TUDO O QUE EU QUERIA [Ao Vivo]

Brenno Casagrande, Diego Barao, Luan Rafael Domingos Santana, Marco Esteves, Matheus Marcolino, Victor Casagrande

Paroles Traduction

Se o nosso combinado era só uma noite no motel
Por que agora 'cê 'tá me mandando foto de apê pra aluguel?

Se você não tinha a intenção de entrar pra família
Pra que falou de filho com a minha mãe
Que é doida por uma netinha?

Era mais fácil falar que a gente vive se pegando, mas nunca se amou
Era mais fácil cumprir nosso trato, mas ainda bem que 'cê quebrou

Por que era tudo o que eu queria
Fazer amor com você todo dia e não só toda quinta
E depois me devolver

Se eu 'to sonhando, me belisca
É que tem um anjo andando aqui em casa com a minha camisa
Empatando meus rolê'

Mas era tudo o que eu queria, ai ai ai ai
Mas era tudo o que eu queria, ai ai ai ai

Se você não tinha a intenção de entrar pra família
Pra que falou de filho com a minha mãe
Que é doida por uma netinha?

Era mais fácil falar que a gente vive se pegando, mas nunca se amou
Era mais fácil cumprir o nosso trato, mas ainda bem que 'cê quebrou

Por que era tudo o que eu queria
Fazer amor com você todo dia e não só toda quinta
E depois me devolver

Se eu 'to sonhando, me belisca
É que tem um anjo andando aqui em casa com a minha camisa
Empatando meus rolê'

Mas era tudo o que eu queria, ai ai ai ai
Mas era tudo o que eu queria, ai ai ai ai
(Essa pra tomar uma)
(Não só uma, duas, três, se 'cê quiser, 'cê fica à vontade)
(Porque essa aqui, é pra isso)

