Eu Mereço

Geraldo Antonio De Carvalho

Paroles Traduction

Foi só uma noite e nada mais
Era pra ser só uma transa a mais
Mas não foi assim como eu pensei

De repente, um vinho, um clima bom
Um toque de carinho, aquele som
Sem perceber, aos poucos, me entreguei

Foi um lance de desejo antigo
Não sei o que aconteceu comigo
Eu nunca transei ninguém assim

Só que eu dormi depois do amor
E, quando a manhã me acordou
Estava sem ela e sem mim

O que é que a gente faz quando a paixão vem de repente
Feito um raio, rouba a paz, invade o coração da gente
Muda da noite pro dia o sentimento por alguém?

O que é que a gente faz quando a noite foi gostosa
Você fez, aconteceu com uma mulher maravilhosa
Mas acorda no silêncio de um quarto sem ninguém?

Né? Vira inferno o que era céu
'To num quarto de motel
Sem nome, sem endereço

Né? Quem mandou me dar assim?
Isso é bem feito pra mim
Manda outra que eu mereço

Foi um lance de desejo antigo
Não sei o que aconteceu comigo
Eu nunca transei ninguém assim

Só que eu dormi depois do amor
E, quando a manhã me acordou
Estava sem ela e sem mim

O que é que a gente faz quando a paixão vem de repente
Feito um raio, rouba a paz, invade o coração da gente
Muda da noite pro dia o sentimento por alguém?

O que é que a gente faz quando a noite foi gostosa
Você fez, aconteceu com uma mulher maravilhosa
Mas acorda no silêncio de um quarto sem ninguém?

