L'auto-tune était triste toute l'année
Nos copines sont toutes parties, ça y est
Finalement, on est qu'des artistes ratés
Qui voulons qu'on leur foute la paix
J'ai pas évolué en Super Saiyan
Mais j'ai commencé à capter un peu plus qui j'étais
J'veux rallumer les lumières qu'ils éteignent
Faire un album, c'est résumer sa vie
En trois ou quatre grands thèmes
Le foutre sur un disque
Et s'dire, "Pourvu qu'ça plaise"
J'représente rien mais j'leur présente quand même
J'l'aime mais j'veux pas pour autant
Passer tout mon temps avec elle
Laissez-moi vivre un peu la vie
Qu'les gens pensent qu'on mène
Quand j'imagine la liberté
J'vois pas qu'un week-end et trois pauses clope
Quand vient la fin d'semaine
J'regrette de plus trop voir mes potes
J'ai rappé à m'en dégoûter
Ravalé des refrains et vomi des couplets
Dans des albums et des EP que j'veux plus jamais écouter
Quand tout ça a commencé
J'me suis dit qu'la vie allait enfin débuter
Mais ça n'a fait que me renfermer sur moi-même
Derrière les portes insonorisées
On n'entend pas les appels à l'aide
J'voudrais m'allonger dans l'herbe
N'entendre que le chant des criquets
J'ai pas perdu la flamme mais on m'a volé mon briquet
Ça fait longtemps qu'j'ai pas mis d'alcool dans mes veines
Parce que j'ai peur de c'qui sortira quand j'le f'rais
Tu sais, parfois, vaut mieux pas réveiller la bête
Et quand elle gueule pour que j'vienne me coucher
Moi, j'écris le plus beau des couplets
C'est pas ma ville qui manque
C'est les instants qu'j'y ai passé
Quand j'essaie d'les r'produire
C'est comme un crime reconstitué
Mais ça sonne faux, les nouveaux acteurs sont mauvais
Ceux d'origines sont d'venus chiants ou sont incarcérés
J'avance avec le regard noir et mon p'tit cœur serré
Qu'est-ce que ça veut dire déjà quand elle a plus ses règles?
Bref, je sais qu'gérer mon Insta'
Comment tu veux qu'j'sois stable?
Faites comme si j'étais pas là
Moi, je suis que d'passage
Sur la feuille, y a plus rien à gommer
J'veux plus être dans la moyenne, j'ai déjà donné
Est-ce qu'on peut continuer?
Même sans m'pardonner?
Qu'est-ce qui s'empare de moi?
Dehors il fait noir, je crois
Donc c'est un par de nuit
Me demande pas si j'vois, j'suis pas Daredevil
Allons faire descendre nos parts de vies
Est-ce que t'as peur du vide
Comme j'ai peur de vivre? Vite
J'fais qu'en fonction des peurs que j'm'invente
J'sais pas danser mais j'attends qu'elle m'invite
Allez vous faire foutre, moi, j'suis pas à vendre
Mais est-ce que j'peux quand même savoir le prix?
J'ai la trique comme Paris à la tour Eiffel
L'amérique, c'est sympa mais pas pas plus d'deux s'maines
Un vent d'Afrique dans les voiles du bateau dans ma tête
J'vois qu'mon reflet quand je regarde par la f'nêtre
Tu sais, mon feu va s'éteindre au petit matin
J'suis pas l'petit prince
Juste un grand débile
Faut qu'trouve un truc constructif à faire
Plus constructif que vendre des disques
Sensibles aux r'portages
Mais je n'aide pas les gens
J'ai pris ta part, j'ai pris la part des anges
Faut qu'j'évolue dans l'bon sens
Pour ça j'me donnerais dix ans
Tous les dix ans, on sait plus quoi inventé pour s'sentir vivant
T'aurais voulu être un artiste dissident
Mais c'est les réseaux qui choisissent
Confondons pas les fans avec
Les statistiques, les maths et la musique
Que ça d'vienne pas qu'une autre façon d'taffer à l'usine
En-d'ssous du code barre d'un disque
Il manque la date où il périme
La nuit, j'me perds dans des cavités utérines
T'rappelles l'époque où on chantait "Enfants terribles" avec mes potes?
