Know you wouldn't show up to my funeral
You don't wanna realize that it's your fault
You leave me to die but that's the usual
Knew you wouldn't stay there with me through it all
And I'm still speakin' to you through this microphone
Give you love, give you pain, what kinda vibe you on?
Yeah, now I got your attention
Would you sit back and listen?
Never speak on our business, whoa
I'm sick of these damn meds
I'm sick of my damn bed
And I don't wanna go to sleep
You stuck in my damn head
I pour a 2 in my cup
1.5 in my blunt
I fell in love with the drugs
I think I can't get enough
Baby, have you ever paid like six figures in taxes?
Have you ever kept them pills right by your mattress?
Have you ever made mistakes? I know that I did
Have you ever felt insane? I know that I did (ayy, ayy)
Oh-oh, oh
Seen my blood in the snow
I done got too high and almost drove right off of the road
I was in the zone, I didn't have nowhere to go
Steady pickin' flowers off the rose
Know you wouldn't show up to my funeral
You don't wanna realize that it's your fault
You leave me to die but that's the usual
Knew you wouldn't stay there with me through it all
And I'm still speakin' to you through this microphone
Give you love, give you pain, what kinda vibe you on?
Yeah, now I got your attention (ayy, ayy, ayy)
Would you sit back and listen?
Never speak on our business, whoa
I'ma blast off, take off like a spaceship
More money, more problems, it's the same shit
She told me she loyal, think she want me cause I'm famous (yeah)
I don't judge her, 'cause I don't know what her name is (yeah)
Oh, I keep it on repeat, a lot of things that you said
I keep on havin' fever dreams about me crashin' her 'Vette (whoa)
I ain't wakin' up, I never wanna get outta bed (whoa)
But I guess that wakin' up is better than bein' dead
Hey, felt like I got kicked in the head
All the shit that I done went through, pray I don't see the feds
I got shit up in my mental and I'm still seein' red
It's like paper and a pencil, we gon' mark you with lead (hey)
Know you wouldn't show up to my funeral
You don't wanna realize that it's your fault
You leave me to die but that's the usual
Knew you wouldn't stay there with me through it all
And I'm still speakin' to you through this microphone
Give you love give you pain what kinda vibe you on yeah
Now I got your attention
Would you sit back and listen?
never speak on our business, whoa
Oh, oh
Whoa-oh oh, oh-oh-ooh
Yeah
Know you wouldn't show up to my funeral
Je sais que tu ne te présenterais pas à mon enterrement
You don't wanna realize that it's your fault
Tu ne veux pas réaliser que c'est de ta faute
You leave me to die but that's the usual
Tu me laisses mourir mais c'est habituel
Knew you wouldn't stay there with me through it all
Je savais que tu ne resterais pas là avec moi à travers tout ça
And I'm still speakin' to you through this microphone
Et je te parle encore à travers ce microphone
Give you love, give you pain, what kinda vibe you on?
Je te donne de l'amour, je te donne de la douleur, sur quelle vibe es-tu?
Yeah, now I got your attention
Ouais, maintenant j'ai ton attention
Would you sit back and listen?
Voudrais-tu t'asseoir et écouter?
Never speak on our business, whoa
Ne parle jamais de nos affaires, whoa
I'm sick of these damn meds
J'en ai marre de ces putains de médicaments
I'm sick of my damn bed
J'en ai marre de mon putain de lit
And I don't wanna go to sleep
Et je ne veux pas aller dormir
You stuck in my damn head
Tu es coincé dans ma putain de tête
I pour a 2 in my cup
Je verse un 2 dans ma tasse
1.5 in my blunt
1,5 dans mon joint
I fell in love with the drugs
Je suis tombé amoureux des drogues
I think I can't get enough
Je pense que je ne peux pas en avoir assez
Baby, have you ever paid like six figures in taxes?
Bébé, as-tu déjà payé six chiffres en impôts?
Have you ever kept them pills right by your mattress?
As-tu déjà gardé ces pilules près de ton matelas?
