Ray Liotta

Antoine Valentinelli, Gabriel Jules Pierre Legeleux, Pierrick Devin

Paroles Traduction

Ça veut dire quoi "le bien?"
Je suis né, j'ai pas tout compris (moi pas comprendre)
C'est pas gentil d'être méchant
Mais c'est plus rentable que le bonheur des gens
La misère, ça impressionne moins qu'un salto
Ça les ennuie comme le goût de l'eau plate
Ah, ce monde c'est une bonne blague
Je lis les nouvelles pour me faire les abdos (lol)
Tu vas trop vite, tu perds beaucoup d'points (aïe-aïe)
Mais si t'es spontané t'es dans le vrai (aïe-aïe)
Un gros mot qui dérape en coup d'poing (aïe-aïe)
Un bisou qui dérape en levrette (ça va trop bien)
T'aimes te battre quand tu sors
Et même si t'as le regard de Ray Liotta
Ton corps peut finir en désordre
Comme les phrases de maitre Yoda

Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Ça me fait plus d'effet
Ça me fait plus d'effet

Les prochaines années sont glauques
Chacun se bat pour son clan
Une fille bien dans la maison close
Une pute dans la Maison Blanche (Mélania!)
Je suis né, j'ai pas tout, hein, ok!
Je suis né j'ai pas tout compris
Si tu cherches des sensations fortes
La mort peut te faire un bon prix
Les pauvres gentils désespèrent (aïe-aïe)
Les méchants les ont laissés s'perdre (aïe-aïe)
Mais pour eux c'est dans la poche
Comme une amende réglée avec des espèces (bling-bling)
Personne ne veut perdre son poste (nan)
Pour el dinero, pour el papel
Elle est douée mais elle est pas belle (aïe-aïe)
Elle va devoir convaincre son boss

Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Ça me fait plus d'effet
Ça me fait plus d'effet

Paraît qu'la vie sur Terre, c'est un échantillon
L'enfer est flambant neuf, le paradis en chantier
Même si t'es gentil, on t'oubliera comme le premier "i" de "suicide"
Les crimes, les guerres, le passé
C'est pas mon problème mais la suite, si
Je viens de naître, j'ai rien demandé
Mais je vais me faire plais' maintenant que je suis ici

Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Ça me fait plus d'effet
Ça me fait plus d'effet
Ça me fait plus d'effet
Ça me fait plus d'effet

J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Ca me fait plus d'effet
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Ca me fait plus d'effet
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Ca me fait plus d'effet
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu, hey (flip!)

Ça veut dire quoi "le bien?"
O que significa "o bem"?
Je suis né, j'ai pas tout compris (moi pas comprendre)
Eu nasci, não entendi tudo (eu não entendo)
C'est pas gentil d'être méchant
Não é legal ser mau
Mais c'est plus rentable que le bonheur des gens
Mas é mais lucrativo do que a felicidade das pessoas
La misère, ça impressionne moins qu'un salto
A miséria, impressiona menos que um salto
Ça les ennuie comme le goût de l'eau plate
Eles se aborrecem como o gosto da água sem gás
Ah, ce monde c'est une bonne blague
Ah, este mundo é uma boa piada
Je lis les nouvelles pour me faire les abdos (lol)
Eu leio as notícias para fazer abdominais (risos)
Tu vas trop vite, tu perds beaucoup d'points (aïe-aïe)
Você vai muito rápido, você perde muitos pontos (ai-ai)
Mais si t'es spontané t'es dans le vrai (aïe-aïe)
Mas se você é espontâneo, você está certo (ai-ai)
Un gros mot qui dérape en coup d'poing (aïe-aïe)
Uma palavra grosseira que escorrega em um soco (ai-ai)
Un bisou qui dérape en levrette (ça va trop bien)
Um beijo que escorrega em uma posição sexual (isso é muito bom)
T'aimes te battre quand tu sors
Você gosta de brigar quando sai
Et même si t'as le regard de Ray Liotta
E mesmo se você tem o olhar de Ray Liotta
Ton corps peut finir en désordre
Seu corpo pode acabar em desordem
Comme les phrases de maitre Yoda
Como as frases do mestre Yoda
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Mas a gente se acostuma, logo não me afeta mais
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Você sabe, a gente se acostuma, oh não, logo não me afeta mais
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Mas a gente se acostuma, logo não me afeta mais
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Você sabe, a gente se acostuma, oh não, logo não me afeta mais
Ça me fait plus d'effet
Não me afeta mais
Ça me fait plus d'effet
Não me afeta mais
Les prochaines années sont glauques
Os próximos anos são sombrios
Chacun se bat pour son clan
Cada um luta por seu clã
Une fille bien dans la maison close
Uma boa menina no bordel
Une pute dans la Maison Blanche (Mélania!)