Se o nosso combinado era só uma noite no motel
Si notre accord était juste une nuit dans un motel
Por que agora 'cê 'tá me mandando foto de apê pra aluguel?
Pourquoi maintenant tu m'envoies des photos d'appartements à louer?
Se você não tinha a intenção de entrar pra família
Si tu n'avais pas l'intention de rejoindre la famille
Pra que falou de filho com a minha mãe
Pourquoi as-tu parlé d'enfant avec ma mère
Que é doida por uma netinha?
Qui est folle d'avoir une petite-fille?
Era mais fácil falar que a gente vive se pegando, mas nunca se amou
C'était plus facile de dire qu'on se fréquentait, mais qu'on ne s'est jamais aimé
Era mais fácil cumprir nosso trato, mas ainda bem que 'cê quebrou
C'était plus facile de respecter notre accord, mais heureusement que tu l'as rompu
Por que era tudo o que eu queria
Parce que c'était tout ce que je voulais
Fazer amor com você todo dia e não só toda quinta
Faire l'amour avec toi tous les jours et pas seulement tous les jeudis
E depois me devolver
Et puis me rendre
Se eu 'to sonhando, me belisca
Si je rêve, pince-moi
É que tem um anjo andando aqui em casa com a minha camisa
C'est qu'il y a un ange qui se promène ici à la maison avec ma chemise
Empatando meus rolê'
Bloquant mes sorties
Mas era tudo o que eu queria, ai ai ai ai
Mais c'était tout ce que je voulais, ai ai ai ai
Mas era tudo o que eu queria, ai ai ai ai
Mais c'était tout ce que je voulais, ai ai ai ai
Se você não tinha a intenção de entrar pra família
Si tu n'avais pas l'intention de rejoindre la famille
Pra que falou de filho com a minha mãe
Pourquoi as-tu parlé d'enfant avec ma mère
Que é doida por uma netinha?
Qui est folle d'avoir une petite-fille?
Era mais fácil falar que a gente vive se pegando, mas nunca se amou
C'était plus facile de dire qu'on se fréquentait, mais qu'on ne s'est jamais aimé
Era mais fácil cumprir o nosso trato, mas ainda bem que 'cê quebrou
C'était plus facile de respecter notre accord, mais heureusement que tu l'as rompu
Por que era tudo o que eu queria
Parce que c'était tout ce que je voulais
Fazer amor com você todo dia e não só toda quinta
Faire l'amour avec toi tous les jours et pas seulement tous les jeudis
E depois me devolver
Et puis me rendre
Se eu 'to sonhando, me belisca
Si je rêve, pince-moi
É que tem um anjo andando aqui em casa com a minha camisa
C'est qu'il y a un ange qui se promène ici à la maison avec ma chemise
Empatando meus rolê'
Bloquant mes sorties
Mas era tudo o que eu queria, ai ai ai ai
Mais c'était tout ce que je voulais, ai ai ai ai
Mas era tudo o que eu queria, ai ai ai ai
Mais c'était tout ce que je voulais, ai ai ai ai
(Essa pra tomar uma)
(Celle-ci pour prendre un verre)
(Não só uma, duas, três, se 'cê quiser, 'cê fica à vontade)
(Pas seulement un, deux, trois, si tu veux, tu es à l'aise)
(Porque essa aqui, é pra isso)
(Parce que celle-ci, c'est pour ça)
Se o nosso combinado era só uma noite no motel
If our agreement was just for a night in the motel
Por que agora 'cê 'tá me mandando foto de apê pra aluguel?
Why are you now sending me pictures of apartments for rent?
Se você não tinha a intenção de entrar pra família
If you had no intention of joining the family
Pra que falou de filho com a minha mãe
Why did you talk about having a child with my mother
Que é doida por uma netinha?
Who is crazy for a granddaughter?
Era mais fácil falar que a gente vive se pegando, mas nunca se amou
It would have been easier to say that we keep hooking up, but never loved each other
Era mais fácil cumprir nosso trato, mas ainda bem que 'cê quebrou
It would have been easier to stick to our deal, but I'm glad you broke it
Por que era tudo o que eu queria
Because it was all I wanted
Fazer amor com você todo dia e não só toda quinta
To make love with you every day and not just every Thursday
E depois me devolver
And then give me back
Se eu 'to sonhando, me belisca
If I'm dreaming, pinch me
É que tem um anjo andando aqui em casa com a minha camisa
It's just that there's an angel walking around my house wearing my shirt
Empatando meus rolê'
Getting in the way of my plans
Mas era tudo o que eu queria, ai ai ai ai
But it was all I wanted, oh oh oh oh
Mas era tudo o que eu queria, ai ai ai ai
But it was all I wanted, oh oh oh oh
Se você não tinha a intenção de entrar pra família
If you had no intention of joining the family
Pra que falou de filho com a minha mãe
Why did you talk about having a child with my mother
Que é doida por uma netinha?
Who is crazy for a granddaughter?
Era mais fácil falar que a gente vive se pegando, mas nunca se amou
It would have been easier to say that we keep hooking up, but never loved each other
Era mais fácil cumprir o nosso trato, mas ainda bem que 'cê quebrou
It would have been easier to stick to our deal, but I'm glad you broke it
Por que era tudo o que eu queria
Because it was all I wanted
Fazer amor com você todo dia e não só toda quinta
