Si Ya No Te Vuelvo a Ver

Marco Antonio Solis

Paroles Traduction

Las cosas de mi querer se cuecen aparte
Aún con tu negra traición voy a perdonarte
Por un respeto al amor que nació en mi pecho
No voy a llorar frente a ti bajo el mismo techo

¿Quién iba a pensar que tú serías quien iba a matar
Aquel sentimiento que hasta con el viento te mandaba a acariciar?
Hay cosas que yo no sé cómo pueden suceder
Me duele tu infamia, mas sé que me muero si ya no te vuelvo a ver

Ay, así es, así es
Mi querido Cuco, así es
Estas cosas que pasan

No sé qué me da dejar pa' siempre tu vida
Al ver que ahora solo serás para mí prohibida
¿Quién iba a pensar que tú serías quien iba a matar
Aquel sentimiento que hasta con el viento te mandaba a acariciar?
Hay cosas que yo no sé cómo pueden suceder
Me duele tu infamia, mas sé que me muero si ya no te vuelvo a ver

Las cosas de mi querer se cuecen aparte
Les choses de mon amour se cuisent à part
Aún con tu negra traición voy a perdonarte
Même avec ta noire trahison, je vais te pardonner
Por un respeto al amor que nació en mi pecho
Par respect pour l'amour qui est né dans ma poitrine
No voy a llorar frente a ti bajo el mismo techo
Je ne vais pas pleurer devant toi sous le même toit
¿Quién iba a pensar que tú serías quien iba a matar
Qui aurait pensé que tu serais celui qui allait tuer
Aquel sentimiento que hasta con el viento te mandaba a acariciar?
Ce sentiment que même le vent t'envoyait caresser ?
Hay cosas que yo no sé cómo pueden suceder
Il y a des choses que je ne sais pas comment elles peuvent arriver
Me duele tu infamia, mas sé que me muero si ya no te vuelvo a ver
Ta infamie me fait mal, mais je sais que je meurs si je ne te revois plus
Ay, así es, así es
Ah, c'est ainsi, c'est ainsi
Mi querido Cuco, así es
Mon cher Cuco, c'est ainsi
Estas cosas que pasan
Ces choses qui arrivent
No sé qué me da dejar pa' siempre tu vida
Je ne sais pas ce qui me pousse à quitter ta vie pour toujours
Al ver que ahora solo serás para mí prohibida
En voyant que maintenant tu ne seras que pour moi interdite
¿Quién iba a pensar que tú serías quien iba a matar
Qui aurait pensé que tu serais celui qui allait tuer
Aquel sentimiento que hasta con el viento te mandaba a acariciar?
Ce sentiment que même le vent t'envoyait caresser ?
Hay cosas que yo no sé cómo pueden suceder
Il y a des choses que je ne sais pas comment elles peuvent arriver
Me duele tu infamia, mas sé que me muero si ya no te vuelvo a ver
Ta infamie me fait mal, mais je sais que je meurs si je ne te revois plus
Las cosas de mi querer se cuecen aparte
As coisas do meu querer são cozidas à parte
Aún con tu negra traición voy a perdonarte
Mesmo com a tua negra traição vou perdoar-te
Por un respeto al amor que nació en mi pecho
Por respeito ao amor que nasceu no meu peito
No voy a llorar frente a ti bajo el mismo techo
Não vou chorar na tua frente sob o mesmo teto
¿Quién iba a pensar que tú serías quien iba a matar
Quem iria pensar que tu serias quem iria matar
Aquel sentimiento que hasta con el viento te mandaba a acariciar?
Aquele sentimento que até com o vento te mandava acariciar?
Hay cosas que yo no sé cómo pueden suceder
Há coisas que eu não sei como podem acontecer
Me duele tu infamia, mas sé que me muero si ya no te vuelvo a ver
Dói-me a tua infâmia, mas sei que morro se já não te voltar a ver
Ay, así es, así es
Ai, é assim, é assim
Mi querido Cuco, así es
Meu querido Cuco, é assim
Estas cosas que pasan
Estas coisas que acontecem
No sé qué me da dejar pa' siempre tu vida
Não sei o que me dá para deixar para sempre a tua vida
Al ver que ahora solo serás para mí prohibida
Ao ver que agora só serás para mim proibida
¿Quién iba a pensar que tú serías quien iba a matar
Quem iria pensar que tu serias quem iria matar
Aquel sentimiento que hasta con el viento te mandaba a acariciar?
Aquele sentimento que até com o vento te mandava acariciar?
Hay cosas que yo no sé cómo pueden suceder
Há coisas que eu não sei como podem acontecer
Me duele tu infamia, mas sé que me muero si ya no te vuelvo a ver
Dói-me a tua infâmia, mas sei que morro se já não te voltar a ver
Las cosas de mi querer se cuecen aparte
The things of my love are cooked separately
Aún con tu negra traición voy a perdonarte
Even with your black betrayal, I'm going to forgive you
Por un respeto al amor que nació en mi pecho
Out of respect for the love that was born in my chest
No voy a llorar frente a ti bajo el mismo techo
I'm not going to cry in front of you under the same roof
¿Quién iba a pensar que tú serías quien iba a matar
Who would have thought that you would be the one to kill
Aquel sentimiento que hasta con el viento te mandaba a acariciar?
That feeling that even with the wind, I sent you to caress?
Hay cosas que yo no sé cómo pueden suceder
There are things that I don't know how they can happen
Me duele tu infamia, mas sé que me muero si ya no te vuelvo a ver