Né? Vira inferno o que era céu
'To num quarto de motel
Sem nome, sem endereço

É, quem mandou me dar assim?
Isso é bem feito pra mim
Manda outra que eu mereço

É, vira inferno o que era céu
'To num quarto de motel
Sem nome, sem endereço

É, quem mandou me dar assim?
Isso é bem feito pra mim
Manda outra que eu mereço

Foi só uma noite e nada mais
Ce n'était qu'une nuit et rien de plus
Era pra ser só uma transa a mais
C'était censé être juste un autre rapport sexuel
Mas não foi assim como eu pensei
Mais ce n'est pas ce que j'avais prévu
De repente, um vinho, um clima bom
Soudain, un vin, une bonne ambiance
Um toque de carinho, aquele som
Une touche de tendresse, cette musique
Sem perceber, aos poucos, me entreguei
Sans m'en rendre compte, peu à peu, je me suis laissé aller
Foi um lance de desejo antigo
C'était un désir ancien
Não sei o que aconteceu comigo
Je ne sais pas ce qui m'est arrivé
Eu nunca transei ninguém assim
Je n'ai jamais fait l'amour à personne de cette façon
Só que eu dormi depois do amor
Mais j'ai dormi après l'amour
E, quando a manhã me acordou
Et quand le matin m'a réveillé
Estava sem ela e sem mim
J'étais sans elle et sans moi
O que é que a gente faz quando a paixão vem de repente
Que fait-on quand la passion arrive soudainement
Feito um raio, rouba a paz, invade o coração da gente
Comme un éclair, elle vole la paix, envahit notre cœur
Muda da noite pro dia o sentimento por alguém?
Change du jour au lendemain les sentiments pour quelqu'un ?
O que é que a gente faz quando a noite foi gostosa
Que fait-on quand la nuit a été agréable
Você fez, aconteceu com uma mulher maravilhosa
Tu l'as fait, c'est arrivé avec une femme merveilleuse
Mas acorda no silêncio de um quarto sem ninguém?
Mais tu te réveilles dans le silence d'une chambre vide ?
Né? Vira inferno o que era céu
N'est-ce pas ? Ce qui était le ciel devient l'enfer
'To num quarto de motel
Je suis dans une chambre de motel
Sem nome, sem endereço
Sans nom, sans adresse
Né? Quem mandou me dar assim?
N'est-ce pas ? Qui m'a fait ça ?
Isso é bem feito pra mim
C'est bien fait pour moi
Manda outra que eu mereço
Envoie-en une autre, je le mérite
Foi um lance de desejo antigo
C'était un désir ancien
Não sei o que aconteceu comigo
Je ne sais pas ce qui m'est arrivé
Eu nunca transei ninguém assim
Je n'ai jamais fait l'amour à personne de cette façon
Só que eu dormi depois do amor
Mais j'ai dormi après l'amour
E, quando a manhã me acordou
Et quand le matin m'a réveillé
Estava sem ela e sem mim
J'étais sans elle et sans moi
O que é que a gente faz quando a paixão vem de repente
Que fait-on quand la passion arrive soudainement
Feito um raio, rouba a paz, invade o coração da gente
Comme un éclair, elle vole la paix, envahit notre cœur
Muda da noite pro dia o sentimento por alguém?
Change du jour au lendemain les sentiments pour quelqu'un ?
O que é que a gente faz quando a noite foi gostosa
Que fait-on quand la nuit a été agréable
Você fez, aconteceu com uma mulher maravilhosa
Tu l'as fait, c'est arrivé avec une femme merveilleuse
Mas acorda no silêncio de um quarto sem ninguém?
Mais tu te réveilles dans le silence d'une chambre vide ?
Né? Vira inferno o que era céu
N'est-ce pas ? Ce qui était le ciel devient l'enfer
'To num quarto de motel
Je suis dans une chambre de motel
Sem nome, sem endereço
Sans nom, sans adresse
É, quem mandou me dar assim?
Oui, qui m'a fait ça ?
Isso é bem feito pra mim
C'est bien fait pour moi
Manda outra que eu mereço
Envoie-en une autre, je le mérite
É, vira inferno o que era céu
Oui, ce qui était le ciel devient l'enfer
'To num quarto de motel
Je suis dans une chambre de motel
Sem nome, sem endereço
Sans nom, sans adresse
É, quem mandou me dar assim?
Oui, qui m'a fait ça ?
Isso é bem feito pra mim
C'est bien fait pour moi
Manda outra que eu mereço
Envoie-en une autre, je le mérite
Foi só uma noite e nada mais
It was just one night and nothing more
Era pra ser só uma transa a mais
It was supposed to be just another fling
Mas não foi assim como eu pensei
But it wasn't as I thought
De repente, um vinho, um clima bom
Suddenly, a wine, a good vibe
Um toque de carinho, aquele som
A touch of affection, that sound
Sem perceber, aos poucos, me entreguei
Without realizing, little by little, I gave in
Foi um lance de desejo antigo
It was a matter of old desire
Não sei o que aconteceu comigo
I don't know what happened to me
Eu nunca transei ninguém assim
I've never slept with anyone like this
Só que eu dormi depois do amor