Uma prostituta na Casa Branca (Melania!)
Je suis né, j'ai pas tout, hein, ok!
Eu nasci, eu não tenho tudo, hein, ok!
Je suis né j'ai pas tout compris
Eu nasci, eu não entendi tudo
Si tu cherches des sensations fortes
Se você está procurando fortes emoções
La mort peut te faire un bon prix
A morte pode te dar um bom preço
Les pauvres gentils désespèrent (aïe-aïe)
Os pobres bons estão desesperados (ai-ai)
Les méchants les ont laissés s'perdre (aïe-aïe)
Os maus os deixaram se perder (ai-ai)
Mais pour eux c'est dans la poche
Mas para eles, está no bolso
Comme une amende réglée avec des espèces (bling-bling)
Como uma multa paga em dinheiro (bling-bling)
Personne ne veut perdre son poste (nan)
Ninguém quer perder seu emprego (não)
Pour el dinero, pour el papel
Pelo dinheiro, pelo papel
Elle est douée mais elle est pas belle (aïe-aïe)
Ela é talentosa, mas ela não é bonita (ai-ai)
Elle va devoir convaincre son boss
Ela vai ter que convencer seu chefe
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Mas a gente se acostuma, logo não me afeta mais
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Você sabe, a gente se acostuma, oh não, logo não me afeta mais
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Mas a gente se acostuma, logo não me afeta mais
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Você sabe, a gente se acostuma, oh não, logo não me afeta mais
Ça me fait plus d'effet
Não me afeta mais
Ça me fait plus d'effet
Não me afeta mais
Paraît qu'la vie sur Terre, c'est un échantillon
Parece que a vida na Terra é uma amostra
L'enfer est flambant neuf, le paradis en chantier
O inferno é novinho em folha, o paraíso em construção
Même si t'es gentil, on t'oubliera comme le premier "i" de "suicide"
Mesmo se você é gentil, eles vão te esquecer como o primeiro "i" de "suicídio"
Les crimes, les guerres, le passé
Os crimes, as guerras, o passado
C'est pas mon problème mais la suite, si
Não é meu problema, mas o futuro, sim
Je viens de naître, j'ai rien demandé
Eu acabei de nascer, eu não pedi nada
Mais je vais me faire plais' maintenant que je suis ici
Mas eu vou me divertir agora que estou aqui
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Mas a gente se acostuma, logo não me afeta mais
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Você sabe, a gente se acostuma, oh não, logo não me afeta mais
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Mas a gente se acostuma, logo não me afeta mais
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Você sabe, a gente se acostuma, oh não, logo não me afeta mais
Ça me fait plus d'effet
Não me afeta mais
Ça me fait plus d'effet
Não me afeta mais
Ça me fait plus d'effet
Não me afeta mais
Ça me fait plus d'effet
Não me afeta mais
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Eu vi tudo, eu vi tudo, eu vi tudo
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Eu vi tudo, eu vi tudo, eu vi tudo
Ca me fait plus d'effet
Não me afeta mais
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Eu vi tudo, eu vi tudo, eu vi tudo
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Eu vi tudo, eu vi tudo, eu vi tudo
Ca me fait plus d'effet
Não me afeta mais
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Eu vi tudo, eu vi tudo, eu vi tudo
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Eu vi tudo, eu vi tudo, eu vi tudo
Ca me fait plus d'effet
Não me afeta mais
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Eu vi tudo, eu vi tudo, eu vi tudo
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu, hey (flip!)