To make love with you every day and not just every Thursday
E depois me devolver
And then give me back
Se eu 'to sonhando, me belisca
If I'm dreaming, pinch me
É que tem um anjo andando aqui em casa com a minha camisa
It's just that there's an angel walking around my house wearing my shirt
Empatando meus rolê'
Getting in the way of my plans
Mas era tudo o que eu queria, ai ai ai ai
But it was all I wanted, oh oh oh oh
Mas era tudo o que eu queria, ai ai ai ai
But it was all I wanted, oh oh oh oh
(Essa pra tomar uma)
(This one's to have a drink)
(Não só uma, duas, três, se 'cê quiser, 'cê fica à vontade)
(Not just one, two, three, if you want, make yourself comfortable)
(Porque essa aqui, é pra isso)
(Because this one, is for that)
Se o nosso combinado era só uma noite no motel
Si nuestro acuerdo era solo una noche en el motel
Por que agora 'cê 'tá me mandando foto de apê pra aluguel?
¿Por qué ahora me estás enviando fotos de apartamentos para alquilar?
Se você não tinha a intenção de entrar pra família
Si no tenías la intención de unirte a la familia
Pra que falou de filho com a minha mãe
¿Por qué hablaste de tener un hijo con mi madre
Que é doida por uma netinha?
Que está loca por tener una nieta?
Era mais fácil falar que a gente vive se pegando, mas nunca se amou
Hubiera sido más fácil decir que siempre nos estamos liando, pero nunca nos amamos
Era mais fácil cumprir nosso trato, mas ainda bem que 'cê quebrou
Hubiera sido más fácil cumplir nuestro trato, pero menos mal que lo rompiste
Por que era tudo o que eu queria
Porque era todo lo que quería
Fazer amor com você todo dia e não só toda quinta
Hacer el amor contigo todos los días y no solo todos los jueves
E depois me devolver
Y luego devolverme
Se eu 'to sonhando, me belisca
Si estoy soñando, pellízcame
É que tem um anjo andando aqui em casa com a minha camisa
Es que hay un ángel caminando por mi casa con mi camisa
Empatando meus rolê'
Interrumpiendo mis planes
Mas era tudo o que eu queria, ai ai ai ai
Pero era todo lo que quería, ay ay ay ay
Mas era tudo o que eu queria, ai ai ai ai
Pero era todo lo que quería, ay ay ay ay
Se você não tinha a intenção de entrar pra família
Si no tenías la intención de unirte a la familia
Pra que falou de filho com a minha mãe
¿Por qué hablaste de tener un hijo con mi madre
Que é doida por uma netinha?
Que está loca por tener una nieta?
Era mais fácil falar que a gente vive se pegando, mas nunca se amou
Hubiera sido más fácil decir que siempre nos estamos liando, pero nunca nos amamos
Era mais fácil cumprir o nosso trato, mas ainda bem que 'cê quebrou
Hubiera sido más fácil cumplir nuestro trato, pero menos mal que lo rompiste
Por que era tudo o que eu queria
Porque era todo lo que quería
Fazer amor com você todo dia e não só toda quinta
Hacer el amor contigo todos los días y no solo todos los jueves
E depois me devolver
Y luego devolverme
Se eu 'to sonhando, me belisca
Si estoy soñando, pellízcame
É que tem um anjo andando aqui em casa com a minha camisa
Es que hay un ángel caminando por mi casa con mi camisa
Empatando meus rolê'
Interrumpiendo mis planes
Mas era tudo o que eu queria, ai ai ai ai
Pero era todo lo que quería, ay ay ay ay
Mas era tudo o que eu queria, ai ai ai ai
Pero era todo lo que quería, ay ay ay ay
(Essa pra tomar uma)
(Esta para tomar una)
(Não só uma, duas, três, se 'cê quiser, 'cê fica à vontade)
(No solo una, dos, tres, si quieres, te puedes quedar a gusto)
(Porque essa aqui, é pra isso)
(Porque esta aquí, es para eso)
Se o nosso combinado era só uma noite no motel
Wenn unsere Abmachung nur eine Nacht im Motel war
Por que agora 'cê 'tá me mandando foto de apê pra aluguel?
Warum schickst du mir jetzt Bilder von Wohnungen zur Miete?
Se você não tinha a intenção de entrar pra família
Wenn du nicht die Absicht hattest, Teil der Familie zu werden
Pra que falou de filho com a minha mãe
Warum hast du mit meiner Mutter über Kinder gesprochen
Que é doida por uma netinha?
Die verrückt nach einer Enkelin ist?
Era mais fácil falar que a gente vive se pegando, mas nunca se amou
Es wäre einfacher gewesen zu sagen, dass wir uns immer wieder treffen, aber uns nie geliebt haben
Era mais fácil cumprir nosso trato, mas ainda bem que 'cê quebrou
Es wäre einfacher gewesen, unseren Deal einzuhalten, aber zum Glück hast du ihn gebrochen
Por que era tudo o que eu queria
Denn das war alles, was ich wollte
Fazer amor com você todo dia e não só toda quinta
Jeden Tag mit dir Liebe machen und nicht nur jeden Donnerstag
E depois me devolver
Und mich danach zurückgeben
Se eu 'to sonhando, me belisca
Wenn ich träume, kneif mich
É que tem um anjo andando aqui em casa com a minha camisa
Es ist so, dass ein Engel hier in meinem Haus mit meinem Hemd herumläuft
Empatando meus rolê'
Meine Pläne störend
Mas era tudo o que eu queria, ai ai ai ai
Aber das war alles, was ich wollte, ai ai ai ai
Mas era tudo o que eu queria, ai ai ai ai