Only that I fell asleep after love
E, quando a manhã me acordou
And when the morning woke me up
Estava sem ela e sem mim
I was without her and without me
O que é que a gente faz quando a paixão vem de repente
What do we do when passion suddenly comes
Feito um raio, rouba a paz, invade o coração da gente
Like a lightning bolt, it steals the peace, invades our hearts
Muda da noite pro dia o sentimento por alguém?
Changes the feeling for someone from night to day?
O que é que a gente faz quando a noite foi gostosa
What do we do when the night was enjoyable
Você fez, aconteceu com uma mulher maravilhosa
You did it, it happened with a wonderful woman
Mas acorda no silêncio de um quarto sem ninguém?
But wake up in the silence of a room without anyone?
Né? Vira inferno o que era céu
Right? Heaven turns into hell
'To num quarto de motel
I'm in a motel room
Sem nome, sem endereço
Without a name, without an address
Né? Quem mandou me dar assim?
Right? Who told me to give in like this?
Isso é bem feito pra mim
This is well deserved for me
Manda outra que eu mereço
Send another one that I deserve
Foi um lance de desejo antigo
It was a matter of old desire
Não sei o que aconteceu comigo
I don't know what happened to me
Eu nunca transei ninguém assim
I've never slept with anyone like this
Só que eu dormi depois do amor
Only that I fell asleep after love
E, quando a manhã me acordou
And when the morning woke me up
Estava sem ela e sem mim
I was without her and without me
O que é que a gente faz quando a paixão vem de repente
What do we do when passion suddenly comes
Feito um raio, rouba a paz, invade o coração da gente
Like a lightning bolt, it steals the peace, invades our hearts
Muda da noite pro dia o sentimento por alguém?
Changes the feeling for someone from night to day?
O que é que a gente faz quando a noite foi gostosa
What do we do when the night was enjoyable
Você fez, aconteceu com uma mulher maravilhosa
You did it, it happened with a wonderful woman
Mas acorda no silêncio de um quarto sem ninguém?
But wake up in the silence of a room without anyone?
Né? Vira inferno o que era céu
Right? Heaven turns into hell
'To num quarto de motel
I'm in a motel room
Sem nome, sem endereço
Without a name, without an address
É, quem mandou me dar assim?
Yeah, who told me to give in like this?
Isso é bem feito pra mim
This is well deserved for me
Manda outra que eu mereço
Send another one that I deserve
É, vira inferno o que era céu
Yeah, heaven turns into hell
'To num quarto de motel
I'm in a motel room
Sem nome, sem endereço
Without a name, without an address
É, quem mandou me dar assim?
Yeah, who told me to give in like this?
Isso é bem feito pra mim
This is well deserved for me
Manda outra que eu mereço
Send another one that I deserve
Foi só uma noite e nada mais
Fue solo una noche y nada más
Era pra ser só uma transa a mais
Se suponía que sería solo un rollo más
Mas não foi assim como eu pensei
Pero no fue como pensé
De repente, um vinho, um clima bom
De repente, un vino, un buen ambiente
Um toque de carinho, aquele som
Un toque de cariño, esa música
Sem perceber, aos poucos, me entreguei
Sin darme cuenta, poco a poco, me entregué
Foi um lance de desejo antigo
Fue un deseo antiguo
Não sei o que aconteceu comigo
No sé qué me pasó
Eu nunca transei ninguém assim
Nunca había estado con nadie así
Só que eu dormi depois do amor
Pero me quedé dormido después del amor
E, quando a manhã me acordou
Y, cuando la mañana me despertó
Estava sem ela e sem mim
Estaba sin ella y sin mí
O que é que a gente faz quando a paixão vem de repente
¿Qué hacemos cuando la pasión llega de repente?
Feito um raio, rouba a paz, invade o coração da gente
Como un rayo, roba la paz, invade nuestro corazón
Muda da noite pro dia o sentimento por alguém?
¿Cambia de la noche a la mañana el sentimiento por alguien?
O que é que a gente faz quando a noite foi gostosa
¿Qué hacemos cuando la noche fue maravillosa?
Você fez, aconteceu com uma mulher maravilhosa
Lo hiciste, sucedió con una mujer maravillosa
Mas acorda no silêncio de um quarto sem ninguém?
Pero te despiertas en el silencio de una habitación vacía?
Né? Vira inferno o que era céu
¿Verdad? El cielo se convierte en infierno
'To num quarto de motel
Estoy en una habitación de motel
Sem nome, sem endereço
Sin nombre, sin dirección
Né? Quem mandou me dar assim?
¿Verdad? ¿Quién me hizo esto?
Isso é bem feito pra mim
Esto es lo que me merezco
Manda outra que eu mereço
Envía otra, lo merezco
Foi um lance de desejo antigo