Eu vi tudo, eu vi tudo, eu vi tudo, hey (flip!)
Ça veut dire quoi "le bien?"
What does "the good" mean?
Je suis né, j'ai pas tout compris (moi pas comprendre)
I was born, I didn't understand everything (me not understand)
C'est pas gentil d'être méchant
It's not nice to be mean
Mais c'est plus rentable que le bonheur des gens
But it's more profitable than people's happiness
La misère, ça impressionne moins qu'un salto
Misery, it impresses less than a somersault
Ça les ennuie comme le goût de l'eau plate
It bores them like the taste of flat water
Ah, ce monde c'est une bonne blague
Ah, this world is a good joke
Je lis les nouvelles pour me faire les abdos (lol)
I read the news to work out my abs (lol)
Tu vas trop vite, tu perds beaucoup d'points (aïe-aïe)
You're going too fast, you're losing a lot of points (ouch)
Mais si t'es spontané t'es dans le vrai (aïe-aïe)
But if you're spontaneous you're in the right (ouch)
Un gros mot qui dérape en coup d'poing (aïe-aïe)
A swear word that slips into a punch (ouch)
Un bisou qui dérape en levrette (ça va trop bien)
A kiss that slips into doggy style (that's too good)
T'aimes te battre quand tu sors
You like to fight when you go out
Et même si t'as le regard de Ray Liotta
And even if you have the look of Ray Liotta
Ton corps peut finir en désordre
Your body can end up in disorder
Comme les phrases de maitre Yoda
Like the sentences of Master Yoda
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
But we get used to it, soon it won't affect me anymore
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
You know it, we get used to it, oh no soon it won't affect me anymore
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
But we get used to it, soon it won't affect me anymore
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
You know it, we get used to it, oh no soon it won't affect me anymore
Ça me fait plus d'effet
It doesn't affect me anymore
Ça me fait plus d'effet
It doesn't affect me anymore
Les prochaines années sont glauques
The next years are gloomy
Chacun se bat pour son clan
Everyone fights for their clan
Une fille bien dans la maison close
A good girl in the brothel
Une pute dans la Maison Blanche (Mélania!)
A whore in the White House (Melania!)
Je suis né, j'ai pas tout, hein, ok!
I was born, I didn't get everything, huh, ok!
Je suis né j'ai pas tout compris
I was born I didn't understand everything
Si tu cherches des sensations fortes
If you're looking for thrills
La mort peut te faire un bon prix
Death can give you a good price
Les pauvres gentils désespèrent (aïe-aïe)
The poor nice ones despair (ouch)
Les méchants les ont laissés s'perdre (aïe-aïe)
The bad ones let them get lost (ouch)
Mais pour eux c'est dans la poche
But for them it's in the bag
Comme une amende réglée avec des espèces (bling-bling)
Like a fine paid in cash (bling-bling)
Personne ne veut perdre son poste (nan)
No one wants to lose their job (no)
Pour el dinero, pour el papel
For the money, for the paper
Elle est douée mais elle est pas belle (aïe-aïe)
She's talented but she's not beautiful (ouch)
Elle va devoir convaincre son boss
She'll have to convince her boss
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
But we get used to it, soon it won't affect me anymore
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
You know it, we get used to it, oh no soon it won't affect me anymore
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
But we get used to it, soon it won't affect me anymore
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
You know it, we get used to it, oh no soon it won't affect me anymore
Ça me fait plus d'effet
It doesn't affect me anymore
Ça me fait plus d'effet
It doesn't affect me anymore
Paraît qu'la vie sur Terre, c'est un échantillon
Apparently life on Earth is a sample
L'enfer est flambant neuf, le paradis en chantier
Hell is brand new, heaven under construction
Même si t'es gentil, on t'oubliera comme le premier "i" de "suicide"
Even if you're nice, we'll forget you like the first "i" in "suicide"
Les crimes, les guerres, le passé
Crimes, wars, the past
C'est pas mon problème mais la suite, si
It's not my problem but the future is
Je viens de naître, j'ai rien demandé
I was just born, I didn't ask for anything
Mais je vais me faire plais' maintenant que je suis ici
But I'm going to have fun now that I'm here
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
But we get used to it, soon it won't affect me anymore
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
You know it, we get used to it, oh no soon it won't affect me anymore
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
But we get used to it, soon it won't affect me anymore
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
You know it, we get used to it, oh no soon it won't affect me anymore
Ça me fait plus d'effet
It doesn't affect me anymore
Ça me fait plus d'effet
It doesn't affect me anymore
Ça me fait plus d'effet
It doesn't affect me anymore
Ça me fait plus d'effet
It doesn't affect me anymore
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
I've seen everything, I've seen everything, I've seen everything
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
I've seen everything, I've seen everything, I've seen everything
Ca me fait plus d'effet
It doesn't affect me anymore
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
I've seen everything, I've seen everything, I've seen everything
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
I've seen everything, I've seen everything, I've seen everything
Ca me fait plus d'effet
It doesn't affect me anymore
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
I've seen everything, I've seen everything, I've seen everything
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
I've seen everything, I've seen everything, I've seen everything
Ca me fait plus d'effet
It doesn't affect me anymore
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
I've seen everything, I've seen everything, I've seen everything
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu, hey (flip!)
