J'crois qu'on a tous déjà connu ce triste jour
Où l'histoire s'en est allée sans faire demi-tour
J'pense qu'on a tous un jour été victime d'amour
Que t'as déjà même ressenti ton cœur te prendre de court
Pour l'aimer vraiment faudra prendre le risque
Comme celui d'être triste si l'autre quitte la piste
S'abandonner à l'autre peut s'avérer critique mais
Le cœur a son prix si t'aimes le romantique
Au risque qu'un jour l'amour change
Qu'on soit en manque, que nos cœurs s'affaiblissent
Mon amour, soyons bien plus à leurs yeux
Que deux complices
Alors
Aimons-nous sans aucune mise en scène
Laissons-nous valser sans masque au bal
Et désirons-nous sans la moindre gêne
Laissons-les dire que cette romance tournera mal
Laissons-les parler dans le dos, cracher même
L'important, c'est d'savoir qu'elle en vaut la peine
Cette romance qui nous oblige à mettre en scène
En plein jour, aimons-nous, même s'ils nous crient
Les premiers mois sont fous, tout est simple et facile
Tous nos moments sont purs et doux, tellement que le temps file
On n'fait que penser à l'autre, dans le ventre ça crépite
Le feu de la passion est tel que l'amour semble idyllique
Au risque qu'un jour il change, qu'on soit en manque
Que nos cœurs s'affaiblissent
Mon amour, soyons bien plus à leurs yeux
Que deux complices
Alors
Aimons-nous sans aucune mise en scène
Laissons-nous valser sans masque au bal
Et désirons-nous sans la moindre gêne
Laissons-les dire que cette romance tournera mal
Laissons-les parler dans le dos, cracher même
L'important, c'est d'savoir qu'elle en vaut la peine
Cette romance qui nous oblige à mettre en scène
En plein jour, aimons-nous, même s'ils nous crient
Je t'haine
J'crois qu'on a tous déjà connu ce triste jour
Acredito que todos nós já conhecemos esse triste dia
Où l'histoire s'en est allée sans faire demi-tour
Onde a história se foi sem dar meia volta
J'pense qu'on a tous un jour été victime d'amour
Acho que todos nós já fomos vítimas de amor um dia
Que t'as déjà même ressenti ton cœur te prendre de court
Que você já sentiu seu coração te pegar de surpresa
Pour l'aimer vraiment faudra prendre le risque
Para realmente amá-la, terá que correr o risco
Comme celui d'être triste si l'autre quitte la piste
Como o de ficar triste se o outro deixar a pista
S'abandonner à l'autre peut s'avérer critique mais
Se entregar ao outro pode ser crítico, mas
Le cœur a son prix si t'aimes le romantique
O coração tem seu preço se você gosta do romântico
Au risque qu'un jour l'amour change
Correndo o risco de que um dia o amor mude
Qu'on soit en manque, que nos cœurs s'affaiblissent
Que estejamos em falta, que nossos corações enfraqueçam
Mon amour, soyons bien plus à leurs yeux
Meu amor, sejamos muito mais aos olhos deles
Que deux complices
Do que dois cúmplices
Alors
Então
Aimons-nous sans aucune mise en scène
Vamos nos amar sem qualquer encenação
Laissons-nous valser sans masque au bal
Deixemo-nos valsar sem máscaras no baile
Et désirons-nous sans la moindre gêne
E desejemo-nos sem o menor constrangimento
Laissons-les dire que cette romance tournera mal
Deixe-os dizer que esse romance vai dar errado
Laissons-les parler dans le dos, cracher même
Deixe-os falar pelas costas, até cuspir
L'important, c'est d'savoir qu'elle en vaut la peine
O importante é saber que vale a pena
Cette romance qui nous oblige à mettre en scène
Esse romance que nos obriga a encenar
En plein jour, aimons-nous, même s'ils nous crient
Em plena luz do dia, vamos nos amar, mesmo que eles gritem
Les premiers mois sont fous, tout est simple et facile
Os primeiros meses são loucos, tudo é simples e fácil
Tous nos moments sont purs et doux, tellement que le temps file
Todos os nossos momentos são puros e doces, tanto que o tempo voa