J'avais pas d'argent, pas la côte
Cheveux courts, faux polo Lacoste
Et qu'on soit claire j'aurais jamais fait ça tout seul
Moi, à la base, j'suis un looser
À 14 ans, j'voulais mourir
Mais putain, c'est beau tout c'qu'on a fait
De nos échecs scolaires
J'voudrais la paix mais dans ma trachée
J'n'ai qu'haine et colère
J'vous libère, c'est d'jà la fin de mon éclipse solaire
L'auto-tune était triste toute l'année
O auto-tune estava triste o ano todo
Nos copines sont toutes parties, ça y est
Nossas namoradas todas se foram, é isso
Finalement, on est qu'des artistes ratés
No final, somos apenas artistas fracassados
Qui voulons qu'on leur foute la paix
Que querem ser deixados em paz
J'ai pas évolué en Super Saiyan
Eu não evoluí para Super Saiyan
Mais j'ai commencé à capter un peu plus qui j'étais
Mas comecei a entender um pouco mais quem eu era
J'veux rallumer les lumières qu'ils éteignent
Quero reacender as luzes que eles apagam
Faire un album, c'est résumer sa vie
Fazer um álbum é resumir sua vida
En trois ou quatre grands thèmes
Em três ou quatro grandes temas
Le foutre sur un disque
Colocá-lo em um disco
Et s'dire, "Pourvu qu'ça plaise"
E dizer, "Espero que gostem"
J'représente rien mais j'leur présente quand même
Eu não represento nada, mas ainda assim apresento a eles
J'l'aime mais j'veux pas pour autant
Eu a amo, mas não quero
Passer tout mon temps avec elle
Passar todo o meu tempo com ela
Laissez-moi vivre un peu la vie
Deixe-me viver um pouco a vida
Qu'les gens pensent qu'on mène
Que as pessoas pensam que levamos
Quand j'imagine la liberté
Quando imagino a liberdade
J'vois pas qu'un week-end et trois pauses clope
Não vejo apenas um fim de semana e três pausas para fumar
Quand vient la fin d'semaine
Quando chega o fim de semana
J'regrette de plus trop voir mes potes
Lamento não ver mais meus amigos
J'ai rappé à m'en dégoûter
Eu rapei até ficar enojado
Ravalé des refrains et vomi des couplets
Engoli refrões e vomitei versos
Dans des albums et des EP que j'veux plus jamais écouter
Em álbuns e EPs que nunca mais quero ouvir
Quand tout ça a commencé
Quando tudo isso começou
J'me suis dit qu'la vie allait enfin débuter
Eu pensei que a vida finalmente começaria
Mais ça n'a fait que me renfermer sur moi-même
Mas isso só me fez me fechar em mim mesmo
Derrière les portes insonorisées
Atrás de portas à prova de som
On n'entend pas les appels à l'aide
Não se ouvem os pedidos de ajuda
J'voudrais m'allonger dans l'herbe
Eu gostaria de me deitar na grama
N'entendre que le chant des criquets
Ouvir apenas o canto dos grilos
J'ai pas perdu la flamme mais on m'a volé mon briquet
Eu não perdi a chama, mas roubaram meu isqueiro
Ça fait longtemps qu'j'ai pas mis d'alcool dans mes veines
Faz tempo que não coloco álcool nas minhas veias
Parce que j'ai peur de c'qui sortira quand j'le f'rais
Porque tenho medo do que sairá quando eu fizer
Tu sais, parfois, vaut mieux pas réveiller la bête
Você sabe, às vezes, é melhor não acordar a fera
Et quand elle gueule pour que j'vienne me coucher
E quando ela grita para eu ir dormir
Moi, j'écris le plus beau des couplets
Eu escrevo o verso mais bonito
C'est pas ma ville qui manque
Não é minha cidade que falta
C'est les instants qu'j'y ai passé
São os momentos que passei lá
Quand j'essaie d'les r'produire
Quando tento reproduzi-los
C'est comme un crime reconstitué
É como um crime reconstituído
Mais ça sonne faux, les nouveaux acteurs sont mauvais
Mas soa falso, os novos atores são ruins
Ceux d'origines sont d'venus chiants ou sont incarcérés
Os originais se tornaram chatos ou estão presos
J'avance avec le regard noir et mon p'tit cœur serré
Eu avanço com o olhar negro e meu coraçãozinho apertado
Qu'est-ce que ça veut dire déjà quand elle a plus ses règles?
O que significa quando ela não tem mais o período?
Bref, je sais qu'gérer mon Insta'
Enfim, eu sei como gerenciar meu Insta'
Comment tu veux qu'j'sois stable?
Como você espera que eu seja estável?
Faites comme si j'étais pas là
Finja que eu não estou aqui
Moi, je suis que d'passage
Eu estou apenas de passagem
Sur la feuille, y a plus rien à gommer
Na folha, não há mais nada para apagar
J'veux plus être dans la moyenne, j'ai déjà donné
Eu não quero ser médio, já dei o meu
Est-ce qu'on peut continuer?
Podemos continuar?
Même sans m'pardonner?
Mesmo sem me perdoar?
Qu'est-ce qui s'empare de moi?
O que está me dominando?
Dehors il fait noir, je crois
Lá fora está escuro, eu acho
Donc c'est un par de nuit
Então é um par de noite
Me demande pas si j'vois, j'suis pas Daredevil
Não me pergunte se eu vejo, eu não sou o Daredevil
Allons faire descendre nos parts de vies
Vamos diminuir nossas partes da vida
Est-ce que t'as peur du vide
Você tem medo do vazio
Comme j'ai peur de vivre? Vite
Como eu tenho medo de viver? Rápido
J'fais qu'en fonction des peurs que j'm'invente
Eu só faço de acordo com os medos que invento
J'sais pas danser mais j'attends qu'elle m'invite
Eu não sei dançar, mas espero que ela me convide
Allez vous faire foutre, moi, j'suis pas à vendre
Vão se foder, eu não estou à venda
Mais est-ce que j'peux quand même savoir le prix?
Mas eu posso saber o preço?
J'ai la trique comme Paris à la tour Eiffel
Eu estou excitado como Paris na Torre Eiffel
L'amérique, c'est sympa mais pas pas plus d'deux s'maines
A América é legal, mas não mais do que duas semanas
Un vent d'Afrique dans les voiles du bateau dans ma tête
Um vento da África nas velas do barco na minha cabeça
J'vois qu'mon reflet quand je regarde par la f'nêtre
Eu só vejo meu reflexo quando olho pela janela
Tu sais, mon feu va s'éteindre au petit matin
Você sabe, meu fogo vai se apagar de manhã
J'suis pas l'petit prince
Eu não sou o pequeno príncipe
Juste un grand débile
Apenas um grande idiota
Faut qu'trouve un truc constructif à faire
Eu preciso encontrar algo construtivo para fazer
Plus constructif que vendre des disques
Mais construtivo do que vender discos
Sensibles aux r'portages
Sensível às reportagens
Mais je n'aide pas les gens
Mas eu não ajudo as pessoas
J'ai pris ta part, j'ai pris la part des anges
Eu peguei a sua parte, peguei a parte dos anjos
Faut qu'j'évolue dans l'bon sens
Eu preciso evoluir no sentido certo
Pour ça j'me donnerais dix ans
Para isso, eu me daria dez anos
Tous les dix ans, on sait plus quoi inventé pour s'sentir vivant
A cada dez anos, não sabemos mais o que inventar para nos sentirmos vivos
T'aurais voulu être un artiste dissident
Você gostaria de ser um artista dissidente
Mais c'est les réseaux qui choisissent
Mas são as redes que escolhem
Confondons pas les fans avec
Não confundamos os fãs com
Les statistiques, les maths et la musique
As estatísticas, a matemática e a música
Que ça d'vienne pas qu'une autre façon d'taffer à l'usine
Que isso não se torne apenas outra maneira de trabalhar na fábrica
En-d'ssous du code barre d'un disque
Abaixo do código de barras de um disco
Il manque la date où il périme
Falta a data de validade
La nuit, j'me perds dans des cavités utérines
À noite, me perco em cavidades uterinas
T'rappelles l'époque où on chantait "Enfants terribles" avec mes potes?
