Rien à branler

Jeremie Serrandour, Jonathan Quirion, Joshua Rosinet, Vincent Banville

Paroles Traduction

J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler
Tous les jours, tous les jours, tous les jours, woaaw
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler
Woaaw

J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er
J'demanderai à la faucheuse d'attendre deux minutes juste pour griller une clope (anh)
Les tabacs vendent des bongs et des grinders mais faut pas fumer la drogue (nan)
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er, woaw
Faudrait buter l'shérif sa femme m'a dit qu'askip il en savait trop
Je les préfère à l'ancienne, l'intimité rasée en ticket resto
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er
J'en ai rien à branler (j'en ai rien à branler, anh)

Ça coûte le prix d'une pute d'emmener une miss à l'hôtel
Les meufs intéressantes sont pas souvent les plus belles
Ça chauffe avec la bac, t'inquiètes mon gars on va s'en mêler
On s'balade au tier-quar le pet' au bec, les cheveux emmêlés
C'est bien les cadeaux, mais j'préfère les gâteries
La vie passe beaucoup plus vite quand on vit la nuit
Fin du mois, d'la sauce bolo' sur mon spaghetti
(Hein hein, ouais) j'en ai rien à branler

J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er
J'demanderais à la faucheuse d'attendre deux minutes juste pour griller une clope (anh)
Les tabacs vendent des bongs et des grinders mais faut pas fumer la drogue (nan)
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er, woaw
Faudrait buter l'shérif sa femme m'a dit qu'askip il en savait trop
Je les préfère à l'ancienne, l'intimité rasée en ticket resto
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er

C'est juste une embrouille de plus qui va finir en sang
Le mien est chaud, celui du rival tâche mon ensemble, anh
À l'époque le shit servait d'encens, avec Rico on mourra ensemble
Les vieux mecs du hip-hop disent qu'on a eu d'la chance
Ils se mentent à eux-même, veulent pas prendre du recul
Ça joue les anciens, ça prends trop la confiance
Moi j'réponds pas aux clash, j'attends la canicule
J'fais l'ménage dans ma chambre que si une bonne meuf doit passer
Sous l'tapis j'cache les poussières et les pots cassés
J'lance une bouteille à la mer, une vague la ramène à mes pieds (woaw)
J'en ai rien à branler