Have you ever made mistakes? I know that I did
As-tu déjà fait des erreurs? Je sais que j'en ai fait
Have you ever felt insane? I know that I did (ayy, ayy)
As-tu déjà ressenti de la folie? Je sais que j'en ai ressenti (ayy, ayy)
Oh-oh, oh
Oh-oh, oh
Seen my blood in the snow
J'ai vu mon sang dans la neige
I done got too high and almost drove right off of the road
J'ai trop monté et j'ai presque conduit hors de la route
I was in the zone, I didn't have nowhere to go
J'étais dans la zone, je n'avais nulle part où aller
Steady pickin' flowers off the rose
Je cueille constamment des fleurs sur la rose
Know you wouldn't show up to my funeral
Je sais que tu ne te présenterais pas à mon enterrement
You don't wanna realize that it's your fault
Tu ne veux pas réaliser que c'est de ta faute
You leave me to die but that's the usual
Tu me laisses mourir mais c'est habituel
Knew you wouldn't stay there with me through it all
Je savais que tu ne resterais pas là avec moi à travers tout ça
And I'm still speakin' to you through this microphone
Et je te parle encore à travers ce microphone
Give you love, give you pain, what kinda vibe you on?
Je te donne de l'amour, je te donne de la douleur, sur quelle vibe es-tu?
Yeah, now I got your attention (ayy, ayy, ayy)
Ouais, maintenant j'ai ton attention (ayy, ayy, ayy)
Would you sit back and listen?
Voudrais-tu t'asseoir et écouter?
Never speak on our business, whoa
Ne parle jamais de nos affaires, whoa
I'ma blast off, take off like a spaceship
Je vais décoller, décoller comme un vaisseau spatial
More money, more problems, it's the same shit
Plus d'argent, plus de problèmes, c'est la même merde
She told me she loyal, think she want me cause I'm famous (yeah)
Elle m'a dit qu'elle était loyale, je pense qu'elle me veut parce que je suis célèbre (ouais)
I don't judge her, 'cause I don't know what her name is (yeah)
Je ne la juge pas, parce que je ne sais pas comment elle s'appelle (ouais)
Oh, I keep it on repeat, a lot of things that you said
Oh, je le garde en répétition, beaucoup de choses que tu as dites
I keep on havin' fever dreams about me crashin' her 'Vette (whoa)
Je continue à avoir des rêves de fièvre à propos de moi écrasant sa 'Vette (whoa)
I ain't wakin' up, I never wanna get outta bed (whoa)
Je ne me réveille pas, je ne veux jamais sortir du lit (whoa)
But I guess that wakin' up is better than bein' dead
Mais je suppose que se réveiller est mieux que d'être mort
Hey, felt like I got kicked in the head
Hey, j'ai l'impression d'avoir été frappé à la tête
All the shit that I done went through, pray I don't see the feds
Tout ce que j'ai traversé, je prie pour ne pas voir les flics
I got shit up in my mental and I'm still seein' red
J'ai des trucs dans ma tête et je vois toujours rouge
It's like paper and a pencil, we gon' mark you with lead (hey)
C'est comme du papier et un crayon, on va te marquer au plomb (hey)
Know you wouldn't show up to my funeral
Je sais que tu ne te présenterais pas à mon enterrement
You don't wanna realize that it's your fault
Tu ne veux pas réaliser que c'est de ta faute
You leave me to die but that's the usual
Tu me laisses mourir mais c'est habituel
Knew you wouldn't stay there with me through it all
Je savais que tu ne resterais pas là avec moi à travers tout ça
And I'm still speakin' to you through this microphone
Et je te parle encore à travers ce microphone
Give you love give you pain what kinda vibe you on yeah
Je te donne de l'amour, je te donne de la douleur, sur quelle vibe es-tu?
Now I got your attention
Ouais, maintenant j'ai ton attention
Would you sit back and listen?
Voudrais-tu t'asseoir et écouter?
never speak on our business, whoa
Ne parle jamais de nos affaires, whoa
Oh, oh
Oh, oh
Whoa-oh oh, oh-oh-ooh
Whoa-oh oh, oh-oh-ooh
Yeah
Ouais
Know you wouldn't show up to my funeral
Sabia que você não apareceria no meu funeral
You don't wanna realize that it's your fault
Você não quer perceber que a culpa é sua
You leave me to die but that's the usual
Você me deixa morrer, mas isso é o usual
Knew you wouldn't stay there with me through it all
Sabia que você não ficaria comigo durante tudo isso
And I'm still speakin' to you through this microphone
E eu ainda estou falando com você através deste microfone
Give you love, give you pain, what kinda vibe you on?
Te dou amor, te dou dor, que tipo de vibe você está?