On n'fait que penser à l'autre, dans le ventre ça crépite
Só pensamos no outro, no estômago borbulha
Le feu de la passion est tel que l'amour semble idyllique
O fogo da paixão é tal que o amor parece idílico
Au risque qu'un jour il change, qu'on soit en manque
Correndo o risco de que um dia ele mude, que estejamos em falta
Que nos cœurs s'affaiblissent
Que nossos corações enfraqueçam
Mon amour, soyons bien plus à leurs yeux
Meu amor, sejamos muito mais aos olhos deles
Que deux complices
Do que dois cúmplices
Alors
Então
Aimons-nous sans aucune mise en scène
Vamos nos amar sem qualquer encenação
Laissons-nous valser sans masque au bal
Deixemo-nos valsar sem máscaras no baile
Et désirons-nous sans la moindre gêne
E desejemo-nos sem o menor constrangimento
Laissons-les dire que cette romance tournera mal
Deixe-os dizer que esse romance vai dar errado
Laissons-les parler dans le dos, cracher même
Deixe-os falar pelas costas, até cuspir
L'important, c'est d'savoir qu'elle en vaut la peine
O importante é saber que vale a pena
Cette romance qui nous oblige à mettre en scène
Esse romance que nos obriga a encenar
En plein jour, aimons-nous, même s'ils nous crient
Em plena luz do dia, vamos nos amar, mesmo que eles gritem
Je t'haine
Eu te odeio
J'crois qu'on a tous déjà connu ce triste jour
I think we've all known that sad day
Où l'histoire s'en est allée sans faire demi-tour
Where the story went away without turning back
J'pense qu'on a tous un jour été victime d'amour
I think we've all been victims of love one day
Que t'as déjà même ressenti ton cœur te prendre de court
That you've even felt your heart catch you off guard
Pour l'aimer vraiment faudra prendre le risque
To truly love her you'll have to take the risk
Comme celui d'être triste si l'autre quitte la piste
Like the one of being sad if the other leaves the track
S'abandonner à l'autre peut s'avérer critique mais
Surrendering to the other can be critical but
Le cœur a son prix si t'aimes le romantique
The heart has its price if you love the romantic
Au risque qu'un jour l'amour change
At the risk that one day love changes
Qu'on soit en manque, que nos cœurs s'affaiblissent
That we're in need, that our hearts weaken
Mon amour, soyons bien plus à leurs yeux
My love, let's be more in their eyes
Que deux complices
Than two accomplices
Alors
So
Aimons-nous sans aucune mise en scène
Let's love each other without any staging
Laissons-nous valser sans masque au bal
Let's waltz without masks at the ball
Et désirons-nous sans la moindre gêne
And let's desire each other without any embarrassment
Laissons-les dire que cette romance tournera mal
Let them say that this romance will turn bad
Laissons-les parler dans le dos, cracher même
Let them talk behind our backs, even spit
L'important, c'est d'savoir qu'elle en vaut la peine
The important thing is to know that it's worth it
Cette romance qui nous oblige à mettre en scène
This romance that forces us to stage
En plein jour, aimons-nous, même s'ils nous crient
In broad daylight, let's love each other, even if they shout at us
Les premiers mois sont fous, tout est simple et facile
The first months are crazy, everything is simple and easy
Tous nos moments sont purs et doux, tellement que le temps file
All our moments are pure and sweet, so much that time flies
On n'fait que penser à l'autre, dans le ventre ça crépite
We only think about the other, in the belly it crackles
Le feu de la passion est tel que l'amour semble idyllique
The fire of passion is such that love seems idyllic
Au risque qu'un jour il change, qu'on soit en manque
At the risk that one day it changes, that we're in need
Que nos cœurs s'affaiblissent
That our hearts weaken