J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler
Eu não dou a mínima, eu não dou a mínima
Tous les jours, tous les jours, tous les jours, woaaw
Todos os dias, todos os dias, todos os dias, woaaw
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler
Eu não dou a mínima, eu não dou a mínima
Woaaw
Woaaw
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er
Eu não dou a mínima, eu não dou a mínima-er
J'demanderai à la faucheuse d'attendre deux minutes juste pour griller une clope (anh)
Pedirei à ceifadora para esperar dois minutos apenas para acender um cigarro (anh)
Les tabacs vendent des bongs et des grinders mais faut pas fumer la drogue (nan)
Os tabacarias vendem bongs e grinders, mas não se deve fumar drogas (não)
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er, woaw
Eu não dou a mínima, eu não dou a mínima-er, woaw
Faudrait buter l'shérif sa femme m'a dit qu'askip il en savait trop
Deveríamos matar o xerife, sua esposa me disse que ele sabe demais
Je les préfère à l'ancienne, l'intimité rasée en ticket resto
Eu prefiro à moda antiga, a intimidade raspada como um vale-refeição
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er
Eu não dou a mínima, eu não dou a mínima-er
J'en ai rien à branler (j'en ai rien à branler, anh)
Eu não dou a mínima (eu não dou a mínima, anh)
Ça coûte le prix d'une pute d'emmener une miss à l'hôtel
Custa o preço de uma prostituta levar uma garota ao hotel
Les meufs intéressantes sont pas souvent les plus belles
As mulheres interessantes nem sempre são as mais bonitas
Ça chauffe avec la bac, t'inquiètes mon gars on va s'en mêler
Está esquentando com a polícia, não se preocupe, vamos nos envolver
On s'balade au tier-quar le pet' au bec, les cheveux emmêlés
Andamos pelo bairro com o baseado na boca, cabelos emaranhados
C'est bien les cadeaux, mais j'préfère les gâteries
Presentes são bons, mas eu prefiro mimos
La vie passe beaucoup plus vite quand on vit la nuit
A vida passa muito mais rápido quando se vive à noite
Fin du mois, d'la sauce bolo' sur mon spaghetti
Fim do mês, molho bolonhesa no meu espaguete
(Hein hein, ouais) j'en ai rien à branler
(Hã hã, sim) eu não dou a mínima
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er
Eu não dou a mínima, eu não dou a mínima-er
J'demanderais à la faucheuse d'attendre deux minutes juste pour griller une clope (anh)
Pediria à ceifadora para esperar dois minutos apenas para acender um cigarro (anh)
Les tabacs vendent des bongs et des grinders mais faut pas fumer la drogue (nan)
Os tabacarias vendem bongs e grinders, mas não se deve fumar drogas (não)
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er, woaw
Eu não dou a mínima, eu não dou a mínima-er, woaw
Faudrait buter l'shérif sa femme m'a dit qu'askip il en savait trop
Deveríamos matar o xerife, sua esposa me disse que ele sabe demais
Je les préfère à l'ancienne, l'intimité rasée en ticket resto
Eu prefiro à moda antiga, a intimidade raspada como um vale-refeição
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er
Eu não dou a mínima, eu não dou a mínima-er
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er
Eu não dou a mínima, eu não dou a mínima-er
C'est juste une embrouille de plus qui va finir en sang
É apenas mais uma confusão que vai acabar em sangue
Le mien est chaud, celui du rival tâche mon ensemble, anh
O meu está quente, o do rival mancha minha roupa, anh
À l'époque le shit servait d'encens, avec Rico on mourra ensemble
Naquela época, a maconha servia de incenso, com Rico morreremos juntos
Les vieux mecs du hip-hop disent qu'on a eu d'la chance
Os velhos do hip-hop dizem que tivemos sorte
Ils se mentent à eux-même, veulent pas prendre du recul
Eles estão mentindo para si mesmos, não querem dar um passo atrás
Ça joue les anciens, ça prends trop la confiance
Eles agem como os antigos, ficam muito confiantes
Moi j'réponds pas aux clash, j'attends la canicule
Eu não respondo a provocações, espero o calor
J'fais l'ménage dans ma chambre que si une bonne meuf doit passer
Só arrumo meu quarto se uma garota bonita vai passar
Sous l'tapis j'cache les poussières et les pots cassés
Debaixo do tapete escondo a poeira e os potes quebrados
J'lance une bouteille à la mer, une vague la ramène à mes pieds (woaw)
Jogo uma garrafa no mar, uma onda a traz de volta aos meus pés (woaw)
J'en ai rien à branler
Eu não dou a mínima
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler
I don't give a damn, I don't give a damn
Tous les jours, tous les jours, tous les jours, woaaw
Every day, every day, every day, wow