Fue un deseo antiguo
Não sei o que aconteceu comigo
No sé qué me pasó
Eu nunca transei ninguém assim
Nunca había estado con nadie así
Só que eu dormi depois do amor
Pero me quedé dormido después del amor
E, quando a manhã me acordou
Y, cuando la mañana me despertó
Estava sem ela e sem mim
Estaba sin ella y sin mí
O que é que a gente faz quando a paixão vem de repente
¿Qué hacemos cuando la pasión llega de repente?
Feito um raio, rouba a paz, invade o coração da gente
Como un rayo, roba la paz, invade nuestro corazón
Muda da noite pro dia o sentimento por alguém?
¿Cambia de la noche a la mañana el sentimiento por alguien?
O que é que a gente faz quando a noite foi gostosa
¿Qué hacemos cuando la noche fue maravillosa?
Você fez, aconteceu com uma mulher maravilhosa
Lo hiciste, sucedió con una mujer maravillosa
Mas acorda no silêncio de um quarto sem ninguém?
Pero te despiertas en el silencio de una habitación vacía?
Né? Vira inferno o que era céu
¿Verdad? El cielo se convierte en infierno
'To num quarto de motel
Estoy en una habitación de motel
Sem nome, sem endereço
Sin nombre, sin dirección
É, quem mandou me dar assim?
Sí, ¿quién me hizo esto?
Isso é bem feito pra mim
Esto es lo que me merezco
Manda outra que eu mereço
Envía otra, lo merezco
É, vira inferno o que era céu
Sí, el cielo se convierte en infierno
'To num quarto de motel
Estoy en una habitación de motel
Sem nome, sem endereço
Sin nombre, sin dirección
É, quem mandou me dar assim?
Sí, ¿quién me hizo esto?
Isso é bem feito pra mim
Esto es lo que me merezco
Manda outra que eu mereço
Envía otra, lo merezco
Foi só uma noite e nada mais
Es war nur eine Nacht und nichts mehr
Era pra ser só uma transa a mais
Es sollte nur ein weiterer One-Night-Stand sein
Mas não foi assim como eu pensei
Aber es war nicht so, wie ich dachte
De repente, um vinho, um clima bom
Plötzlich, ein Wein, eine gute Stimmung
Um toque de carinho, aquele som
Eine liebevolle Berührung, diese Musik
Sem perceber, aos poucos, me entreguei
Ohne es zu merken, gab ich mich langsam hin
Foi um lance de desejo antigo
Es war ein alter Wunsch
Não sei o que aconteceu comigo
Ich weiß nicht, was mit mir passiert ist
Eu nunca transei ninguém assim
Ich habe noch nie so mit jemandem geschlafen
Só que eu dormi depois do amor
Aber ich schlief nach der Liebe ein
E, quando a manhã me acordou
Und als der Morgen mich weckte
Estava sem ela e sem mim
War ich ohne sie und ohne mich
O que é que a gente faz quando a paixão vem de repente
Was macht man, wenn die Leidenschaft plötzlich kommt
Feito um raio, rouba a paz, invade o coração da gente
Wie ein Blitz, stiehlt den Frieden, dringt in unser Herz ein
Muda da noite pro dia o sentimento por alguém?
Ändert über Nacht die Gefühle für jemanden?
O que é que a gente faz quando a noite foi gostosa
Was macht man, wenn die Nacht wunderbar war
Você fez, aconteceu com uma mulher maravilhosa
Du hast es getan, es ist mit einer wunderbaren Frau passiert
Mas acorda no silêncio de um quarto sem ninguém?
Aber wacht in der Stille eines leeren Zimmers auf?
Né? Vira inferno o que era céu
Oder? Die Hölle wird zum Himmel
'To num quarto de motel
Ich bin in einem Motelzimmer
Sem nome, sem endereço
Ohne Namen, ohne Adresse
Né? Quem mandou me dar assim?
Oder? Wer hat mir das angetan?
Isso é bem feito pra mim
Das ist meine gerechte Strafe
Manda outra que eu mereço
Schick eine andere, die ich verdiene
Foi um lance de desejo antigo
Es war ein alter Wunsch
Não sei o que aconteceu comigo
Ich weiß nicht, was mit mir passiert ist
Eu nunca transei ninguém assim
Ich habe noch nie so mit jemandem geschlafen
Só que eu dormi depois do amor
Aber ich schlief nach der Liebe ein
E, quando a manhã me acordou
Und als der Morgen mich weckte
Estava sem ela e sem mim
War ich ohne sie und ohne mich
O que é que a gente faz quando a paixão vem de repente
Was macht man, wenn die Leidenschaft plötzlich kommt
Feito um raio, rouba a paz, invade o coração da gente
Wie ein Blitz, stiehlt den Frieden, dringt in unser Herz ein
Muda da noite pro dia o sentimento por alguém?
Ändert über Nacht die Gefühle für jemanden?
O que é que a gente faz quando a noite foi gostosa
Was macht man, wenn die Nacht wunderbar war
Você fez, aconteceu com uma mulher maravilhosa
Du hast es getan, es ist mit einer wunderbaren Frau passiert
Mas acorda no silêncio de um quarto sem ninguém?
Aber wacht in der Stille eines leeren Zimmers auf?
Né? Vira inferno o que era céu
Oder? Die Hölle wird zum Himmel
'To num quarto de motel
Ich bin in einem Motelzimmer