Você se lembra da época em que cantávamos "Enfants terribles" com meus amigos?
J'avais pas d'argent, pas la côte
Eu não tinha dinheiro, não era popular
Cheveux courts, faux polo Lacoste
Cabelo curto, falso polo Lacoste
Et qu'on soit claire j'aurais jamais fait ça tout seul
E para ser claro, eu nunca teria feito isso sozinho
Moi, à la base, j'suis un looser
Eu, basicamente, sou um perdedor
À 14 ans, j'voulais mourir
Aos 14 anos, eu queria morrer
Mais putain, c'est beau tout c'qu'on a fait
Mas, caramba, é lindo tudo o que fizemos
De nos échecs scolaires
Com nossos fracassos escolares
J'voudrais la paix mais dans ma trachée
Eu quero paz, mas na minha traqueia
J'n'ai qu'haine et colère
Eu só tenho ódio e raiva
J'vous libère, c'est d'jà la fin de mon éclipse solaire
Eu te libero, já é o fim do meu eclipse solar
L'auto-tune était triste toute l'année
Auto-tune was sad all year round
Nos copines sont toutes parties, ça y est
Our girlfriends are all gone, that's it
Finalement, on est qu'des artistes ratés
In the end, we're just failed artists
Qui voulons qu'on leur foute la paix
Who want to be left alone
J'ai pas évolué en Super Saiyan
I didn't evolve into Super Saiyan
Mais j'ai commencé à capter un peu plus qui j'étais
But I started to understand a bit more who I was
J'veux rallumer les lumières qu'ils éteignent
I want to turn back on the lights they turn off
Faire un album, c'est résumer sa vie
Making an album is summarizing your life
En trois ou quatre grands thèmes
In three or four big themes
Le foutre sur un disque
Put it on a disc
Et s'dire, "Pourvu qu'ça plaise"
And say to yourself, "I hope they like it"
J'représente rien mais j'leur présente quand même
I represent nothing but I present it anyway
J'l'aime mais j'veux pas pour autant
I love her but I don't want to
Passer tout mon temps avec elle
Spend all my time with her
Laissez-moi vivre un peu la vie
Let me live a little the life
Qu'les gens pensent qu'on mène
That people think we lead
Quand j'imagine la liberté
When I imagine freedom
J'vois pas qu'un week-end et trois pauses clope
I don't just see a weekend and three smoke breaks
Quand vient la fin d'semaine
When the weekend comes
J'regrette de plus trop voir mes potes
I regret not seeing my friends too much
J'ai rappé à m'en dégoûter
I rapped until I was disgusted
Ravalé des refrains et vomi des couplets
Swallowed choruses and vomited verses
Dans des albums et des EP que j'veux plus jamais écouter
In albums and EPs that I never want to listen to again
Quand tout ça a commencé
When all this started
J'me suis dit qu'la vie allait enfin débuter
I told myself that life was finally going to start
Mais ça n'a fait que me renfermer sur moi-même
But it only made me close in on myself
Derrière les portes insonorisées
Behind soundproof doors
On n'entend pas les appels à l'aide
You can't hear the cries for help
J'voudrais m'allonger dans l'herbe
I want to lie down in the grass
N'entendre que le chant des criquets
Hear only the song of the crickets
J'ai pas perdu la flamme mais on m'a volé mon briquet
I haven't lost the flame but they stole my lighter
Ça fait longtemps qu'j'ai pas mis d'alcool dans mes veines
It's been a long time since I put alcohol in my veins
Parce que j'ai peur de c'qui sortira quand j'le f'rais
Because I'm afraid of what will come out when I do
Tu sais, parfois, vaut mieux pas réveiller la bête
You know, sometimes, it's better not to wake the beast
Et quand elle gueule pour que j'vienne me coucher
And when she yells for me to come to bed
Moi, j'écris le plus beau des couplets
I write the most beautiful verse
C'est pas ma ville qui manque
It's not my city that I miss
C'est les instants qu'j'y ai passé
It's the moments I spent there
Quand j'essaie d'les r'produire
When I try to reproduce them
C'est comme un crime reconstitué
It's like a reenacted crime
Mais ça sonne faux, les nouveaux acteurs sont mauvais
But it sounds false, the new actors are bad
Ceux d'origines sont d'venus chiants ou sont incarcérés
The original ones have become annoying or are incarcerated
J'avance avec le regard noir et mon p'tit cœur serré
I move forward with a dark look and my little heart clenched
Qu'est-ce que ça veut dire déjà quand elle a plus ses règles?
What does it mean again when she no longer has her period?
Bref, je sais qu'gérer mon Insta'
Anyway, I know how to manage my Insta'
Comment tu veux qu'j'sois stable?
How do you expect me to be stable?
Faites comme si j'étais pas là
Pretend I'm not here
Moi, je suis que d'passage
I'm just passing through
Sur la feuille, y a plus rien à gommer
On the paper, there's nothing left to erase
J'veux plus être dans la moyenne, j'ai déjà donné
I don't want to be average, I've already given
Est-ce qu'on peut continuer?
Can we continue?
Même sans m'pardonner?
Even without forgiving me?
Qu'est-ce qui s'empare de moi?
What's taking over me?