I've seen everything, I've seen everything, I've seen everything, hey (flip!)
Ça veut dire quoi "le bien?"
¿Qué significa "el bien"?
Je suis né, j'ai pas tout compris (moi pas comprendre)
Nací, no entendí todo (yo no entender)
C'est pas gentil d'être méchant
No es amable ser malo
Mais c'est plus rentable que le bonheur des gens
Pero es más rentable que la felicidad de la gente
La misère, ça impressionne moins qu'un salto
La miseria, impresiona menos que un salto
Ça les ennuie comme le goût de l'eau plate
Les aburre como el sabor del agua sin gas
Ah, ce monde c'est une bonne blague
Ah, este mundo es una buena broma
Je lis les nouvelles pour me faire les abdos (lol)
Leo las noticias para hacer abdominales (jaja)
Tu vas trop vite, tu perds beaucoup d'points (aïe-aïe)
Vas demasiado rápido, pierdes muchos puntos (ay-ay)
Mais si t'es spontané t'es dans le vrai (aïe-aïe)
Pero si eres espontáneo, estás en lo correcto (ay-ay)
Un gros mot qui dérape en coup d'poing (aïe-aïe)
Una palabrota que se desliza en un golpe (ay-ay)
Un bisou qui dérape en levrette (ça va trop bien)
Un beso que se desliza en el sexo (eso va muy bien)
T'aimes te battre quand tu sors
Te gusta pelear cuando sales
Et même si t'as le regard de Ray Liotta
Y aunque tengas la mirada de Ray Liotta
Ton corps peut finir en désordre
Tu cuerpo puede terminar en desorden
Comme les phrases de maitre Yoda
Como las frases del maestro Yoda
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Pero uno se acostumbra, pronto no me afectará más
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Lo sabes, uno se acostumbra, oh no, pronto no me afectará más
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Pero uno se acostumbra, pronto no me afectará más
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Lo sabes, uno se acostumbra, oh no, pronto no me afectará más
Ça me fait plus d'effet
Ya no me afecta
Ça me fait plus d'effet
Ya no me afecta
Les prochaines années sont glauques
Los próximos años son sombríos
Chacun se bat pour son clan
Cada uno lucha por su clan
Une fille bien dans la maison close
Una buena chica en el burdel
Une pute dans la Maison Blanche (Mélania!)
Una prostituta en la Casa Blanca (¡Melania!)
Je suis né, j'ai pas tout, hein, ok!
Nací, no tengo todo, eh, ¡ok!