Yeah, now I got your attention
Sim, agora eu tenho sua atenção
Would you sit back and listen?
Você se sentaria e ouviria?
Never speak on our business, whoa
Nunca fale sobre nossos negócios, uau
I'm sick of these damn meds
Estou cansado desses malditos remédios
I'm sick of my damn bed
Estou cansado da minha maldita cama
And I don't wanna go to sleep
E eu não quero ir dormir
You stuck in my damn head
Você está preso na minha maldita cabeça
I pour a 2 in my cup
Eu coloco um 2 no meu copo
1.5 in my blunt
1,5 no meu baseado
I fell in love with the drugs
Eu me apaixonei pelas drogas
I think I can't get enough
Acho que não consigo ter o suficiente
Baby, have you ever paid like six figures in taxes?
Baby, você já pagou seis dígitos em impostos?
Have you ever kept them pills right by your mattress?
Você já guardou pílulas ao lado do seu colchão?
Have you ever made mistakes? I know that I did
Você já cometeu erros? Eu sei que eu cometi
Have you ever felt insane? I know that I did (ayy, ayy)
Você já se sentiu louco? Eu sei que eu me senti (ayy, ayy)
Oh-oh, oh
Oh-oh, oh
Seen my blood in the snow
Vi meu sangue na neve
I done got too high and almost drove right off of the road
Fiquei muito alto e quase saí da estrada
I was in the zone, I didn't have nowhere to go
Eu estava na zona, não tinha para onde ir
Steady pickin' flowers off the rose
Constantemente colhendo flores da rosa
Know you wouldn't show up to my funeral
Sabia que você não apareceria no meu funeral
You don't wanna realize that it's your fault
Você não quer perceber que a culpa é sua
You leave me to die but that's the usual
Você me deixa morrer, mas isso é o usual
Knew you wouldn't stay there with me through it all
Sabia que você não ficaria comigo durante tudo isso
And I'm still speakin' to you through this microphone
E eu ainda estou falando com você através deste microfone
Give you love, give you pain, what kinda vibe you on?
Te dou amor, te dou dor, que tipo de vibe você está?
Yeah, now I got your attention (ayy, ayy, ayy)
Sim, agora eu tenho sua atenção (ayy, ayy, ayy)
Would you sit back and listen?
Você se sentaria e ouviria?
Never speak on our business, whoa
Nunca fale sobre nossos negócios, uau
I'ma blast off, take off like a spaceship
Vou decolar, decolar como uma nave espacial
More money, more problems, it's the same shit
Mais dinheiro, mais problemas, é a mesma merda
She told me she loyal, think she want me cause I'm famous (yeah)
Ela me disse que é leal, acho que ela me quer porque eu sou famoso (sim)
I don't judge her, 'cause I don't know what her name is (yeah)
Eu não a julgo, porque eu não sei qual é o nome dela (sim)
Oh, I keep it on repeat, a lot of things that you said
Oh, eu mantenho em repetição, muitas coisas que você disse
I keep on havin' fever dreams about me crashin' her 'Vette (whoa)
Eu continuo tendo sonhos febris sobre eu batendo o 'Vette dela (uau)
I ain't wakin' up, I never wanna get outta bed (whoa)
Eu não estou acordando, nunca quero sair da cama (uau)
But I guess that wakin' up is better than bein' dead
Mas eu acho que acordar é melhor do que estar morto
Hey, felt like I got kicked in the head
Ei, senti como se tivesse levado um chute na cabeça
All the shit that I done went through, pray I don't see the feds
Todas as merdas que eu passei, rezo para não ver os federais
I got shit up in my mental and I'm still seein' red
Eu tenho merda na minha mente e ainda estou vendo vermelho
It's like paper and a pencil, we gon' mark you with lead (hey)
É como papel e lápis, vamos te marcar com chumbo (ei)
Know you wouldn't show up to my funeral
Sabia que você não apareceria no meu funeral
You don't wanna realize that it's your fault
Você não quer perceber que a culpa é sua
You leave me to die but that's the usual
Você me deixa morrer, mas isso é o usual
Knew you wouldn't stay there with me through it all
Sabia que você não ficaria comigo durante tudo isso
And I'm still speakin' to you through this microphone
E eu ainda estou falando com você através deste microfone
Give you love give you pain what kinda vibe you on yeah
Te dou amor, te dou dor, que tipo de vibe você está?