Mon amour, soyons bien plus à leurs yeux
My love, let's be more in their eyes
Que deux complices
Than two accomplices
Alors
So
Aimons-nous sans aucune mise en scène
Let's love each other without any staging
Laissons-nous valser sans masque au bal
Let's waltz without masks at the ball
Et désirons-nous sans la moindre gêne
And let's desire each other without any embarrassment
Laissons-les dire que cette romance tournera mal
Let them say that this romance will turn bad
Laissons-les parler dans le dos, cracher même
Let them talk behind our backs, even spit
L'important, c'est d'savoir qu'elle en vaut la peine
The important thing is to know that it's worth it
Cette romance qui nous oblige à mettre en scène
This romance that forces us to stage
En plein jour, aimons-nous, même s'ils nous crient
In broad daylight, let's love each other, even if they shout
Je t'haine
I hate you
J'crois qu'on a tous déjà connu ce triste jour
Creo que todos hemos conocido ese triste día
Où l'histoire s'en est allée sans faire demi-tour
Donde la historia se fue sin dar media vuelta
J'pense qu'on a tous un jour été victime d'amour
Creo que todos hemos sido víctimas del amor algún día
Que t'as déjà même ressenti ton cœur te prendre de court
Que ya has sentido incluso a tu corazón sorprenderte
Pour l'aimer vraiment faudra prendre le risque
Para amarla realmente tendrás que correr el riesgo
Comme celui d'être triste si l'autre quitte la piste
Como el de estar triste si el otro abandona la pista
S'abandonner à l'autre peut s'avérer critique mais
Abandonarse al otro puede resultar crítico pero
Le cœur a son prix si t'aimes le romantique
El corazón tiene su precio si amas lo romántico
Au risque qu'un jour l'amour change
Con el riesgo de que un día el amor cambie
Qu'on soit en manque, que nos cœurs s'affaiblissent
Que nos falte, que nuestros corazones se debiliten
Mon amour, soyons bien plus à leurs yeux
Mi amor, seamos mucho más a sus ojos
Que deux complices
Que dos cómplices
Alors
Entonces
Aimons-nous sans aucune mise en scène
Amémonos sin ninguna puesta en escena
Laissons-nous valser sans masque au bal
Dejémonos bailar sin máscaras en el baile
Et désirons-nous sans la moindre gêne
Y deseémonos sin el menor apuro
Laissons-les dire que cette romance tournera mal
Dejémosles decir que este romance terminará mal
Laissons-les parler dans le dos, cracher même
Dejémosles hablar a nuestras espaldas, incluso escupir
L'important, c'est d'savoir qu'elle en vaut la peine
Lo importante es saber que vale la pena
Cette romance qui nous oblige à mettre en scène
Este romance que nos obliga a actuar
En plein jour, aimons-nous, même s'ils nous crient
En pleno día, amémonos, incluso si nos gritan
Les premiers mois sont fous, tout est simple et facile
Los primeros meses son locos, todo es simple y fácil
Tous nos moments sont purs et doux, tellement que le temps file
Todos nuestros momentos son puros y dulces, tanto que el tiempo vuela
On n'fait que penser à l'autre, dans le ventre ça crépite
No hacemos más que pensar en el otro, en el estómago chisporrotea
Le feu de la passion est tel que l'amour semble idyllique
El fuego de la pasión es tal que el amor parece idílico
Au risque qu'un jour il change, qu'on soit en manque
Con el riesgo de que un día cambie, que nos falte
Que nos cœurs s'affaiblissent
Que nuestros corazones se debiliten
Mon amour, soyons bien plus à leurs yeux
Mi amor, seamos mucho más a sus ojos
Que deux complices
Que dos cómplices
Alors
Entonces
Aimons-nous sans aucune mise en scène
Amémonos sin ninguna puesta en escena
Laissons-nous valser sans masque au bal
Dejémonos bailar sin máscaras en el baile
Et désirons-nous sans la moindre gêne
Y deseémonos sin el menor apuro
Laissons-les dire que cette romance tournera mal