Je suis né j'ai pas tout compris
Nací y no entendí todo
Si tu cherches des sensations fortes
Si buscas emociones fuertes
La mort peut te faire un bon prix
La muerte puede hacerte un buen precio
Les pauvres gentils désespèrent (aïe-aïe)
Los pobres buenos se desesperan (ay-ay)
Les méchants les ont laissés s'perdre (aïe-aïe)
Los malos los han dejado perderse (ay-ay)
Mais pour eux c'est dans la poche
Pero para ellos es pan comido
Comme une amende réglée avec des espèces (bling-bling)
Como una multa pagada en efectivo (bling-bling)
Personne ne veut perdre son poste (nan)
Nadie quiere perder su trabajo (no)
Pour el dinero, pour el papel
Por el dinero, por el papel
Elle est douée mais elle est pas belle (aïe-aïe)
Ella es talentosa pero no es bonita (ay-ay)
Elle va devoir convaincre son boss
Va a tener que convencer a su jefe
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Pero uno se acostumbra, pronto no me afectará más
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Lo sabes, uno se acostumbra, oh no, pronto no me afectará más
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Pero uno se acostumbra, pronto no me afectará más
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Lo sabes, uno se acostumbra, oh no, pronto no me afectará más
Ça me fait plus d'effet
Ya no me afecta
Ça me fait plus d'effet
Ya no me afecta
Paraît qu'la vie sur Terre, c'est un échantillon
Parece que la vida en la Tierra es una muestra
L'enfer est flambant neuf, le paradis en chantier
El infierno es flamante, el paraíso en construcción
Même si t'es gentil, on t'oubliera comme le premier "i" de "suicide"
Incluso si eres amable, te olvidarán como la primera "i" de "suicidio"
Les crimes, les guerres, le passé
Los crímenes, las guerras, el pasado
C'est pas mon problème mais la suite, si
No es mi problema, pero el futuro sí
Je viens de naître, j'ai rien demandé
Acabo de nacer, no pedí nada
Mais je vais me faire plais' maintenant que je suis ici
Pero voy a disfrutar ahora que estoy aquí
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Pero uno se acostumbra, pronto no me afectará más
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Lo sabes, uno se acostumbra, oh no, pronto no me afectará más
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Pero uno se acostumbra, pronto no me afectará más
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Lo sabes, uno se acostumbra, oh no, pronto no me afectará más
Ça me fait plus d'effet
Ya no me afecta
Ça me fait plus d'effet
Ya no me afecta
Ça me fait plus d'effet
Ya no me afecta
Ça me fait plus d'effet
Ya no me afecta
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Lo he visto todo, lo he visto todo, lo he visto todo
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Lo he visto todo, lo he visto todo, lo he visto todo
Ca me fait plus d'effet
Ya no me afecta
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Lo he visto todo, lo he visto todo, lo he visto todo
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Lo he visto todo, lo he visto todo, lo he visto todo
Ca me fait plus d'effet
Ya no me afecta
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Lo he visto todo, lo he visto todo, lo he visto todo
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Lo he visto todo, lo he visto todo, lo he visto todo
Ca me fait plus d'effet
Ya no me afecta
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Lo he visto todo, lo he visto todo, lo he visto todo
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu, hey (flip!)
Lo he visto todo, lo he visto todo, lo he visto todo, hey (¡flip!)
Ça veut dire quoi "le bien?"
Was bedeutet "das Gute"?