Dehors il fait noir, je crois
Outside it's dark, I think
Donc c'est un par de nuit
So it's a pair of night
Me demande pas si j'vois, j'suis pas Daredevil
Don't ask me if I see, I'm not Daredevil
Allons faire descendre nos parts de vies
Let's bring down our shares of life
Est-ce que t'as peur du vide
Are you afraid of the void
Comme j'ai peur de vivre? Vite
Like I'm afraid to live? Quick
J'fais qu'en fonction des peurs que j'm'invente
I only act according to the fears I invent
J'sais pas danser mais j'attends qu'elle m'invite
I can't dance but I'm waiting for her to invite me
Allez vous faire foutre, moi, j'suis pas à vendre
Go fuck yourselves, I'm not for sale
Mais est-ce que j'peux quand même savoir le prix?
But can I still know the price?
J'ai la trique comme Paris à la tour Eiffel
I'm as hard as Paris at the Eiffel Tower
L'amérique, c'est sympa mais pas pas plus d'deux s'maines
America is nice but not more than two weeks
Un vent d'Afrique dans les voiles du bateau dans ma tête
A wind from Africa in the sails of the boat in my head
J'vois qu'mon reflet quand je regarde par la f'nêtre
I only see my reflection when I look out the window
Tu sais, mon feu va s'éteindre au petit matin
You know, my fire will go out in the early morning
J'suis pas l'petit prince
I'm not the little prince
Juste un grand débile
Just a big idiot
Faut qu'trouve un truc constructif à faire
I need to find something constructive to do
Plus constructif que vendre des disques
More constructive than selling records
Sensibles aux r'portages
Sensitive to reports
Mais je n'aide pas les gens
But I don't help people
J'ai pris ta part, j'ai pris la part des anges
I took your share, I took the angels' share
Faut qu'j'évolue dans l'bon sens
I need to evolve in the right direction
Pour ça j'me donnerais dix ans
For that I would give myself ten years
Tous les dix ans, on sait plus quoi inventé pour s'sentir vivant
Every ten years, we don't know what to invent to feel alive
T'aurais voulu être un artiste dissident
You would have wanted to be a dissident artist
Mais c'est les réseaux qui choisissent
But it's the networks that choose
Confondons pas les fans avec
Let's not confuse fans with
Les statistiques, les maths et la musique
Statistics, math and music
Que ça d'vienne pas qu'une autre façon d'taffer à l'usine
That it doesn't just become another way to work in the factory
En-d'ssous du code barre d'un disque
Underneath the barcode of a disc
Il manque la date où il périme
The expiration date is missing
La nuit, j'me perds dans des cavités utérines
At night, I lose myself in uterine cavities
T'rappelles l'époque où on chantait "Enfants terribles" avec mes potes?
Do you remember the time when we sang "Terrible Children" with my friends?
J'avais pas d'argent, pas la côte
I had no money, no reputation
Cheveux courts, faux polo Lacoste
Short hair, fake Lacoste polo
Et qu'on soit claire j'aurais jamais fait ça tout seul
And let's be clear I would never have done this alone
Moi, à la base, j'suis un looser
I'm basically a loser
À 14 ans, j'voulais mourir
At 14, I wanted to die
Mais putain, c'est beau tout c'qu'on a fait
But damn, it's beautiful all we've done
De nos échecs scolaires
From our school failures
J'voudrais la paix mais dans ma trachée
I want peace but in my trachea
J'n'ai qu'haine et colère
I only have hatred and anger
J'vous libère, c'est d'jà la fin de mon éclipse solaire
I set you free, it's already the end of my solar eclipse
L'auto-tune était triste toute l'année
El auto-tune estaba triste todo el año
Nos copines sont toutes parties, ça y est
Nuestras novias se han ido todas, eso es todo
Finalement, on est qu'des artistes ratés
Finalmente, solo somos artistas fracasados
Qui voulons qu'on leur foute la paix
Que quieren que les dejen en paz
J'ai pas évolué en Super Saiyan
No he evolucionado en Super Saiyan
Mais j'ai commencé à capter un peu plus qui j'étais
Pero he empezado a entender un poco más quién soy
J'veux rallumer les lumières qu'ils éteignent
Quiero encender las luces que apagan
Faire un album, c'est résumer sa vie
Hacer un álbum es resumir tu vida
En trois ou quatre grands thèmes
En tres o cuatro grandes temas
Le foutre sur un disque
Ponerlo en un disco
Et s'dire, "Pourvu qu'ça plaise"
Y decirse, "Ojalá que guste"
J'représente rien mais j'leur présente quand même
No represento nada pero aún así se lo presento
J'l'aime mais j'veux pas pour autant
La amo pero no quiero por eso
Passer tout mon temps avec elle
Pasar todo mi tiempo con ella
Laissez-moi vivre un peu la vie
Déjenme vivir un poco la vida
Qu'les gens pensent qu'on mène
Que la gente piensa que llevamos
Quand j'imagine la liberté
Cuando imagino la libertad
J'vois pas qu'un week-end et trois pauses clope
No veo solo un fin de semana y tres pausas para fumar
Quand vient la fin d'semaine
Cuando llega el fin de semana
J'regrette de plus trop voir mes potes
Lamento no ver mucho a mis amigos
J'ai rappé à m'en dégoûter
He rapeado hasta hartarme
Ravalé des refrains et vomi des couplets
Tragado estribillos y vomitado versos
Dans des albums et des EP que j'veux plus jamais écouter
En álbumes y EPs que no quiero volver a escuchar
Quand tout ça a commencé
Cuando todo esto comenzó
J'me suis dit qu'la vie allait enfin débuter
Pensé que la vida finalmente iba a comenzar
Mais ça n'a fait que me renfermer sur moi-même
Pero solo me encerró en mí mismo
Derrière les portes insonorisées
Detrás de las puertas insonorizadas
On n'entend pas les appels à l'aide
No se escuchan los llamados de auxilio
J'voudrais m'allonger dans l'herbe
Quisiera acostarme en la hierba
N'entendre que le chant des criquets
Solo escuchar el canto de los grillos
J'ai pas perdu la flamme mais on m'a volé mon briquet
No he perdido la llama pero me han robado mi encendedor
Ça fait longtemps qu'j'ai pas mis d'alcool dans mes veines
Hace mucho que no pongo alcohol en mis venas
Parce que j'ai peur de c'qui sortira quand j'le f'rais
Porque tengo miedo de lo que saldrá cuando lo haga
Tu sais, parfois, vaut mieux pas réveiller la bête
Sabes, a veces, es mejor no despertar a la bestia
Et quand elle gueule pour que j'vienne me coucher
Y cuando ella grita para que vaya a acostarme
Moi, j'écris le plus beau des couplets
Yo, escribo el más bello de los versos
C'est pas ma ville qui manque
No es mi ciudad lo que extraño
C'est les instants qu'j'y ai passé
Son los momentos que pasé allí
Quand j'essaie d'les r'produire
Cuando intento reproducirlos
C'est comme un crime reconstitué
Es como un crimen reconstruido
Mais ça sonne faux, les nouveaux acteurs sont mauvais
Pero suena falso, los nuevos actores son malos
Ceux d'origines sont d'venus chiants ou sont incarcérés
Los originales se han vuelto molestos o están encarcelados
J'avance avec le regard noir et mon p'tit cœur serré
Avanzo con la mirada negra y mi pequeño corazón apretado
Qu'est-ce que ça veut dire déjà quand elle a plus ses règles?