Sem nome, sem endereço
Ohne Namen, ohne Adresse
É, quem mandou me dar assim?
Ja, wer hat mir das angetan?
Isso é bem feito pra mim
Das ist meine gerechte Strafe
Manda outra que eu mereço
Schick eine andere, die ich verdiene
É, vira inferno o que era céu
Ja, die Hölle wird zum Himmel
'To num quarto de motel
Ich bin in einem Motelzimmer
Sem nome, sem endereço
Ohne Namen, ohne Adresse
É, quem mandou me dar assim?
Ja, wer hat mir das angetan?
Isso é bem feito pra mim
Das ist meine gerechte Strafe
Manda outra que eu mereço
Schick eine andere, die ich verdiene
Foi só uma noite e nada mais
È stata solo una notte e nient'altro
Era pra ser só uma transa a mais
Doveva essere solo un altro rapporto
Mas não foi assim como eu pensei
Ma non è andata come pensavo
De repente, um vinho, um clima bom
All'improvviso, un vino, un'atmosfera buona
Um toque de carinho, aquele som
Un tocco di tenerezza, quella musica
Sem perceber, aos poucos, me entreguei
Senza accorgermene, lentamente, mi sono lasciato andare
Foi um lance de desejo antigo
È stato un desiderio antico
Não sei o que aconteceu comigo
Non so cosa mi sia successo
Eu nunca transei ninguém assim
Non ho mai fatto l'amore con nessuno in questo modo
Só que eu dormi depois do amor
Ma mi sono addormentato dopo l'amore
E, quando a manhã me acordou
E, quando il mattino mi ha svegliato
Estava sem ela e sem mim
Ero senza di lei e senza di me
O que é que a gente faz quando a paixão vem de repente
Cosa si fa quando la passione arriva all'improvviso
Feito um raio, rouba a paz, invade o coração da gente
Come un fulmine, ruba la pace, invade il nostro cuore
Muda da noite pro dia o sentimento por alguém?
Cambia dal giorno alla notte i sentimenti per qualcuno?
O que é que a gente faz quando a noite foi gostosa
Cosa si fa quando la notte è stata piacevole
Você fez, aconteceu com uma mulher maravilhosa
Hai fatto, è successo con una donna meravigliosa
Mas acorda no silêncio de um quarto sem ninguém?
Ma ti svegli nel silenzio di una stanza vuota?
Né? Vira inferno o que era céu
Eh? Il paradiso diventa inferno
'To num quarto de motel
Sono in una stanza di motel
Sem nome, sem endereço
Senza nome, senza indirizzo
Né? Quem mandou me dar assim?
Eh? Chi mi ha fatto fare così?
Isso é bem feito pra mim
Questo è ciò che merito
Manda outra que eu mereço
Mandane un'altra che lo merito
Foi um lance de desejo antigo
È stato un desiderio antico
Não sei o que aconteceu comigo
Non so cosa mi sia successo
Eu nunca transei ninguém assim
Non ho mai fatto l'amore con nessuno in questo modo
Só que eu dormi depois do amor
Ma mi sono addormentato dopo l'amore
E, quando a manhã me acordou
E, quando il mattino mi ha svegliato
Estava sem ela e sem mim
Ero senza di lei e senza di me
O que é que a gente faz quando a paixão vem de repente
Cosa si fa quando la passione arriva all'improvviso
Feito um raio, rouba a paz, invade o coração da gente
Come un fulmine, ruba la pace, invade il nostro cuore
Muda da noite pro dia o sentimento por alguém?
Cambia dal giorno alla notte i sentimenti per qualcuno?
O que é que a gente faz quando a noite foi gostosa
Cosa si fa quando la notte è stata piacevole
Você fez, aconteceu com uma mulher maravilhosa
Hai fatto, è successo con una donna meravigliosa
Mas acorda no silêncio de um quarto sem ninguém?
Ma ti svegli nel silenzio di una stanza vuota?
Né? Vira inferno o que era céu
Eh? Il paradiso diventa inferno
'To num quarto de motel
Sono in una stanza di motel
Sem nome, sem endereço
Senza nome, senza indirizzo
É, quem mandou me dar assim?
Eh, chi mi ha fatto fare così?
Isso é bem feito pra mim
Questo è ciò che merito
Manda outra que eu mereço
Mandane un'altra che lo merito
É, vira inferno o que era céu
Eh, il paradiso diventa inferno
'To num quarto de motel
Sono in una stanza di motel
Sem nome, sem endereço
Senza nome, senza indirizzo
É, quem mandou me dar assim?
Eh, chi mi ha fatto fare così?
Isso é bem feito pra mim
Questo è ciò che merito
Manda outra que eu mereço
Mandane un'altra che lo merito

Curiosités sur la chanson Eu Mereço de Luan Santana

Sur quels albums la chanson “Eu Mereço” a-t-elle été lancée par Luan Santana?
Luan Santana a lancé la chanson sur les albums “Confraternização Família Santana 1” en 2020 et “Confraternização Família Santana” en 2020.
Qui a composé la chanson “Eu Mereço” de Luan Santana?
La chanson “Eu Mereço” de Luan Santana a été composée par Geraldo Antonio De Carvalho.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Luan Santana

Autres artistes de Sertanejo