Now I got your attention
Sim, agora eu tenho sua atenção
Would you sit back and listen?
Você se sentaria e ouviria?
never speak on our business, whoa
Nunca fale sobre nossos negócios, uau
Oh, oh
Oh, oh
Whoa-oh oh, oh-oh-ooh
Uau-oh oh, oh-oh-ooh
Yeah
Sim
Know you wouldn't show up to my funeral
Sabes que no aparecerías en mi funeral
You don't wanna realize that it's your fault
No quieres darte cuenta de que es tu culpa
You leave me to die but that's the usual
Me dejas morir, pero eso es lo usual
Knew you wouldn't stay there with me through it all
Sabía que no te quedarías conmigo a través de todo
And I'm still speakin' to you through this microphone
Y todavía te hablo a través de este micrófono
Give you love, give you pain, what kinda vibe you on?
Te doy amor, te doy dolor, ¿en qué onda estás?
Yeah, now I got your attention
Sí, ahora tengo tu atención
Would you sit back and listen?
¿Te sentarías y escucharías?
Never speak on our business, whoa
Nunca hables de nuestros asuntos, vaya
I'm sick of these damn meds
Estoy harto de estas malditas medicinas
I'm sick of my damn bed
Estoy harto de mi maldita cama
And I don't wanna go to sleep
Y no quiero ir a dormir
You stuck in my damn head
Estás atrapado en mi maldita cabeza
I pour a 2 in my cup
Echo un 2 en mi vaso
1.5 in my blunt
1.5 en mi porro
I fell in love with the drugs
Me enamoré de las drogas
I think I can't get enough
Creo que no puedo tener suficiente
Baby, have you ever paid like six figures in taxes?
Cariño, ¿alguna vez has pagado como seis cifras en impuestos?
Have you ever kept them pills right by your mattress?
¿Alguna vez has guardado esas pastillas junto a tu colchón?
Have you ever made mistakes? I know that I did
¿Alguna vez has cometido errores? Sé que yo sí
Have you ever felt insane? I know that I did (ayy, ayy)
¿Alguna vez te has sentido loco? Sé que yo sí (ayy, ayy)
Oh-oh, oh
Oh-oh, oh
Seen my blood in the snow
Vi mi sangre en la nieve
I done got too high and almost drove right off of the road
Me puse demasiado alto y casi me salgo de la carretera
I was in the zone, I didn't have nowhere to go
Estaba en la zona, no tenía a dónde ir
Steady pickin' flowers off the rose
Constantemente arrancando flores de la rosa
Know you wouldn't show up to my funeral
Sabes que no aparecerías en mi funeral
You don't wanna realize that it's your fault
No quieres darte cuenta de que es tu culpa
You leave me to die but that's the usual
Me dejas morir, pero eso es lo usual
Knew you wouldn't stay there with me through it all
Sabía que no te quedarías conmigo a través de todo
And I'm still speakin' to you through this microphone
Y todavía te hablo a través de este micrófono
Give you love, give you pain, what kinda vibe you on?
Te doy amor, te doy dolor, ¿en qué onda estás?
Yeah, now I got your attention (ayy, ayy, ayy)
Sí, ahora tengo tu atención (ayy, ayy, ayy)
Would you sit back and listen?
¿Te sentarías y escucharías?