¿Qué significa ya cuando ella no tiene más su regla?
Bref, je sais qu'gérer mon Insta'
En fin, sé que manejo mi Insta'
Comment tu veux qu'j'sois stable?
¿Cómo quieres que sea estable?
Faites comme si j'étais pas là
Hagan como si no estuviera aquí
Moi, je suis que d'passage
Yo, solo estoy de paso
Sur la feuille, y a plus rien à gommer
En la hoja, ya no queda nada que borrar
J'veux plus être dans la moyenne, j'ai déjà donné
No quiero estar en la media, ya he dado
Est-ce qu'on peut continuer?
¿Podemos continuar?
Même sans m'pardonner?
¿Incluso sin perdonarme?
Qu'est-ce qui s'empare de moi?
¿Qué se apodera de mí?
Dehors il fait noir, je crois
Fuera está oscuro, creo
Donc c'est un par de nuit
Así que es un par de noche
Me demande pas si j'vois, j'suis pas Daredevil
No me preguntes si veo, no soy Daredevil
Allons faire descendre nos parts de vies
Vamos a hacer descender nuestras partes de vida
Est-ce que t'as peur du vide
¿Tienes miedo del vacío
Comme j'ai peur de vivre? Vite
Como yo tengo miedo de vivir? Rápido
J'fais qu'en fonction des peurs que j'm'invente
Solo hago en función de los miedos que me invento
J'sais pas danser mais j'attends qu'elle m'invite
No sé bailar pero espero que ella me invite
Allez vous faire foutre, moi, j'suis pas à vendre
Vayan a joderse, yo, no estoy en venta
Mais est-ce que j'peux quand même savoir le prix?
¿Pero puedo saber el precio de todos modos?
J'ai la trique comme Paris à la tour Eiffel
Estoy excitado como París en la Torre Eiffel
L'amérique, c'est sympa mais pas pas plus d'deux s'maines
América es agradable pero no más de dos semanas
Un vent d'Afrique dans les voiles du bateau dans ma tête
Un viento de África en las velas del barco en mi cabeza
J'vois qu'mon reflet quand je regarde par la f'nêtre
Solo veo mi reflejo cuando miro por la ventana
Tu sais, mon feu va s'éteindre au petit matin
Sabes, mi fuego se apagará al amanecer
J'suis pas l'petit prince
No soy el pequeño príncipe
Juste un grand débile
Solo un gran idiota
Faut qu'trouve un truc constructif à faire
Necesito encontrar algo constructivo que hacer
Plus constructif que vendre des disques
Más constructivo que vender discos
Sensibles aux r'portages
Sensible a los informes
Mais je n'aide pas les gens
Pero no ayudo a la gente
J'ai pris ta part, j'ai pris la part des anges
Tomé tu parte, tomé la parte de los ángeles
Faut qu'j'évolue dans l'bon sens
Necesito evolucionar en el buen sentido
Pour ça j'me donnerais dix ans
Para eso me daría diez años
Tous les dix ans, on sait plus quoi inventé pour s'sentir vivant
Cada diez años, no sabemos qué inventar para sentirnos vivos
T'aurais voulu être un artiste dissident
Te gustaría haber sido un artista disidente
Mais c'est les réseaux qui choisissent
Pero son las redes las que eligen
Confondons pas les fans avec
No confundamos a los fans con
Les statistiques, les maths et la musique
Las estadísticas, las matemáticas y la música
Que ça d'vienne pas qu'une autre façon d'taffer à l'usine
Que no se convierta solo en otra forma de trabajar en la fábrica
En-d'ssous du code barre d'un disque
Debajo del código de barras de un disco
Il manque la date où il périme
Falta la fecha de caducidad
La nuit, j'me perds dans des cavités utérines
Por la noche, me pierdo en cavidades uterinas
T'rappelles l'époque où on chantait "Enfants terribles" avec mes potes?
¿Recuerdas la época en que cantábamos "Niños terribles" con mis amigos?