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler
I don't give a damn, I don't give a damn
Woaaw
Wow
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er
I don't give a damn, I don't give a damn
J'demanderai à la faucheuse d'attendre deux minutes juste pour griller une clope (anh)
I'd ask the reaper to wait two minutes just to smoke a cigarette (anh)
Les tabacs vendent des bongs et des grinders mais faut pas fumer la drogue (nan)
Tobacco shops sell bongs and grinders but you shouldn't smoke drugs (no)
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er, woaw
I don't give a damn, I don't give a damn, wow
Faudrait buter l'shérif sa femme m'a dit qu'askip il en savait trop
We should kill the sheriff, his wife told me he allegedly knew too much
Je les préfère à l'ancienne, l'intimité rasée en ticket resto
I prefer them old school, the intimacy shaved into a meal voucher
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er
I don't give a damn, I don't give a damn
J'en ai rien à branler (j'en ai rien à branler, anh)
I don't give a damn (I don't give a damn, anh)
Ça coûte le prix d'une pute d'emmener une miss à l'hôtel
It costs the price of a prostitute to take a girl to the hotel
Les meufs intéressantes sont pas souvent les plus belles
Interesting girls are not often the most beautiful
Ça chauffe avec la bac, t'inquiètes mon gars on va s'en mêler
It's heating up with the cops, don't worry my guy we'll get involved
On s'balade au tier-quar le pet' au bec, les cheveux emmêlés
We walk around the hood with a joint in our mouth, hair tangled
C'est bien les cadeaux, mais j'préfère les gâteries
Gifts are nice, but I prefer treats
La vie passe beaucoup plus vite quand on vit la nuit
Life goes by much faster when you live at night
Fin du mois, d'la sauce bolo' sur mon spaghetti
End of the month, bolognese sauce on my spaghetti
(Hein hein, ouais) j'en ai rien à branler
(Huh huh, yeah) I don't give a damn
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er
I don't give a damn, I don't give a damn
J'demanderais à la faucheuse d'attendre deux minutes juste pour griller une clope (anh)
I'd ask the reaper to wait two minutes just to smoke a cigarette (anh)
Les tabacs vendent des bongs et des grinders mais faut pas fumer la drogue (nan)
Tobacco shops sell bongs and grinders but you shouldn't smoke drugs (no)
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er, woaw
I don't give a damn, I don't give a damn, wow
Faudrait buter l'shérif sa femme m'a dit qu'askip il en savait trop
We should kill the sheriff, his wife told me he allegedly knew too much
Je les préfère à l'ancienne, l'intimité rasée en ticket resto
I prefer them old school, the intimacy shaved into a meal voucher
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er
I don't give a damn, I don't give a damn
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er
I don't give a damn, I don't give a damn
C'est juste une embrouille de plus qui va finir en sang
It's just another fight that's going to end in blood
Le mien est chaud, celui du rival tâche mon ensemble, anh
Mine is hot, the rival's stains my outfit, anh
À l'époque le shit servait d'encens, avec Rico on mourra ensemble
Back in the day, hash was used as incense, with Rico we'll die together
Les vieux mecs du hip-hop disent qu'on a eu d'la chance
The old guys from hip-hop say we were lucky
Ils se mentent à eux-même, veulent pas prendre du recul
They're lying to themselves, don't want to take a step back
Ça joue les anciens, ça prends trop la confiance
They act like the old guard, they're too confident
Moi j'réponds pas aux clash, j'attends la canicule
I don't respond to beef, I wait for the heatwave
J'fais l'ménage dans ma chambre que si une bonne meuf doit passer
I only clean my room if a hot girl is coming over
Sous l'tapis j'cache les poussières et les pots cassés
Under the rug, I hide the dust and broken pots
J'lance une bouteille à la mer, une vague la ramène à mes pieds (woaw)
I throw a bottle into the sea, a wave brings it back to my feet (wow)
J'en ai rien à branler
I don't give a damn
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler
No me importa un carajo, no me importa un carajo
Tous les jours, tous les jours, tous les jours, woaaw
Todos los días, todos los días, todos los días, woaaw
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler
No me importa un carajo, no me importa un carajo
Woaaw
Woaaw
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er
No me importa un carajo, no me importa un carajo-er