Aber das war alles, was ich wollte, ai ai ai ai
Se você não tinha a intenção de entrar pra família
Wenn du nicht die Absicht hattest, Teil der Familie zu werden
Pra que falou de filho com a minha mãe
Warum hast du mit meiner Mutter über Kinder gesprochen
Que é doida por uma netinha?
Die verrückt nach einer Enkelin ist?
Era mais fácil falar que a gente vive se pegando, mas nunca se amou
Es wäre einfacher gewesen zu sagen, dass wir uns immer wieder treffen, aber uns nie geliebt haben
Era mais fácil cumprir o nosso trato, mas ainda bem que 'cê quebrou
Es wäre einfacher gewesen, unseren Deal einzuhalten, aber zum Glück hast du ihn gebrochen
Por que era tudo o que eu queria
Denn das war alles, was ich wollte
Fazer amor com você todo dia e não só toda quinta
Jeden Tag mit dir Liebe machen und nicht nur jeden Donnerstag
E depois me devolver
Und mich danach zurückgeben
Se eu 'to sonhando, me belisca
Wenn ich träume, kneif mich
É que tem um anjo andando aqui em casa com a minha camisa
Es ist so, dass ein Engel hier in meinem Haus mit meinem Hemd herumläuft
Empatando meus rolê'
Meine Pläne störend
Mas era tudo o que eu queria, ai ai ai ai
Aber das war alles, was ich wollte, ai ai ai ai
Mas era tudo o que eu queria, ai ai ai ai
Aber das war alles, was ich wollte, ai ai ai ai
(Essa pra tomar uma)
(Dieses zum Trinken)
(Não só uma, duas, três, se 'cê quiser, 'cê fica à vontade)
(Nicht nur eins, zwei, drei, wenn du willst, fühl dich frei)
(Porque essa aqui, é pra isso)
(Denn das hier, ist dafür)
Se o nosso combinado era só uma noite no motel
Se il nostro accordo era solo una notte in motel
Por que agora 'cê 'tá me mandando foto de apê pra aluguel?
Perché ora mi stai mandando foto di appartamenti da affittare?
Se você não tinha a intenção de entrar pra família
Se non avevi intenzione di entrare nella famiglia
Pra que falou de filho com a minha mãe
Perché hai parlato di figli con mia madre
Que é doida por uma netinha?
Che è pazza per una nipotina?
Era mais fácil falar que a gente vive se pegando, mas nunca se amou
Sarebbe stato più facile dire che ci stiamo solo frequentando, ma non ci siamo mai amati
Era mais fácil cumprir nosso trato, mas ainda bem que 'cê quebrou
Sarebbe stato più facile rispettare il nostro accordo, ma per fortuna l'hai infranto
Por que era tudo o que eu queria
Perché era tutto quello che volevo
Fazer amor com você todo dia e não só toda quinta
Fare l'amore con te ogni giorno e non solo ogni giovedì
E depois me devolver
E poi restituirmi
Se eu 'to sonhando, me belisca
Se sto sognando, pizzicami
É que tem um anjo andando aqui em casa com a minha camisa
È che c'è un angelo che cammina qui a casa con la mia camicia
Empatando meus rolê'
Intralciando i miei piani
Mas era tudo o que eu queria, ai ai ai ai
Ma era tutto quello che volevo, ah ah ah ah
Mas era tudo o que eu queria, ai ai ai ai
Ma era tutto quello che volevo, ah ah ah ah
Se você não tinha a intenção de entrar pra família
Se non avevi intenzione di entrare nella famiglia
Pra que falou de filho com a minha mãe
Perché hai parlato di figli con mia madre
Que é doida por uma netinha?
Che è pazza per una nipotina?
Era mais fácil falar que a gente vive se pegando, mas nunca se amou
Sarebbe stato più facile dire che ci stiamo solo frequentando, ma non ci siamo mai amati
Era mais fácil cumprir o nosso trato, mas ainda bem que 'cê quebrou
Sarebbe stato più facile rispettare il nostro accordo, ma per fortuna l'hai infranto
Por que era tudo o que eu queria
Perché era tutto quello che volevo
Fazer amor com você todo dia e não só toda quinta
Fare l'amore con te ogni giorno e non solo ogni giovedì
E depois me devolver
E poi restituirmi
Se eu 'to sonhando, me belisca
Se sto sognando, pizzicami
É que tem um anjo andando aqui em casa com a minha camisa
È che c'è un angelo che cammina qui a casa con la mia camicia
Empatando meus rolê'
Intralciando i miei piani
Mas era tudo o que eu queria, ai ai ai ai
Ma era tutto quello che volevo, ah ah ah ah
Mas era tudo o que eu queria, ai ai ai ai
Ma era tutto quello che volevo, ah ah ah ah
(Essa pra tomar uma)
(Questa per bere una)
(Não só uma, duas, três, se 'cê quiser, 'cê fica à vontade)
(Non solo una, due, tre, se vuoi, fai come ti pare)
(Porque essa aqui, é pra isso)
(Perché questa qui, è per questo)

Curiosités sur la chanson TUDO O QUE EU QUERIA [Ao Vivo] de Luan Santana

Quand la chanson “TUDO O QUE EU QUERIA [Ao Vivo]” a-t-elle été lancée par Luan Santana?
La chanson TUDO O QUE EU QUERIA [Ao Vivo] a été lancée en 2023, sur l’album “LUAN CITY 2.0 (Ao Vivo)”.
Qui a composé la chanson “TUDO O QUE EU QUERIA [Ao Vivo]” de Luan Santana?
La chanson “TUDO O QUE EU QUERIA [Ao Vivo]” de Luan Santana a été composée par Brenno Casagrande, Diego Barao, Luan Rafael Domingos Santana, Marco Esteves, Matheus Marcolino, Victor Casagrande.

Chansons les plus populaires [artist_preposition] Luan Santana

Autres artistes de Sertanejo