J'avais pas d'argent, pas la côte
No tenía dinero, no era popular
Cheveux courts, faux polo Lacoste
Cabello corto, falso polo Lacoste
Et qu'on soit claire j'aurais jamais fait ça tout seul
Y que quede claro que nunca lo habría hecho solo
Moi, à la base, j'suis un looser
Yo, en principio, soy un perdedor
À 14 ans, j'voulais mourir
A los 14 años, quería morir
Mais putain, c'est beau tout c'qu'on a fait
Pero joder, es hermoso todo lo que hemos hecho
De nos échecs scolaires
Con nuestros fracasos escolares
J'voudrais la paix mais dans ma trachée
Querría la paz pero en mi tráquea
J'n'ai qu'haine et colère
Solo tengo odio y cólera
J'vous libère, c'est d'jà la fin de mon éclipse solaire
Los libero, ya es el fin de mi eclipse solar
L'auto-tune était triste toute l'année
Auto-Tune war das ganze Jahr über traurig
Nos copines sont toutes parties, ça y est
Unsere Freundinnen sind alle weg, das war's
Finalement, on est qu'des artistes ratés
Letztendlich sind wir nur gescheiterte Künstler
Qui voulons qu'on leur foute la paix
Die wollen, dass man sie in Ruhe lässt
J'ai pas évolué en Super Saiyan
Ich habe mich nicht in Super Saiyan verwandelt
Mais j'ai commencé à capter un peu plus qui j'étais
Aber ich habe angefangen, ein bisschen mehr zu verstehen, wer ich war
J'veux rallumer les lumières qu'ils éteignent
Ich will die Lichter wieder anmachen, die sie ausschalten
Faire un album, c'est résumer sa vie
Ein Album zu machen, bedeutet, sein Leben zusammenzufassen
En trois ou quatre grands thèmes
In drei oder vier großen Themen
Le foutre sur un disque
Es auf eine Platte zu packen
Et s'dire, "Pourvu qu'ça plaise"
Und zu hoffen, dass es gefällt
J'représente rien mais j'leur présente quand même
Ich repräsentiere nichts, aber ich präsentiere es ihnen trotzdem
J'l'aime mais j'veux pas pour autant
Ich liebe sie, aber ich will nicht
Passer tout mon temps avec elle
Die ganze Zeit mit ihr verbringen
Laissez-moi vivre un peu la vie
Lasst mich ein bisschen das Leben leben
Qu'les gens pensent qu'on mène
Das die Leute denken, dass wir führen
Quand j'imagine la liberté
Wenn ich an Freiheit denke
J'vois pas qu'un week-end et trois pauses clope
Ich sehe nicht nur ein Wochenende und drei Raucherpausen
Quand vient la fin d'semaine
Wenn das Wochenende kommt
J'regrette de plus trop voir mes potes
Ich bedauere es, meine Freunde nicht mehr so oft zu sehen
J'ai rappé à m'en dégoûter
Ich habe gerappt, bis es mir zum Hals rauskam
Ravalé des refrains et vomi des couplets
Refrains runtergeschluckt und Strophen erbrochen
Dans des albums et des EP que j'veux plus jamais écouter
In Alben und EPs, die ich nie wieder hören will
Quand tout ça a commencé
Als das alles anfing
J'me suis dit qu'la vie allait enfin débuter
Ich dachte, das Leben würde endlich beginnen
Mais ça n'a fait que me renfermer sur moi-même
Aber es hat mich nur noch mehr in mich selbst zurückgezogen
Derrière les portes insonorisées
Hinter schalldichten Türen
On n'entend pas les appels à l'aide
Hört man keine Hilferufe
J'voudrais m'allonger dans l'herbe
Ich möchte mich ins Gras legen
N'entendre que le chant des criquets
Nur das Zirpen der Grillen hören
J'ai pas perdu la flamme mais on m'a volé mon briquet
Ich habe die Flamme nicht verloren, aber man hat mir mein Feuerzeug gestohlen
Ça fait longtemps qu'j'ai pas mis d'alcool dans mes veines
Es ist lange her, dass ich Alkohol in meinen Adern hatte
Parce que j'ai peur de c'qui sortira quand j'le f'rais
Weil ich Angst habe, was rauskommen wird, wenn ich es tue
Tu sais, parfois, vaut mieux pas réveiller la bête
Weißt du, manchmal ist es besser, das Biest nicht zu wecken
Et quand elle gueule pour que j'vienne me coucher
Und wenn sie schreit, dass ich ins Bett gehen soll
Moi, j'écris le plus beau des couplets
Ich schreibe die schönste Strophe
C'est pas ma ville qui manque
Es ist nicht meine Stadt, die fehlt
C'est les instants qu'j'y ai passé
Es sind die Momente, die ich dort verbracht habe
Quand j'essaie d'les r'produire
Wenn ich versuche, sie zu reproduzieren
C'est comme un crime reconstitué
Es ist wie ein nachgestelltes Verbrechen
Mais ça sonne faux, les nouveaux acteurs sont mauvais
Aber es klingt falsch, die neuen Schauspieler sind schlecht
Ceux d'origines sont d'venus chiants ou sont incarcérés
Die ursprünglichen sind nervig geworden oder sind eingesperrt
J'avance avec le regard noir et mon p'tit cœur serré
Ich gehe mit dunklem Blick und engem Herzen voran
Qu'est-ce que ça veut dire déjà quand elle a plus ses règles?
Was bedeutet es schon wieder, wenn sie ihre Periode nicht mehr hat?
Bref, je sais qu'gérer mon Insta'
Kurz gesagt, ich weiß, wie man mein Instagram verwaltet
Comment tu veux qu'j'sois stable?
Wie soll ich da stabil sein?
Faites comme si j'étais pas là
Tut so, als ob ich nicht da wäre
Moi, je suis que d'passage
Ich bin nur auf der Durchreise
Sur la feuille, y a plus rien à gommer
Auf dem Blatt gibt es nichts mehr zu radieren
J'veux plus être dans la moyenne, j'ai déjà donné
Ich will nicht mehr Durchschnitt sein, ich habe schon gegeben
Est-ce qu'on peut continuer?
Können wir weitermachen?
Même sans m'pardonner?
Auch ohne mir zu vergeben?