Never speak on our business, whoa
Nunca hables de nuestros asuntos, vaya
I'ma blast off, take off like a spaceship
Voy a despegar, despegar como una nave espacial
More money, more problems, it's the same shit
Más dinero, más problemas, es la misma mierda
She told me she loyal, think she want me cause I'm famous (yeah)
Ella me dijo que es leal, creo que me quiere porque soy famoso (sí)
I don't judge her, 'cause I don't know what her name is (yeah)
No la juzgo, porque no sé cómo se llama (sí)
Oh, I keep it on repeat, a lot of things that you said
Oh, lo mantengo en repetición, muchas cosas que dijiste
I keep on havin' fever dreams about me crashin' her 'Vette (whoa)
Sigo teniendo sueños febriles sobre estrellar su 'Vette (vaya)
I ain't wakin' up, I never wanna get outta bed (whoa)
No me despierto, nunca quiero salir de la cama (vaya)
But I guess that wakin' up is better than bein' dead
Pero supongo que despertar es mejor que estar muerto
Hey, felt like I got kicked in the head
Hey, sentí como si me hubieran pateado en la cabeza
All the shit that I done went through, pray I don't see the feds
Todas las mierdas por las que he pasado, rezo para no ver a los federales
I got shit up in my mental and I'm still seein' red
Tengo mierda en mi mente y todavía veo rojo
It's like paper and a pencil, we gon' mark you with lead (hey)
Es como papel y lápiz, te vamos a marcar con plomo (hey)
Know you wouldn't show up to my funeral
Sabes que no aparecerías en mi funeral
You don't wanna realize that it's your fault
No quieres darte cuenta de que es tu culpa
You leave me to die but that's the usual
Me dejas morir, pero eso es lo usual
Knew you wouldn't stay there with me through it all
Sabía que no te quedarías conmigo a través de todo
And I'm still speakin' to you through this microphone
Y todavía te hablo a través de este micrófono
Give you love give you pain what kinda vibe you on yeah
Te doy amor, te doy dolor, ¿en qué onda estás?
Now I got your attention
Sí, ahora tengo tu atención
Would you sit back and listen?
¿Te sentarías y escucharías?
never speak on our business, whoa
Nunca hables de nuestros asuntos, vaya
Oh, oh
Oh, oh
Whoa-oh oh, oh-oh-ooh
Whoa-oh oh, oh-oh-ooh
Yeah
Sí
Know you wouldn't show up to my funeral
Ich weiß, du würdest nicht zu meiner Beerdigung kommen
You don't wanna realize that it's your fault
Du willst nicht einsehen, dass es deine Schuld ist
You leave me to die but that's the usual
Du lässt mich sterben, aber das ist das Übliche
Knew you wouldn't stay there with me through it all
Wusste, du würdest nicht bei mir bleiben durch all das
And I'm still speakin' to you through this microphone
Und ich spreche immer noch zu dir durch dieses Mikrofon
Give you love, give you pain, what kinda vibe you on?
Gebe dir Liebe, gebe dir Schmerz, auf welcher Stimmung bist du?
Yeah, now I got your attention
Ja, jetzt habe ich deine Aufmerksamkeit
Would you sit back and listen?
Würdest du dich zurücklehnen und zuhören?
Never speak on our business, whoa
Sprich nie über unsere Angelegenheiten, whoa
I'm sick of these damn meds
Ich habe genug von diesen verdammten Medikamenten
I'm sick of my damn bed
Ich habe genug von meinem verdammten Bett
And I don't wanna go to sleep
Und ich will nicht schlafen gehen
You stuck in my damn head
Du steckst in meinem verdammten Kopf
I pour a 2 in my cup
Ich gieße eine 2 in meinen Becher
1.5 in my blunt
1,5 in meinen Joint
I fell in love with the drugs
Ich habe mich in die Drogen verliebt
I think I can't get enough
Ich glaube, ich kann nicht genug bekommen
Baby, have you ever paid like six figures in taxes?
Baby, hast du jemals sechsstellige Steuern gezahlt?
Have you ever kept them pills right by your mattress?
Hast du jemals die Pillen direkt neben deiner Matratze aufbewahrt?
Have you ever made mistakes? I know that I did
Hast du jemals Fehler gemacht? Ich weiß, dass ich es getan habe
Have you ever felt insane? I know that I did (ayy, ayy)
Hast du dich jemals verrückt gefühlt? Ich weiß, dass ich es getan habe (ayy, ayy)
Oh-oh, oh
Oh-oh, oh
Seen my blood in the snow
Sah mein Blut im Schnee
I done got too high and almost drove right off of the road
Ich wurde zu high und fuhr fast von der Straße ab
I was in the zone, I didn't have nowhere to go
Ich war in der Zone, ich hatte nirgendwo hin zu gehen
Steady pickin' flowers off the rose
Pflücke ständig Blumen von der Rose
Know you wouldn't show up to my funeral
Ich weiß, du würdest nicht zu meiner Beerdigung kommen
You don't wanna realize that it's your fault
Du willst nicht einsehen, dass es deine Schuld ist
You leave me to die but that's the usual
Du lässt mich sterben, aber das ist das Übliche
Knew you wouldn't stay there with me through it all
Wusste, du würdest nicht bei mir bleiben durch all das
And I'm still speakin' to you through this microphone
Und ich spreche immer noch zu dir durch dieses Mikrofon
Give you love, give you pain, what kinda vibe you on?
