
Au final, ils tiennent le sac rue André Bréchet
Am Ende halten sie die Tasche in der Rue André Bréchet
Le pilon, la be-her, c'est lui qui fait ti-par (badaboum)
Der Stampfer, das Gras, er macht ti-par (badaboum)
Quotidien d'malade, quotidien d'malade (malade)
Kranker Alltag, kranker Alltag (krank)
Quechua, TN, Asics, bitume
Quechua, TN, Asics, Asphalt
Audi sportback, y a toutes les options
Audi Sportback, alle Optionen sind dabei
Ma cristalline remplie d'potions
Mein Kristallwasser ist voller Tränke
Quotidien d'malade, quotidien d'malade (malade)
Kranker Alltag, kranker Alltag (krank)
Quechua, TN (wouah), Asics, bitume (wouah)
Quechua, TN (wouah), Asics, Asphalt (wouah)
Audi sportback (wouah), y a toutes les options (wouah)
Audi Sportback (wouah), alle Optionen sind dabei (wouah)
Ma cristalline remplie d'potions (wouah)
Mein Kristallwasser ist voller Tränke (wouah)
Si t'entends des cris, c'est que l'on crible ton putain d'hall (tou-tou-tou-tou-tou-tou)
Wenn du Schreie hörst, dann durchsieben wir deinen verdammten Flur (tou-tou-tou-tou-tou-tou)
Le cœur noirci, tu peut t'faire pull-up par des p'tits (par les microbes)
Das Herz geschwärzt, du kannst von den Kleinen hochgezogen werden (von den Keimen)
Tant qu'j'additionne des grosses sommes, tout va bien (hamdoulilah)
Solange ich große Summen addiere, ist alles in Ordnung (hamdoulilah)
En Stone Island, en Stone Island, ça trafic (grave)
In Stone Island, in Stone Island, das ist Verkehr (schwer)
Les comptes ne sont pas bons (les comptes ne sont pas bons)
Die Konten stimmen nicht (die Konten stimmen nicht)
Le gérant est fâché (le gérant est fâché)
Der Manager ist wütend (der Manager ist wütend)
La recharge a sauté (bonbonne)
Die Aufladung ist gesprungen (Flasche)
Encore une mauvaise journée (oui)
Noch ein schlechter Tag (ja)
Gue-dro remontée (gue-dro remontée)
Drogen hochgezogen (Drogen hochgezogen)
Gue-dro remontée (allez-retour)
Drogen hochgezogen (hin und her)
Gue-dro remontée (en gros gamos)
Drogen hochgezogen (in großen Autos)
Gue-dro remontée
Drogen hochgezogen
Junior Alaprod, zanmi (Double bang)
Junior Alaprod, amico (Doppio colpo)
Trap$tar, saison 3, la douleur qui s'accroît (oh oui)
Trap$tar, stagione 3, il dolore che cresce (oh sì)
Bandit comme Sarko', on v'esqui les Starky et Hutch (Sarkozy)
Bandito come Sarko', evitiamo Starky e Hutch (Sarkozy)
Elle vient, je la baise, elle repart dans un hitch (woh)
Lei viene, la scopo, se ne va in autostop (woh)
On incarne la violence, les lois de la street (woh)
Incorporiamo la violenza, le leggi della strada (woh)
Encore un vieux con qui s'prend pour un grossiste (vieux con)
Ancora un vecchio coglione che si crede un grossista (vecchio coglione)
Encore une rafale de balle pour du khaliss (rraah)
Ancora una raffica di proiettili per del denaro (rraah)
Tout l'monde à les crocs vers ici mais c'est la hess qui rode dans les alentours (double bang)
Tutti hanno fame qui, ma è la miseria che aleggia nei dintorni (doppio colpo)
Ils attendent ta chute comme des vautours, gue-dro remontée, palettes au volant
Aspettano la tua caduta come avvoltoi, droga risalita, pallet al volante
J'enfile la cagoule, elle me va comme un gant (trop bien)
Indosso il passamontagna, mi sta come un guanto (troppo bene)
J'recompte le magot, j'me prends pour Pablo (ah, ah, ah)
Riconto il bottino, mi sento come Pablo (ah, ah, ah)
J'tte-effri sur l'que-blo, siège chauffant à bords du Mercedes (sku, sku, sku, sku, sku)
Ti sparo sulla strada, sedile riscaldato sulla Mercedes (sku, sku, sku, sku, sku)
J'me casse en vitesse, j'suis sur le périph', je sors à porte Saint-Ouen
Scappo velocemente, sono sulla tangenziale, esco a Porte Saint-Ouen
Tant qu'on encaisse du papel, tout va bien
Finché incassiamo soldi, tutto va bene
On les rodave de loin, les mecs bizarres, bisous, encore un gros chèque
Li guardiamo da lontano, i tipi strani, baci, ancora un grosso assegno
C'est p't-être une grosse schneck qui va causer ta perte (woo) hein
Potrebbe essere una grossa troia a causare la tua rovina (woo) eh
Bisous, encore un gros chèque
Baci, ancora un grosso assegno