J'demanderai à la faucheuse d'attendre deux minutes juste pour griller une clope (anh)
Le pediré a la parca que espere dos minutos solo para fumar un cigarrillo (anh)
Les tabacs vendent des bongs et des grinders mais faut pas fumer la drogue (nan)
Los estancos venden bongs y grinders pero no debes fumar drogas (nan)
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er, woaw
No me importa un carajo, no me importa un carajo-er, woaw
Faudrait buter l'shérif sa femme m'a dit qu'askip il en savait trop
Habría que matar al sheriff, su mujer me dijo que al parecer sabía demasiado
Je les préfère à l'ancienne, l'intimité rasée en ticket resto
Los prefiero a la antigua, la intimidad afeitada como un ticket de restaurante
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er
No me importa un carajo, no me importa un carajo-er
J'en ai rien à branler (j'en ai rien à branler, anh)
No me importa un carajo (no me importa un carajo, anh)
Ça coûte le prix d'une pute d'emmener une miss à l'hôtel
Cuesta el precio de una prostituta llevar a una chica al hotel
Les meufs intéressantes sont pas souvent les plus belles
Las chicas interesantes no son a menudo las más bellas
Ça chauffe avec la bac, t'inquiètes mon gars on va s'en mêler
Se calienta con la policía, no te preocupes chico, nos vamos a meter
On s'balade au tier-quar le pet' au bec, les cheveux emmêlés
Nos paseamos por el barrio con un porro en la boca, el pelo enredado
C'est bien les cadeaux, mais j'préfère les gâteries
Los regalos están bien, pero prefiero los mimos
La vie passe beaucoup plus vite quand on vit la nuit
La vida pasa mucho más rápido cuando se vive de noche
Fin du mois, d'la sauce bolo' sur mon spaghetti
Fin de mes, salsa boloñesa en mi espagueti
(Hein hein, ouais) j'en ai rien à branler
(Hein hein, sí) no me importa un carajo
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er
No me importa un carajo, no me importa un carajo-er
J'demanderais à la faucheuse d'attendre deux minutes juste pour griller une clope (anh)
Le pediría a la parca que espere dos minutos solo para fumar un cigarrillo (anh)
Les tabacs vendent des bongs et des grinders mais faut pas fumer la drogue (nan)
Los estancos venden bongs y grinders pero no debes fumar drogas (nan)
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er, woaw
No me importa un carajo, no me importa un carajo-er, woaw
Faudrait buter l'shérif sa femme m'a dit qu'askip il en savait trop
Habría que matar al sheriff, su mujer me dijo que al parecer sabía demasiado
Je les préfère à l'ancienne, l'intimité rasée en ticket resto
Los prefiero a la antigua, la intimidad afeitada como un ticket de restaurante
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er
No me importa un carajo, no me importa un carajo-er
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er
No me importa un carajo, no me importa un carajo-er
C'est juste une embrouille de plus qui va finir en sang
Es solo una pelea más que va a terminar en sangre
Le mien est chaud, celui du rival tâche mon ensemble, anh
La mía está caliente, la del rival mancha mi conjunto, anh
À l'époque le shit servait d'encens, avec Rico on mourra ensemble
En aquel tiempo la marihuana servía de incienso, con Rico moriremos juntos
Les vieux mecs du hip-hop disent qu'on a eu d'la chance
Los viejos del hip-hop dicen que tuvimos suerte
Ils se mentent à eux-même, veulent pas prendre du recul
Se mienten a sí mismos, no quieren tomar distancia
Ça joue les anciens, ça prends trop la confiance
Actúan como los antiguos, se vuelven demasiado confiados
Moi j'réponds pas aux clash, j'attends la canicule
Yo no respondo a los enfrentamientos, espero la ola de calor
J'fais l'ménage dans ma chambre que si une bonne meuf doit passer
Solo limpio mi habitación si una chica guapa va a pasar
Sous l'tapis j'cache les poussières et les pots cassés
Bajo la alfombra escondo el polvo y los jarrones rotos
J'lance une bouteille à la mer, une vague la ramène à mes pieds (woaw)
Lanzo una botella al mar, una ola la trae de vuelta a mis pies (woaw)
J'en ai rien à branler
No me importa un carajo
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler
Mir ist das scheißegal, mir ist das scheißegal
Tous les jours, tous les jours, tous les jours, woaaw
Jeden Tag, jeden Tag, jeden Tag, woaaw
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler
Mir ist das scheißegal, mir ist das scheißegal
Woaaw
Woaaw
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er
Mir ist das scheißegal, mir ist das scheißegal-egal
J'demanderai à la faucheuse d'attendre deux minutes juste pour griller une clope (anh)