Gebe dir Liebe, gebe dir Schmerz, auf welcher Stimmung bist du?
Yeah, now I got your attention (ayy, ayy, ayy)
Ja, jetzt habe ich deine Aufmerksamkeit (ayy, ayy, ayy)
Would you sit back and listen?
Würdest du dich zurücklehnen und zuhören?
Never speak on our business, whoa
Sprich nie über unsere Angelegenheiten, whoa
I'ma blast off, take off like a spaceship
Ich werde abheben, starten wie ein Raumschiff
More money, more problems, it's the same shit
Mehr Geld, mehr Probleme, es ist der gleiche Mist
She told me she loyal, think she want me cause I'm famous (yeah)
Sie sagte mir, sie sei loyal, denke, sie will mich, weil ich berühmt bin (ja)
I don't judge her, 'cause I don't know what her name is (yeah)
Ich verurteile sie nicht, denn ich weiß nicht, wie sie heißt (ja)
Oh, I keep it on repeat, a lot of things that you said
Oh, ich spiele es immer wieder ab, viele Dinge, die du gesagt hast
I keep on havin' fever dreams about me crashin' her 'Vette (whoa)
Ich habe immer wieder Fieberträume, dass ich ihren 'Vette schrotte (whoa)
I ain't wakin' up, I never wanna get outta bed (whoa)
Ich wache nicht auf, ich will nie aus dem Bett kommen (whoa)
But I guess that wakin' up is better than bein' dead
Aber ich denke, aufwachen ist besser als tot zu sein
Hey, felt like I got kicked in the head
Hey, es fühlte sich an, als hätte ich einen Tritt in den Kopf bekommen
All the shit that I done went through, pray I don't see the feds
All der Scheiß, den ich durchgemacht habe, bete, dass ich die Feds nicht sehe
I got shit up in my mental and I'm still seein' red
Ich habe Scheiße in meinem Kopf und sehe immer noch rot
It's like paper and a pencil, we gon' mark you with lead (hey)
Es ist wie Papier und Bleistift, wir werden dich mit Blei markieren (hey)
Know you wouldn't show up to my funeral
Ich weiß, du würdest nicht zu meiner Beerdigung kommen
You don't wanna realize that it's your fault
Du willst nicht einsehen, dass es deine Schuld ist
You leave me to die but that's the usual
Du lässt mich sterben, aber das ist das Übliche
Knew you wouldn't stay there with me through it all
Wusste, du würdest nicht bei mir bleiben durch all das
And I'm still speakin' to you through this microphone
Und ich spreche immer noch zu dir durch dieses Mikrofon
Give you love give you pain what kinda vibe you on yeah
Gebe dir Liebe, gebe dir Schmerz, auf welcher Stimmung bist du?
Now I got your attention
Ja, jetzt habe ich deine Aufmerksamkeit
Would you sit back and listen?
Würdest du dich zurücklehnen und zuhören?
never speak on our business, whoa
Sprich nie über unsere Angelegenheiten, whoa
Oh, oh
Oh, oh
Whoa-oh oh, oh-oh-ooh
Whoa-oh oh, oh-oh-ooh
Yeah
Ja
Know you wouldn't show up to my funeral
Sai che non ti presenteresti al mio funerale
You don't wanna realize that it's your fault
Non vuoi renderti conto che è colpa tua
You leave me to die but that's the usual
Mi lasci morire ma è la solita cosa
Knew you wouldn't stay there with me through it all
Sapevo che non saresti rimasto lì con me fino alla fine
And I'm still speakin' to you through this microphone
E sto ancora parlando con te attraverso questo microfono
Give you love, give you pain, what kinda vibe you on?
Ti do amore, ti do dolore, su che tipo di vibrazione sei?
Yeah, now I got your attention
Sì, ora ho la tua attenzione
Would you sit back and listen?
Ti siederesti e ascolteresti?
Never speak on our business, whoa
Non parlare mai dei nostri affari, whoa
I'm sick of these damn meds
Sono stanco di questi maledetti medicinali
I'm sick of my damn bed
Sono stanco del mio maledetto letto
And I don't wanna go to sleep
E non voglio andare a dormire
You stuck in my damn head
Sei bloccato nella mia maledetta testa
I pour a 2 in my cup
Verso un 2 nel mio bicchiere
1.5 in my blunt
1.5 nel mio spinello
I fell in love with the drugs
Mi sono innamorato delle droghe
I think I can't get enough
Penso di non poterne avere abbastanza
Baby, have you ever paid like six figures in taxes?