Je suis né, j'ai pas tout compris (moi pas comprendre)
Ich wurde geboren, ich habe nicht alles verstanden (ich verstehe nicht)
C'est pas gentil d'être méchant
Es ist nicht nett, gemein zu sein
Mais c'est plus rentable que le bonheur des gens
Aber es ist profitabler als das Glück der Menschen
La misère, ça impressionne moins qu'un salto
Armut beeindruckt weniger als ein Salto
Ça les ennuie comme le goût de l'eau plate
Es langweilt sie wie der Geschmack von flachem Wasser
Ah, ce monde c'est une bonne blague
Ah, diese Welt ist ein guter Witz
Je lis les nouvelles pour me faire les abdos (lol)
Ich lese die Nachrichten, um meine Bauchmuskeln zu trainieren (lol)
Tu vas trop vite, tu perds beaucoup d'points (aïe-aïe)
Du gehst zu schnell, du verlierst viele Punkte (aua)
Mais si t'es spontané t'es dans le vrai (aïe-aïe)
Aber wenn du spontan bist, bist du auf dem richtigen Weg (aua)
Un gros mot qui dérape en coup d'poing (aïe-aïe)
Ein Schimpfwort, das in einen Schlag ausartet (aua)
Un bisou qui dérape en levrette (ça va trop bien)
Ein Kuss, der in Doggy Style ausartet (das ist zu gut)
T'aimes te battre quand tu sors
Du liebst es zu kämpfen, wenn du ausgehst
Et même si t'as le regard de Ray Liotta
Und selbst wenn du den Blick von Ray Liotta hast
Ton corps peut finir en désordre
Dein Körper kann in Unordnung geraten
Comme les phrases de maitre Yoda
Wie die Sätze von Meister Yoda
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Aber man gewöhnt sich daran, bald hat es keine Wirkung mehr auf mich
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Du weißt es, man gewöhnt sich daran, oh nein, bald hat es keine Wirkung mehr auf mich
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Aber man gewöhnt sich daran, bald hat es keine Wirkung mehr auf mich
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Du weißt es, man gewöhnt sich daran, oh nein, bald hat es keine Wirkung mehr auf mich
Ça me fait plus d'effet
Es hat keine Wirkung mehr auf mich
Ça me fait plus d'effet
Es hat keine Wirkung mehr auf mich
Les prochaines années sont glauques
Die nächsten Jahre sind düster
Chacun se bat pour son clan
Jeder kämpft für seinen Clan
Une fille bien dans la maison close
Ein gutes Mädchen im Bordell
Une pute dans la Maison Blanche (Mélania!)
Eine Hure im Weißen Haus (Melania!)
Je suis né, j'ai pas tout, hein, ok!
Ich wurde geboren, ich habe nicht alles, huh, ok!
Je suis né j'ai pas tout compris
Ich wurde geboren, ich habe nicht alles verstanden
Si tu cherches des sensations fortes
Wenn du nach starken Emotionen suchst
La mort peut te faire un bon prix
Der Tod kann dir einen guten Preis machen
Les pauvres gentils désespèrent (aïe-aïe)
Die armen Guten verzweifeln (aua)
Les méchants les ont laissés s'perdre (aïe-aïe)
Die Bösen haben sie verloren gehen lassen (aua)
Mais pour eux c'est dans la poche
Aber für sie ist es in der Tasche
Comme une amende réglée avec des espèces (bling-bling)
Wie ein Bußgeld, das mit Bargeld bezahlt wird (bling-bling)
Personne ne veut perdre son poste (nan)
Niemand will seinen Job verlieren (nein)
Pour el dinero, pour el papel
Für das Geld, für das Papier
Elle est douée mais elle est pas belle (aïe-aïe)
Sie ist talentiert, aber sie ist nicht schön (aua)
Elle va devoir convaincre son boss
Sie wird ihren Chef überzeugen müssen
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Aber man gewöhnt sich daran, bald hat es keine Wirkung mehr auf mich
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Du weißt es, man gewöhnt sich daran, oh nein, bald hat es keine Wirkung mehr auf mich
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Aber man gewöhnt sich daran, bald hat es keine Wirkung mehr auf mich
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Du weißt es, man gewöhnt sich daran, oh nein, bald hat es keine Wirkung mehr auf mich
Ça me fait plus d'effet
Es hat keine Wirkung mehr auf mich
Ça me fait plus d'effet
Es hat keine Wirkung mehr auf mich
Paraît qu'la vie sur Terre, c'est un échantillon
Es heißt, das Leben auf der Erde ist eine Probe
L'enfer est flambant neuf, le paradis en chantier
Die Hölle ist brandneu, das Paradies im Bau
Même si t'es gentil, on t'oubliera comme le premier "i" de "suicide"
Selbst wenn du nett bist, wird man dich vergessen wie das erste "i" in "Selbstmord"
Les crimes, les guerres, le passé
Die Verbrechen, die Kriege, die Vergangenheit
C'est pas mon problème mais la suite, si