Ich würde den Sensenmann bitten, zwei Minuten zu warten, nur um eine Zigarette zu rauchen (anh)
Les tabacs vendent des bongs et des grinders mais faut pas fumer la drogue (nan)
Tabakläden verkaufen Bongs und Grinders, aber man sollte keine Drogen rauchen (nein)
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er, woaw
Mir ist das scheißegal, mir ist das scheißegal-egal, woaw
Faudrait buter l'shérif sa femme m'a dit qu'askip il en savait trop
Man müsste den Sheriff töten, seine Frau hat mir gesagt, dass er angeblich zu viel wusste
Je les préfère à l'ancienne, l'intimité rasée en ticket resto
Ich bevorzuge sie altmodisch, die Intimität rasiert wie ein Restaurantgutschein
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er
Mir ist das scheißegal, mir ist das scheißegal-egal
J'en ai rien à branler (j'en ai rien à branler, anh)
Mir ist das scheißegal (mir ist das scheißegal, anh)
Ça coûte le prix d'une pute d'emmener une miss à l'hôtel
Es kostet den Preis einer Hure, ein Mädchen ins Hotel zu bringen
Les meufs intéressantes sont pas souvent les plus belles
Interessante Frauen sind nicht oft die schönsten
Ça chauffe avec la bac, t'inquiètes mon gars on va s'en mêler
Es gibt Ärger mit der Polizei, mach dir keine Sorgen, mein Kerl, wir werden uns einmischen
On s'balade au tier-quar le pet' au bec, les cheveux emmêlés
Wir schlendern durch die Nachbarschaft mit einem Joint im Mund, die Haare verfilzt
C'est bien les cadeaux, mais j'préfère les gâteries
Geschenke sind schön, aber ich bevorzuge Leckereien
La vie passe beaucoup plus vite quand on vit la nuit
Das Leben vergeht viel schneller, wenn man nachts lebt
Fin du mois, d'la sauce bolo' sur mon spaghetti
Ende des Monats, Bolognesesauce auf meinen Spaghetti
(Hein hein, ouais) j'en ai rien à branler
(Hein hein, ja) mir ist das scheißegal
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er
Mir ist das scheißegal, mir ist das scheißegal-egal
J'demanderais à la faucheuse d'attendre deux minutes juste pour griller une clope (anh)
Ich würde den Sensenmann bitten, zwei Minuten zu warten, nur um eine Zigarette zu rauchen (anh)
Les tabacs vendent des bongs et des grinders mais faut pas fumer la drogue (nan)
Tabakläden verkaufen Bongs und Grinders, aber man sollte keine Drogen rauchen (nein)
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er, woaw
Mir ist das scheißegal, mir ist das scheißegal-egal, woaw
Faudrait buter l'shérif sa femme m'a dit qu'askip il en savait trop
Man müsste den Sheriff töten, seine Frau hat mir gesagt, dass er angeblich zu viel wusste
Je les préfère à l'ancienne, l'intimité rasée en ticket resto
Ich bevorzuge sie altmodisch, die Intimität rasiert wie ein Restaurantgutschein
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er
Mir ist das scheißegal, mir ist das scheißegal-egal
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er
Mir ist das scheißegal, mir ist das scheißegal-egal
C'est juste une embrouille de plus qui va finir en sang
Es ist nur ein weiterer Streit, der in Blut enden wird
Le mien est chaud, celui du rival tâche mon ensemble, anh
Meins ist heiß, das des Rivalen befleckt mein Outfit, anh
À l'époque le shit servait d'encens, avec Rico on mourra ensemble
Früher diente der Scheiß als Weihrauch, mit Rico werden wir zusammen sterben
Les vieux mecs du hip-hop disent qu'on a eu d'la chance
Die alten Hip-Hop-Typen sagen, wir hätten Glück gehabt
Ils se mentent à eux-même, veulent pas prendre du recul
Sie belügen sich selbst, wollen nicht zurücktreten
Ça joue les anciens, ça prends trop la confiance
Sie spielen die Alten, sie sind zu selbstsicher
Moi j'réponds pas aux clash, j'attends la canicule
Ich antworte nicht auf Streitigkeiten, ich warte auf die Hitzewelle
J'fais l'ménage dans ma chambre que si une bonne meuf doit passer
Ich räume mein Zimmer nur auf, wenn ein hübsches Mädchen vorbeikommen soll
Sous l'tapis j'cache les poussières et les pots cassés
Unter dem Teppich verstecke ich den Staub und die zerbrochenen Töpfe
J'lance une bouteille à la mer, une vague la ramène à mes pieds (woaw)
Ich werfe eine Flasche ins Meer, eine Welle bringt sie zu meinen Füßen zurück (woaw)
J'en ai rien à branler
Mir ist das scheißegal
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler
Non me ne frega niente, non me ne frega niente
Tous les jours, tous les jours, tous les jours, woaaw
Ogni giorno, ogni giorno, ogni giorno, woaw
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler
Non me ne frega niente, non me ne frega niente
Woaaw
Woaw
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er