Baby, hai mai pagato sei cifre di tasse?
Have you ever kept them pills right by your mattress?
Hai mai tenuto quelle pillole vicino al tuo materasso?
Have you ever made mistakes? I know that I did
Hai mai commesso errori? So che l'ho fatto
Have you ever felt insane? I know that I did (ayy, ayy)
Ti sei mai sentito pazzo? So che l'ho fatto (ayy, ayy)
Oh-oh, oh
Oh-oh, oh
Seen my blood in the snow
Ho visto il mio sangue sulla neve
I done got too high and almost drove right off of the road
Sono diventato troppo alto e quasi sono uscito di strada
I was in the zone, I didn't have nowhere to go
Ero nella zona, non avevo dove andare
Steady pickin' flowers off the rose
Continuo a cogliere fiori dalla rosa
Know you wouldn't show up to my funeral
Sai che non ti presenteresti al mio funerale
You don't wanna realize that it's your fault
Non vuoi renderti conto che è colpa tua
You leave me to die but that's the usual
Mi lasci morire ma è la solita cosa
Knew you wouldn't stay there with me through it all
Sapevo che non saresti rimasto lì con me fino alla fine
And I'm still speakin' to you through this microphone
E sto ancora parlando con te attraverso questo microfono
Give you love, give you pain, what kinda vibe you on?
Ti do amore, ti do dolore, su che tipo di vibrazione sei?
Yeah, now I got your attention (ayy, ayy, ayy)
Sì, ora ho la tua attenzione (ayy, ayy, ayy)
Would you sit back and listen?
Ti siederesti e ascolteresti?
Never speak on our business, whoa
Non parlare mai dei nostri affari, whoa
I'ma blast off, take off like a spaceship
Sto per decollare, come una navicella spaziale
More money, more problems, it's the same shit
Più soldi, più problemi, è la stessa merda
She told me she loyal, think she want me cause I'm famous (yeah)
Mi ha detto che è leale, penso che mi voglia perché sono famoso (sì)
I don't judge her, 'cause I don't know what her name is (yeah)
Non la giudico, perché non so come si chiama (sì)
Oh, I keep it on repeat, a lot of things that you said
Oh, lo tengo in ripetizione, molte cose che hai detto
I keep on havin' fever dreams about me crashin' her 'Vette (whoa)
Continuo ad avere sogni febbrili di me che schianto la sua 'Vette (whoa)
I ain't wakin' up, I never wanna get outta bed (whoa)
Non mi sto svegliando, non voglio mai alzarmi dal letto (whoa)
But I guess that wakin' up is better than bein' dead
Ma suppongo che svegliarsi sia meglio che essere morto
Hey, felt like I got kicked in the head
Ehi, mi sento come se avessi preso un calcio in testa
All the shit that I done went through, pray I don't see the feds
Tutto quello che ho passato, prego di non vedere i federali
I got shit up in my mental and I'm still seein' red
Ho roba nella mia testa e vedo ancora rosso
It's like paper and a pencil, we gon' mark you with lead (hey)
È come carta e matita, ti segneremo con il piombo (ehi)
Know you wouldn't show up to my funeral
Sai che non ti presenteresti al mio funerale
You don't wanna realize that it's your fault
Non vuoi renderti conto che è colpa tua
You leave me to die but that's the usual
Mi lasci morire ma è la solita cosa
Knew you wouldn't stay there with me through it all
Sapevo che non saresti rimasto lì con me fino alla fine
And I'm still speakin' to you through this microphone
E sto ancora parlando con te attraverso questo microfono
Give you love give you pain what kinda vibe you on yeah
Ti do amore, ti do dolore, su che tipo di vibrazione sei?
Now I got your attention
Sì, ora ho la tua attenzione
Would you sit back and listen?
Ti siederesti e ascolteresti?
never speak on our business, whoa
Non parlare mai dei nostri affari, whoa
Oh, oh
Oh, oh
Whoa-oh oh, oh-oh-ooh
Whoa-oh oh, oh-oh-ooh
Yeah
Sì