Dejémosles decir que este romance terminará mal
Laissons-les parler dans le dos, cracher même
Dejémosles hablar a nuestras espaldas, incluso escupir
L'important, c'est d'savoir qu'elle en vaut la peine
Lo importante es saber que vale la pena
Cette romance qui nous oblige à mettre en scène
Este romance que nos obliga a actuar
En plein jour, aimons-nous, même s'ils nous crient
En pleno día, amémonos, incluso si nos gritan
Je t'haine
Te odio
J'crois qu'on a tous déjà connu ce triste jour
Ich glaube, wir haben alle diesen traurigen Tag schon einmal erlebt
Où l'histoire s'en est allée sans faire demi-tour
Wo die Geschichte ohne Umkehr verschwand
J'pense qu'on a tous un jour été victime d'amour
Ich denke, wir waren alle einmal Opfer der Liebe
Que t'as déjà même ressenti ton cœur te prendre de court
Dass du sogar schon einmal dein Herz hast überraschen lassen
Pour l'aimer vraiment faudra prendre le risque
Um sie wirklich zu lieben, musst du das Risiko eingehen
Comme celui d'être triste si l'autre quitte la piste
Wie das Risiko, traurig zu sein, wenn der andere die Bühne verlässt
S'abandonner à l'autre peut s'avérer critique mais
Sich dem anderen hinzugeben kann kritisch sein, aber
Le cœur a son prix si t'aimes le romantique
Das Herz hat seinen Preis, wenn du Romantik liebst
Au risque qu'un jour l'amour change
Mit dem Risiko, dass die Liebe eines Tages wechselt
Qu'on soit en manque, que nos cœurs s'affaiblissent
Dass wir Mangel leiden, dass unsere Herzen schwächer werden
Mon amour, soyons bien plus à leurs yeux
Meine Liebe, lass uns in ihren Augen mehr sein
Que deux complices
Als zwei Komplizen
Alors
Also
Aimons-nous sans aucune mise en scène
Lasst uns lieben, ohne irgendeine Inszenierung
Laissons-nous valser sans masque au bal
Lasst uns ohne Maske auf dem Ball tanzen
Et désirons-nous sans la moindre gêne
Und begehren wir uns ohne die geringste Verlegenheit
Laissons-les dire que cette romance tournera mal
Lasst sie sagen, dass diese Romanze schlecht enden wird
Laissons-les parler dans le dos, cracher même
Lasst sie hinter unserem Rücken reden, sogar spucken
L'important, c'est d'savoir qu'elle en vaut la peine
Das Wichtigste ist zu wissen, dass sie es wert ist
Cette romance qui nous oblige à mettre en scène
Diese Romanze, die uns zwingt, eine Szene zu machen
En plein jour, aimons-nous, même s'ils nous crient
Bei Tageslicht, lasst uns lieben, auch wenn sie uns anschreien
Les premiers mois sont fous, tout est simple et facile
Die ersten Monate sind verrückt, alles ist einfach und leicht
Tous nos moments sont purs et doux, tellement que le temps file
Alle unsere Momente sind rein und süß, so sehr, dass die Zeit vergeht
On n'fait que penser à l'autre, dans le ventre ça crépite
Wir denken nur an den anderen, im Bauch knistert es
Le feu de la passion est tel que l'amour semble idyllique
Das Feuer der Leidenschaft ist so groß, dass die Liebe idyllisch erscheint
Au risque qu'un jour il change, qu'on soit en manque
Mit dem Risiko, dass er eines Tages wechselt, dass wir Mangel leiden
Que nos cœurs s'affaiblissent
Dass unsere Herzen schwächer werden
Mon amour, soyons bien plus à leurs yeux
Meine Liebe, lass uns in ihren Augen mehr sein
Que deux complices
Als zwei Komplizen
Alors
Also
Aimons-nous sans aucune mise en scène
Lasst uns lieben, ohne irgendeine Inszenierung
Laissons-nous valser sans masque au bal
Lasst uns ohne Maske auf dem Ball tanzen
Et désirons-nous sans la moindre gêne
Und begehren wir uns ohne die geringste Verlegenheit
Laissons-les dire que cette romance tournera mal
Lasst sie sagen, dass diese Romanze schlecht enden wird
Laissons-les parler dans le dos, cracher même
Lasst sie hinter unserem Rücken reden, sogar spucken