Your infamy hurts me, but I know I'll die if I don't see you again
Ay, así es, así es
Oh, that's how it is, that's how it is
Mi querido Cuco, así es
My dear Cuco, that's how it is
Estas cosas que pasan
These things that happen
No sé qué me da dejar pa' siempre tu vida
I don't know what gives me the strength to leave your life forever
Al ver que ahora solo serás para mí prohibida
Seeing that now you will only be forbidden to me
¿Quién iba a pensar que tú serías quien iba a matar
Who would have thought that you would be the one to kill
Aquel sentimiento que hasta con el viento te mandaba a acariciar?
That feeling that even with the wind, I sent you to caress?
Hay cosas que yo no sé cómo pueden suceder
There are things that I don't know how they can happen
Me duele tu infamia, mas sé que me muero si ya no te vuelvo a ver
Your infamy hurts me, but I know I'll die if I don't see you again
Las cosas de mi querer se cuecen aparte
Die Dinge meiner Liebe werden separat gekocht
Aún con tu negra traición voy a perdonarte
Selbst mit deinem schwarzen Verrat werde ich dir vergeben
Por un respeto al amor que nació en mi pecho
Aus Respekt vor der Liebe, die in meiner Brust geboren wurde
No voy a llorar frente a ti bajo el mismo techo
Ich werde nicht vor dir unter demselben Dach weinen
¿Quién iba a pensar que tú serías quien iba a matar
Wer hätte gedacht, dass du derjenige sein würdest, der töten würde
Aquel sentimiento que hasta con el viento te mandaba a acariciar?
Dieses Gefühl, das ich dir sogar mit dem Wind schickte, um zu streicheln?
Hay cosas que yo no sé cómo pueden suceder
Es gibt Dinge, die ich nicht weiß, wie sie passieren können
Me duele tu infamia, mas sé que me muero si ya no te vuelvo a ver
Deine Schande tut mir weh, aber ich weiß, dass ich sterbe, wenn ich dich nicht wieder sehe
Ay, así es, así es
Oh, so ist es, so ist es
Mi querido Cuco, así es
Mein lieber Cuco, so ist es
Estas cosas que pasan
Diese Dinge passieren
No sé qué me da dejar pa' siempre tu vida
Ich weiß nicht, was es mir bringt, dein Leben für immer zu verlassen
Al ver que ahora solo serás para mí prohibida
Wenn ich sehe, dass du jetzt nur noch für mich verboten sein wirst
¿Quién iba a pensar que tú serías quien iba a matar
Wer hätte gedacht, dass du derjenige sein würdest, der töten würde
Aquel sentimiento que hasta con el viento te mandaba a acariciar?
Dieses Gefühl, das ich dir sogar mit dem Wind schickte, um zu streicheln?
Hay cosas que yo no sé cómo pueden suceder
Es gibt Dinge, die ich nicht weiß, wie sie passieren können
Me duele tu infamia, mas sé que me muero si ya no te vuelvo a ver
Deine Schande tut mir weh, aber ich weiß, dass ich sterbe, wenn ich dich nicht wieder sehe
Las cosas de mi querer se cuecen aparte
Le cose del mio amore si cuociono a parte
Aún con tu negra traición voy a perdonarte
Anche con il tuo nero tradimento sto per perdonarti
Por un respeto al amor que nació en mi pecho
Per rispetto all'amore che è nato nel mio petto
No voy a llorar frente a ti bajo el mismo techo
Non piangerò davanti a te sotto lo stesso tetto
¿Quién iba a pensar que tú serías quien iba a matar
Chi avrebbe pensato che tu saresti stato quello a uccidere
Aquel sentimiento que hasta con el viento te mandaba a acariciar?
Quel sentimento che anche con il vento ti mandava a carezzare?
Hay cosas que yo no sé cómo pueden suceder
Ci sono cose che non so come possano succedere
Me duele tu infamia, mas sé que me muero si ya no te vuelvo a ver
Mi fa male la tua infamia, ma so che morirò se non ti rivedo più
Ay, así es, así es
Ah, è così, è così
Mi querido Cuco, así es
Mio caro Cuco, è così
Estas cosas que pasan
Queste cose che succedono
No sé qué me da dejar pa' siempre tu vida
Non so cosa mi spinge a lasciare per sempre la tua vita
Al ver que ahora solo serás para mí prohibida
Vedendo che ora sarai solo proibita per me
¿Quién iba a pensar que tú serías quien iba a matar
Chi avrebbe pensato che tu saresti stato quello a uccidere
Aquel sentimiento que hasta con el viento te mandaba a acariciar?
Quel sentimento che anche con il vento ti mandava a carezzare?
Hay cosas que yo no sé cómo pueden suceder
Ci sono cose che non so come possano succedere
Me duele tu infamia, mas sé que me muero si ya no te vuelvo a ver
Mi fa male la tua infamia, ma so che morirò se non ti rivedo più

Curiosités sur la chanson Si Ya No Te Vuelvo a Ver de Los Bukis

Sur quels albums la chanson “Si Ya No Te Vuelvo a Ver” a-t-elle été lancée par Los Bukis?
Los Bukis a lancé la chanson sur les albums “Por Amor a Mi Pueblo” en 1994, “Íconos 25 Éxitos” en 2012, et “Las Retro Chingonas” en 2022.
Qui a composé la chanson “Si Ya No Te Vuelvo a Ver” de Los Bukis?
La chanson “Si Ya No Te Vuelvo a Ver” de Los Bukis a été composée par Marco Antonio Solis.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Los Bukis

Autres artistes de Corridos