Das ist nicht mein Problem, aber die Zukunft schon
Je viens de naître, j'ai rien demandé
Ich bin gerade geboren, ich habe nichts gefragt
Mais je vais me faire plais' maintenant que je suis ici
Aber jetzt, wo ich hier bin, werde ich Spaß haben
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Aber man gewöhnt sich daran, bald hat es keine Wirkung mehr auf mich
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Du weißt es, man gewöhnt sich daran, oh nein, bald hat es keine Wirkung mehr auf mich
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Aber man gewöhnt sich daran, bald hat es keine Wirkung mehr auf mich
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Du weißt es, man gewöhnt sich daran, oh nein, bald hat es keine Wirkung mehr auf mich
Ça me fait plus d'effet
Es hat keine Wirkung mehr auf mich
Ça me fait plus d'effet
Es hat keine Wirkung mehr auf mich
Ça me fait plus d'effet
Es hat keine Wirkung mehr auf mich
Ça me fait plus d'effet
Es hat keine Wirkung mehr auf mich
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Ich habe alles gesehen, ich habe alles gesehen, ich habe alles gesehen
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Ich habe alles gesehen, ich habe alles gesehen, ich habe alles gesehen
Ca me fait plus d'effet
Es hat keine Wirkung mehr auf mich
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Ich habe alles gesehen, ich habe alles gesehen, ich habe alles gesehen
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Ich habe alles gesehen, ich habe alles gesehen, ich habe alles gesehen
Ca me fait plus d'effet
Es hat keine Wirkung mehr auf mich
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Ich habe alles gesehen, ich habe alles gesehen, ich habe alles gesehen
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Ich habe alles gesehen, ich habe alles gesehen, ich habe alles gesehen
Ca me fait plus d'effet
Es hat keine Wirkung mehr auf mich
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Ich habe alles gesehen, ich habe alles gesehen, ich habe alles gesehen
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu, hey (flip!)
Ich habe alles gesehen, ich habe alles gesehen, ich habe alles gesehen, hey (flip!)
Ça veut dire quoi "le bien?"
Cosa significa "il bene"?
Je suis né, j'ai pas tout compris (moi pas comprendre)
Sono nato, non ho capito tutto (io non capire)
C'est pas gentil d'être méchant
Non è bello essere cattivi
Mais c'est plus rentable que le bonheur des gens
Ma è più redditizio della felicità delle persone
La misère, ça impressionne moins qu'un salto
La miseria, impressiona meno di un salto
Ça les ennuie comme le goût de l'eau plate
Li annoia come il sapore dell'acqua piatta
Ah, ce monde c'est une bonne blague
Ah, questo mondo è un bello scherzo
Je lis les nouvelles pour me faire les abdos (lol)
Leggo le notizie per fare gli addominali (lol)
Tu vas trop vite, tu perds beaucoup d'points (aïe-aïe)
Vai troppo veloce, perdi molti punti (aïe-aïe)
Mais si t'es spontané t'es dans le vrai (aïe-aïe)
Ma se sei spontaneo sei nel giusto (aïe-aïe)
Un gros mot qui dérape en coup d'poing (aïe-aïe)
Una parolaccia che deraglia in un pugno (aïe-aïe)
Un bisou qui dérape en levrette (ça va trop bien)
Un bacio che deraglia in un rapporto sessuale (va troppo bene)
T'aimes te battre quand tu sors
Ti piace combattere quando esci
Et même si t'as le regard de Ray Liotta
E anche se hai lo sguardo di Ray Liotta
Ton corps peut finir en désordre
Il tuo corpo può finire in disordine
Comme les phrases de maitre Yoda
Come le frasi di maestro Yoda
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Ma ci si abitua, presto non mi fa più effetto
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Lo sai, ci si abitua, oh no presto non mi fa più effetto
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Ma ci si abitua, presto non mi fa più effetto
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Lo sai, ci si abitua, oh no presto non mi fa più effetto
Ça me fait plus d'effet
Non mi fa più effetto
Ça me fait plus d'effet
Non mi fa più effetto
Les prochaines années sont glauques
I prossimi anni sono tetri
Chacun se bat pour son clan
Ognuno combatte per il suo clan
Une fille bien dans la maison close
Una brava ragazza nel bordello
Une pute dans la Maison Blanche (Mélania!)
Una prostituta nella Casa Bianca (Melania!)
Je suis né, j'ai pas tout, hein, ok!
Sono nato, non ho tutto, eh, ok!