L'important, c'est d'savoir qu'elle en vaut la peine
Das Wichtigste ist zu wissen, dass sie es wert ist
Cette romance qui nous oblige à mettre en scène
Diese Romanze, die uns zwingt, eine Szene zu machen
En plein jour, aimons-nous, même s'ils nous crient
Bei Tageslicht, lasst uns lieben, auch wenn sie uns anschreien
Je t'haine
Ich hasse dich
J'crois qu'on a tous déjà connu ce triste jour
Credo che tutti abbiamo già conosciuto quel triste giorno
Où l'histoire s'en est allée sans faire demi-tour
Dove la storia se n'è andata senza fare mezzo giro
J'pense qu'on a tous un jour été victime d'amour
Penso che tutti un giorno siamo stati vittime d'amore
Que t'as déjà même ressenti ton cœur te prendre de court
Che hai già persino sentito il tuo cuore prenderti alla sprovvista
Pour l'aimer vraiment faudra prendre le risque
Per amarla davvero dovrai correre il rischio
Comme celui d'être triste si l'autre quitte la piste
Come quello di essere triste se l'altro lascia la pista
S'abandonner à l'autre peut s'avérer critique mais
Abbandonarsi all'altro può rivelarsi critico ma
Le cœur a son prix si t'aimes le romantique
Il cuore ha il suo prezzo se ami il romantico
Au risque qu'un jour l'amour change
Al rischio che un giorno l'amore cambi
Qu'on soit en manque, que nos cœurs s'affaiblissent
Che ci manchi, che i nostri cuori si indeboliscano
Mon amour, soyons bien plus à leurs yeux
Amore mio, siamo molto di più ai loro occhi
Que deux complices
Che due complici
Alors
Allora
Aimons-nous sans aucune mise en scène
Amiamoci senza alcuna messa in scena
Laissons-nous valser sans masque au bal
Lasciamoci valzer senza maschera al ballo
Et désirons-nous sans la moindre gêne
E desideriamoci senza il minimo imbarazzo
Laissons-les dire que cette romance tournera mal
Lasciamo che dicono che questa storia d'amore finirà male
Laissons-les parler dans le dos, cracher même
Lasciamoli parlare alle spalle, sputare anche
L'important, c'est d'savoir qu'elle en vaut la peine
L'importante è sapere che ne vale la pena
Cette romance qui nous oblige à mettre en scène
Questa storia d'amore che ci costringe a mettere in scena
En plein jour, aimons-nous, même s'ils nous crient
In pieno giorno, amiamoci, anche se ci gridano
Les premiers mois sont fous, tout est simple et facile
I primi mesi sono pazzi, tutto è semplice e facile
Tous nos moments sont purs et doux, tellement que le temps file
Tutti i nostri momenti sono puri e dolci, tanto che il tempo vola
On n'fait que penser à l'autre, dans le ventre ça crépite
Non facciamo altro che pensare all'altro, nello stomaco frigge
Le feu de la passion est tel que l'amour semble idyllique
Il fuoco della passione è tale che l'amore sembra idilliaco
Au risque qu'un jour il change, qu'on soit en manque
Al rischio che un giorno cambi, che ci manchi
Que nos cœurs s'affaiblissent
Che i nostri cuori si indeboliscano
Mon amour, soyons bien plus à leurs yeux
Amore mio, siamo molto di più ai loro occhi
Que deux complices
Che due complici
Alors
Allora
Aimons-nous sans aucune mise en scène
Amiamoci senza alcuna messa in scena
Laissons-nous valser sans masque au bal
Lasciamoci valzer senza maschera al ballo
Et désirons-nous sans la moindre gêne
E desideriamoci senza il minimo imbarazzo
Laissons-les dire que cette romance tournera mal
Lasciamo che dicono che questa storia d'amore finirà male
Laissons-les parler dans le dos, cracher même
Lasciamoli parlare alle spalle, sputare anche
L'important, c'est d'savoir qu'elle en vaut la peine
L'importante è sapere che ne vale la pena
Cette romance qui nous oblige à mettre en scène
Questa storia d'amore che ci costringe a mettere in scena
En plein jour, aimons-nous, même s'ils nous crient
In pieno giorno, amiamoci, anche se ci gridano
Je t'haine
Ti odio