Qu'est-ce qui s'empare de moi?
Was übernimmt mich?
Dehors il fait noir, je crois
Draußen ist es dunkel, glaube ich
Donc c'est un par de nuit
Also ist es eine Nachtflucht
Me demande pas si j'vois, j'suis pas Daredevil
Frag mich nicht, ob ich sehe, ich bin nicht Daredevil
Allons faire descendre nos parts de vies
Lasst uns unsere Lebensanteile reduzieren
Est-ce que t'as peur du vide
Hast du Angst vor der Leere
Comme j'ai peur de vivre? Vite
Wie ich Angst habe zu leben? Schnell
J'fais qu'en fonction des peurs que j'm'invente
Ich handle nur nach den Ängsten, die ich mir ausdenke
J'sais pas danser mais j'attends qu'elle m'invite
Ich kann nicht tanzen, aber ich warte darauf, dass sie mich einlädt
Allez vous faire foutre, moi, j'suis pas à vendre
Verpisst euch, ich bin nicht zu verkaufen
Mais est-ce que j'peux quand même savoir le prix?
Aber kann ich trotzdem den Preis wissen?
J'ai la trique comme Paris à la tour Eiffel
Ich bin so erregt wie Paris am Eiffelturm
L'amérique, c'est sympa mais pas pas plus d'deux s'maines
Amerika ist nett, aber nicht länger als zwei Wochen
Un vent d'Afrique dans les voiles du bateau dans ma tête
Ein Hauch von Afrika in den Segeln des Bootes in meinem Kopf
J'vois qu'mon reflet quand je regarde par la f'nêtre
Ich sehe nur mein Spiegelbild, wenn ich aus dem Fenster schaue
Tu sais, mon feu va s'éteindre au petit matin
Weißt du, mein Feuer wird im Morgengrauen erlöschen
J'suis pas l'petit prince
Ich bin nicht der kleine Prinz
Juste un grand débile
Nur ein großer Idiot
Faut qu'trouve un truc constructif à faire
Ich muss etwas Konstruktives finden, das ich tun kann
Plus constructif que vendre des disques
Etwas Konstruktiveres als Platten zu verkaufen
Sensibles aux r'portages
Empfindlich für Berichte
Mais je n'aide pas les gens
Aber ich helfe den Leuten nicht
J'ai pris ta part, j'ai pris la part des anges
Ich habe deinen Anteil genommen, ich habe den Anteil der Engel genommen
Faut qu'j'évolue dans l'bon sens
Ich muss in die richtige Richtung gehen
Pour ça j'me donnerais dix ans
Dafür würde ich mir zehn Jahre geben
Tous les dix ans, on sait plus quoi inventé pour s'sentir vivant
Alle zehn Jahre wissen wir nicht mehr, was wir erfinden sollen, um uns lebendig zu fühlen
T'aurais voulu être un artiste dissident
Du hättest gerne ein abweichender Künstler sein wollen
Mais c'est les réseaux qui choisissent
Aber die Netzwerke entscheiden
Confondons pas les fans avec
Verwechseln wir nicht die Fans mit
Les statistiques, les maths et la musique
Statistiken, Mathe und Musik
Que ça d'vienne pas qu'une autre façon d'taffer à l'usine
Dass es nicht nur eine andere Art wird, in der Fabrik zu arbeiten
En-d'ssous du code barre d'un disque
Unter dem Barcode einer Platte
Il manque la date où il périme
Fehlt das Verfallsdatum
La nuit, j'me perds dans des cavités utérines
Nachts verliere ich mich in uterinen Höhlen
T'rappelles l'époque où on chantait "Enfants terribles" avec mes potes?
Erinnerst du dich an die Zeit, als wir "Enfants terribles" mit meinen Freunden sangen?
J'avais pas d'argent, pas la côte
Ich hatte kein Geld, war nicht angesagt
Cheveux courts, faux polo Lacoste
Kurze Haare, gefälschtes Lacoste-Polo
Et qu'on soit claire j'aurais jamais fait ça tout seul
Und um klar zu sein, ich hätte das nie alleine gemacht
Moi, à la base, j'suis un looser
Ich bin eigentlich ein Verlierer
À 14 ans, j'voulais mourir
Mit 14 wollte ich sterben
Mais putain, c'est beau tout c'qu'on a fait
Aber verdammt, es ist schön, was wir gemacht haben
De nos échecs scolaires
Aus unseren schulischen Misserfolgen
J'voudrais la paix mais dans ma trachée
Ich möchte Frieden, aber in meiner Luftröhre
J'n'ai qu'haine et colère
Habe ich nur Hass und Wut
J'vous libère, c'est d'jà la fin de mon éclipse solaire
Ich befreie euch, es ist schon das Ende meiner Sonnenfinsternis
L'auto-tune était triste toute l'année
L'auto-tune era triste tutto l'anno
Nos copines sont toutes parties, ça y est
Le nostre ragazze sono tutte andate, è finita
Finalement, on est qu'des artistes ratés
Alla fine, siamo solo artisti falliti
Qui voulons qu'on leur foute la paix
Che vogliono essere lasciati in pace
J'ai pas évolué en Super Saiyan
Non mi sono evoluto in Super Saiyan
Mais j'ai commencé à capter un peu plus qui j'étais
Ma ho iniziato a capire un po' di più chi ero
J'veux rallumer les lumières qu'ils éteignent
Voglio riaccendere le luci che spegnono
Faire un album, c'est résumer sa vie
Fare un album, è riassumere la tua vita
En trois ou quatre grands thèmes
In tre o quattro grandi temi
Le foutre sur un disque
Metterlo su un disco
Et s'dire, "Pourvu qu'ça plaise"
E dire, "Speriamo che piaccia"
J'représente rien mais j'leur présente quand même
Non rappresento nulla ma lo presento comunque
J'l'aime mais j'veux pas pour autant
La amo ma non voglio per questo
Passer tout mon temps avec elle
Passare tutto il mio tempo con lei
Laissez-moi vivre un peu la vie