Je suis né j'ai pas tout compris
Sono nato non ho capito tutto
Si tu cherches des sensations fortes
Se cerchi forti emozioni
La mort peut te faire un bon prix
La morte può farti un buon prezzo
Les pauvres gentils désespèrent (aïe-aïe)
I poveri buoni disperano (aïe-aïe)
Les méchants les ont laissés s'perdre (aïe-aïe)
I cattivi li hanno lasciati perdere (aïe-aïe)
Mais pour eux c'est dans la poche
Ma per loro è in tasca
Comme une amende réglée avec des espèces (bling-bling)
Come una multa pagata in contanti (bling-bling)
Personne ne veut perdre son poste (nan)
Nessuno vuole perdere il suo posto (no)
Pour el dinero, pour el papel
Per el dinero, per el papel
Elle est douée mais elle est pas belle (aïe-aïe)
Lei è brava ma non è bella (aïe-aïe)
Elle va devoir convaincre son boss
Dovrà convincere il suo capo
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Ma ci si abitua, presto non mi fa più effetto
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Lo sai, ci si abitua, oh no presto non mi fa più effetto
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Ma ci si abitua, presto non mi fa più effetto
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Lo sai, ci si abitua, oh no presto non mi fa più effetto
Ça me fait plus d'effet
Non mi fa più effetto
Ça me fait plus d'effet
Non mi fa più effetto
Paraît qu'la vie sur Terre, c'est un échantillon
Sembra che la vita sulla Terra sia un campione
L'enfer est flambant neuf, le paradis en chantier
L'inferno è nuovo di zecca, il paradiso in costruzione
Même si t'es gentil, on t'oubliera comme le premier "i" de "suicide"
Anche se sei gentile, ti dimenticheranno come la prima "i" di "suicidio"
Les crimes, les guerres, le passé
I crimini, le guerre, il passato
C'est pas mon problème mais la suite, si
Non è il mio problema ma il futuro, sì
Je viens de naître, j'ai rien demandé
Sono appena nato, non ho chiesto nulla
Mais je vais me faire plais' maintenant que je suis ici
Ma mi divertirò ora che sono qui
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Ma ci si abitua, presto non mi fa più effetto
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Lo sai, ci si abitua, oh no presto non mi fa più effetto
Mais on s'habitue, bientôt ça me fait plus d'effet
Ma ci si abitua, presto non mi fa più effetto
Tu le sais, on s'habitue, oh non bientôt ça me fait plus d'effet
Lo sai, ci si abitua, oh no presto non mi fa più effetto
Ça me fait plus d'effet
Non mi fa più effetto
Ça me fait plus d'effet
Non mi fa più effetto
Ça me fait plus d'effet
Non mi fa più effetto
Ça me fait plus d'effet
Non mi fa più effetto
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Ho visto tutto, ho visto tutto, ho visto tutto
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Ho visto tutto, ho visto tutto, ho visto tutto
Ca me fait plus d'effet
Non mi fa più effetto
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Ho visto tutto, ho visto tutto, ho visto tutto
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Ho visto tutto, ho visto tutto, ho visto tutto
Ca me fait plus d'effet
Non mi fa più effetto
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Ho visto tutto, ho visto tutto, ho visto tutto
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Ho visto tutto, ho visto tutto, ho visto tutto
Ca me fait plus d'effet
Non mi fa più effetto
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu
Ho visto tutto, ho visto tutto, ho visto tutto
J'ai tout vu, j'ai tout vu, j'ai tout vu, hey (flip!)
Ho visto tutto, ho visto tutto, ho visto tutto, hey (flip!)

Curiosités sur la chanson Ray Liotta de Lomepal

Sur quels albums la chanson “Ray Liotta” a-t-elle été lancée par Lomepal?
Lomepal a lancé la chanson sur les albums “Flip” en 2017, “FLIP Deluxe” en 2017, et “3 Jours à Motorbass” en 2019.
Qui a composé la chanson “Ray Liotta” de Lomepal?
La chanson “Ray Liotta” de Lomepal a été composée par Antoine Valentinelli, Gabriel Jules Pierre Legeleux, Pierrick Devin.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Lomepal

Autres artistes de Trap