C'est p't-être une grosse schneck qui va causer ta perte, hein (bisous, ah, ah, ah, double bang)
Potrebbe essere una grossa troia a causare la tua rovina, eh (baci, ah, ah, ah, doppio colpo)
Si t'entends des cris, c'est que l'on crible ton putain d'hall (tou-tou-tou-tou-tou-tou)
Se senti delle grida, è perché stiamo crivellando il tuo maledetto ingresso (tou-tou-tou-tou-tou-tou)
Le cœur noirci, tu peut t'faire pull-up par des p'tits (par les microbes)
Il cuore annerito, puoi farti sorprendere dai piccoli (dai microbi)
Tant qu'j'additionne des grosses sommes, tout va bien (hamdoulilah)
Finché sommo grosse somme, tutto va bene (hamdoulilah)
En Stone Island, en Stone Island, ça trafic (grave)
In Stone Island, in Stone Island, si trafficano (grave)
Les comptes ne sont pas bons (les comptes ne sont pas bons)
I conti non tornano (i conti non tornano)
Le gérant est fâché (le gérant est fâché)
Il manager è arrabbiato (il manager è arrabbiato)
La recharge a sauté (bonbonne)
Il ricaricabile è saltato (bombola)
Encore une mauvaise journée (oui)
Ancora una brutta giornata (sì)
Gue-dro remontée (gue-dro remontée)
Droga risalita (droga risalita)
Gue-dro remontée (allez-retour)
Droga risalita (andata e ritorno)
Gue-dro remontée (en gros gamos)
Droga risalita (in una grossa macchina)
Gue-dro remontée
Droga risalita
Représailles dans ton tier-quar, casque Arai
Rappresaglie nel tuo quartiere, casco Arai
Visière teintée, on t'allume, on t'éteint (rraah)
Visiera oscurata, ti accendiamo, ti spegniamo (rraah)
J'peux pas m'arrêter, j'avais rien
Non posso fermarmi, non avevo nulla
Aujourd'hui, je veux tout servis sur un plateau (merci)
Oggi, voglio tutto servito su un piatto (grazie)
C'est pas des blagues, en bas, c'est réel
Non sono scherzi, là sotto, è reale
Les p'tits d'la cité veulent jouer au Real
I ragazzini del quartiere vogliono giocare al Real
Au final, ils tiennent le sac rue André Bréchet
Alla fine, tengono la borsa in rue André Bréchet
Le pilon, la be-her, c'est lui qui fait ti-par (badaboum)
L'erba, l'erba, è lui che fa sparire (badaboum)
Quotidien d'malade, quotidien d'malade (malade)
Vita da malato, vita da malato (malato)
Quechua, TN, Asics, bitume
Quechua, TN, Asics, asfalto
Audi sportback, y a toutes les options
Audi sportback, ha tutte le opzioni
Ma cristalline remplie d'potions
La mia bottiglia d'acqua piena di pozioni
Quotidien d'malade, quotidien d'malade (malade)
Vita da malato, vita da malato (malato)
Quechua, TN (wouah), Asics, bitume (wouah)
Quechua, TN (wouah), Asics, asfalto (wouah)
Audi sportback (wouah), y a toutes les options (wouah)
Audi sportback (wouah), ha tutte le opzioni (wouah)
Ma cristalline remplie d'potions (wouah)
La mia bottiglia d'acqua piena di pozioni (wouah)
Si t'entends des cris, c'est que l'on crible ton putain d'hall (tou-tou-tou-tou-tou-tou)
Se senti delle grida, è perché stiamo crivellando il tuo maledetto ingresso (tou-tou-tou-tou-tou-tou)
Le cœur noirci, tu peut t'faire pull-up par des p'tits (par les microbes)
Il cuore annerito, puoi farti sorprendere dai piccoli (dai microbi)
Tant qu'j'additionne des grosses sommes, tout va bien (hamdoulilah)
Finché sommo grosse somme, tutto va bene (hamdoulilah)
En Stone Island, en Stone Island, ça trafic (grave)
In Stone Island, in Stone Island, si trafficano (grave)
Les comptes ne sont pas bons (les comptes ne sont pas bons)
I conti non tornano (i conti non tornano)
Le gérant est fâché (le gérant est fâché)
Il manager è arrabbiato (il manager è arrabbiato)
La recharge a sauté (bonbonne)
Il ricaricabile è saltato (bombola)
Encore une mauvaise journée (oui)
Ancora una brutta giornata (sì)
Gue-dro remontée (gue-dro remontée)
Droga risalita (droga risalita)
Gue-dro remontée (allez-retour)
Droga risalita (andata e ritorno)
Gue-dro remontée (en gros gamos)
Droga risalita (in una grossa macchina)
Gue-dro remontée
Droga risalita

Curiosités sur la chanson Guedro remontée de Leto

Qui a composé la chanson “Guedro remontée” de Leto?
La chanson “Guedro remontée” de Leto a été composée par Henoc Bofenda.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Leto

Autres artistes de Trap