Non me ne frega niente, non me ne frega niente
J'demanderai à la faucheuse d'attendre deux minutes juste pour griller une clope (anh)
Chiederò alla Mietitrice di aspettare due minuti solo per fumare una sigaretta (anh)
Les tabacs vendent des bongs et des grinders mais faut pas fumer la drogue (nan)
I tabaccai vendono bongs e grinders ma non si deve fumare la droga (no)
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er, woaw
Non me ne frega niente, non me ne frega niente, woaw
Faudrait buter l'shérif sa femme m'a dit qu'askip il en savait trop
Dovremmo uccidere lo sceriffo, sua moglie mi ha detto che sapeva troppo
Je les préfère à l'ancienne, l'intimité rasée en ticket resto
Le preferisco all'antica, l'intimità rasata come un buono pasto
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er
Non me ne frega niente, non me ne frega niente
J'en ai rien à branler (j'en ai rien à branler, anh)
Non me ne frega niente (non me ne frega niente, anh)
Ça coûte le prix d'une pute d'emmener une miss à l'hôtel
Costa quanto una prostituta portare una ragazza in hotel
Les meufs intéressantes sont pas souvent les plus belles
Le ragazze interessanti non sono spesso le più belle
Ça chauffe avec la bac, t'inquiètes mon gars on va s'en mêler
Si riscalda con la polizia, non preoccuparti amico, ci occuperemo noi
On s'balade au tier-quar le pet' au bec, les cheveux emmêlés
Ci aggiriamo nel quartiere con una canna in bocca, i capelli arruffati
C'est bien les cadeaux, mais j'préfère les gâteries
I regali sono belli, ma preferisco i favori
La vie passe beaucoup plus vite quand on vit la nuit
La vita passa molto più velocemente quando si vive di notte
Fin du mois, d'la sauce bolo' sur mon spaghetti
Fine del mese, salsa bolognese sui miei spaghetti
(Hein hein, ouais) j'en ai rien à branler
(Eh eh, sì) non me ne frega niente
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er
Non me ne frega niente, non me ne frega niente
J'demanderais à la faucheuse d'attendre deux minutes juste pour griller une clope (anh)
Chiederò alla Mietitrice di aspettare due minuti solo per fumare una sigaretta (anh)
Les tabacs vendent des bongs et des grinders mais faut pas fumer la drogue (nan)
I tabaccai vendono bongs e grinders ma non si deve fumare la droga (no)
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er, woaw
Non me ne frega niente, non me ne frega niente, woaw
Faudrait buter l'shérif sa femme m'a dit qu'askip il en savait trop
Dovremmo uccidere lo sceriffo, sua moglie mi ha detto che sapeva troppo
Je les préfère à l'ancienne, l'intimité rasée en ticket resto
Le preferisco all'antica, l'intimità rasata come un buono pasto
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er
Non me ne frega niente, non me ne frega niente
J'en ai rien à branler, j'en ai rien à branler-er
Non me ne frega niente, non me ne frega niente
C'est juste une embrouille de plus qui va finir en sang
È solo un altro problema che finirà in sangue
Le mien est chaud, celui du rival tâche mon ensemble, anh
Il mio è caldo, quello del rivale macchia il mio completo, anh
À l'époque le shit servait d'encens, avec Rico on mourra ensemble
Un tempo lo shit serviva come incenso, con Rico moriremo insieme
Les vieux mecs du hip-hop disent qu'on a eu d'la chance
I vecchi del hip-hop dicono che siamo stati fortunati
Ils se mentent à eux-même, veulent pas prendre du recul
Si mentono a se stessi, non vogliono fare un passo indietro
Ça joue les anciens, ça prends trop la confiance
Si comportano da vecchi, si fidano troppo
Moi j'réponds pas aux clash, j'attends la canicule
Io non rispondo alle provocazioni, aspetto l'ondata di caldo
J'fais l'ménage dans ma chambre que si une bonne meuf doit passer
Pulisco la mia stanza solo se una bella ragazza deve passare
Sous l'tapis j'cache les poussières et les pots cassés
Sotto il tappeto nascondo la polvere e i vasi rotti
J'lance une bouteille à la mer, une vague la ramène à mes pieds (woaw)
Lancio una bottiglia in mare, un'onda la riporta ai miei piedi (woaw)
J'en ai rien à branler
Non me ne frega niente

Curiosités sur la chanson Rien à branler de Lorenzo

Sur quels albums la chanson “Rien à branler” a-t-elle été lancée par Lorenzo?
Lorenzo a lancé la chanson sur les albums “Rien à Branler” en 2018 et “Coffret ultime” en 2023.
Qui a composé la chanson “Rien à branler” de Lorenzo?
La chanson “Rien à branler” de Lorenzo a été composée par Jeremie Serrandour, Jonathan Quirion, Joshua Rosinet, Vincent Banville.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Lorenzo

Autres artistes de Trap