Lasciatemi vivere un po' la vita
Qu'les gens pensent qu'on mène
Che la gente pensa che conduciamo
Quand j'imagine la liberté
Quando immagino la libertà
J'vois pas qu'un week-end et trois pauses clope
Non vedo solo un fine settimana e tre pause sigaretta
Quand vient la fin d'semaine
Quando arriva la fine della settimana
J'regrette de plus trop voir mes potes
Mi dispiace non vedere più i miei amici
J'ai rappé à m'en dégoûter
Ho rappato fino a disgustarmi
Ravalé des refrains et vomi des couplets
Ingoiato ritornelli e vomitato versi
Dans des albums et des EP que j'veux plus jamais écouter
In album e EP che non voglio più ascoltare
Quand tout ça a commencé
Quando tutto è iniziato
J'me suis dit qu'la vie allait enfin débuter
Mi sono detto che la vita stava finalmente per iniziare
Mais ça n'a fait que me renfermer sur moi-même
Ma mi ha solo chiuso in me stesso
Derrière les portes insonorisées
Dietro le porte insonorizzate
On n'entend pas les appels à l'aide
Non si sentono le richieste di aiuto
J'voudrais m'allonger dans l'herbe
Vorrei sdraiarmi nell'erba
N'entendre que le chant des criquets
Sentire solo il canto dei grilli
J'ai pas perdu la flamme mais on m'a volé mon briquet
Non ho perso la fiamma ma mi hanno rubato l'accendino
Ça fait longtemps qu'j'ai pas mis d'alcool dans mes veines
È da tempo che non metto alcol nelle mie vene
Parce que j'ai peur de c'qui sortira quand j'le f'rais
Perché ho paura di quello che uscirà quando lo farò
Tu sais, parfois, vaut mieux pas réveiller la bête
Sai, a volte, è meglio non svegliare la bestia
Et quand elle gueule pour que j'vienne me coucher
E quando lei urla perché vado a letto
Moi, j'écris le plus beau des couplets
Io, scrivo il più bel verso
C'est pas ma ville qui manque
Non è la mia città che manca
C'est les instants qu'j'y ai passé
Sono i momenti che ho passato lì
Quand j'essaie d'les r'produire
Quando cerco di riprodurli
C'est comme un crime reconstitué
È come un crimine ricostruito
Mais ça sonne faux, les nouveaux acteurs sont mauvais
Ma suona falso, i nuovi attori sono cattivi
Ceux d'origines sont d'venus chiants ou sont incarcérés
Quelli originali sono diventati noiosi o sono incarcerati
J'avance avec le regard noir et mon p'tit cœur serré
Proseguo con lo sguardo nero e il mio piccolo cuore stretto
Qu'est-ce que ça veut dire déjà quand elle a plus ses règles?
Cosa significa già quando lei non ha più le mestruazioni?
Bref, je sais qu'gérer mon Insta'
Insomma, so gestire il mio Instagram
Comment tu veux qu'j'sois stable?
Come vuoi che sia stabile?
Faites comme si j'étais pas là
Fate come se non fossi qui
Moi, je suis que d'passage
Io, sono solo di passaggio
Sur la feuille, y a plus rien à gommer
Sul foglio, non c'è più nulla da cancellare
J'veux plus être dans la moyenne, j'ai déjà donné
Non voglio più essere nella media, ho già dato
Est-ce qu'on peut continuer?
Possiamo continuare?
Même sans m'pardonner?
Anche senza perdonarmi?
Qu'est-ce qui s'empare de moi?
Cosa mi prende?
Dehors il fait noir, je crois
Fuori è buio, credo
Donc c'est un par de nuit
Quindi è un paio di notti
Me demande pas si j'vois, j'suis pas Daredevil
Non chiedermi se vedo, non sono Daredevil
Allons faire descendre nos parts de vies
Andiamo a ridurre le nostre quote di vita
Est-ce que t'as peur du vide
Hai paura del vuoto
Comme j'ai peur de vivre? Vite
Come ho paura di vivere? Veloce
J'fais qu'en fonction des peurs que j'm'invente
Faccio solo in base alle paure che mi invento
J'sais pas danser mais j'attends qu'elle m'invite
Non so ballare ma aspetto che lei mi inviti
Allez vous faire foutre, moi, j'suis pas à vendre
Andate a farsi fottere, io, non sono in vendita
Mais est-ce que j'peux quand même savoir le prix?
Ma posso comunque sapere il prezzo?
J'ai la trique comme Paris à la tour Eiffel
Ho l'eccitazione come Parigi alla Torre Eiffel
L'amérique, c'est sympa mais pas pas plus d'deux s'maines
L'America è carina ma non più di due settimane
Un vent d'Afrique dans les voiles du bateau dans ma tête
Un vento d'Africa nelle vele della barca nella mia testa
J'vois qu'mon reflet quand je regarde par la f'nêtre
Vedo solo il mio riflesso quando guardo fuori dalla finestra
Tu sais, mon feu va s'éteindre au petit matin
Sai, il mio fuoco si spegnerà al mattino presto
J'suis pas l'petit prince
Non sono il piccolo principe
Juste un grand débile
Solo un grande idiota
Faut qu'trouve un truc constructif à faire
Devo trovare qualcosa di costruttivo da fare
Plus constructif que vendre des disques
Più costruttivo che vendere dischi
Sensibles aux r'portages
Sensibili ai reportage
Mais je n'aide pas les gens
Ma non aiuto le persone
J'ai pris ta part, j'ai pris la part des anges
Ho preso la tua parte, ho preso la parte degli angeli
Faut qu'j'évolue dans l'bon sens
Devo evolvermi nel senso giusto
Pour ça j'me donnerais dix ans
Per questo mi darei dieci anni
Tous les dix ans, on sait plus quoi inventé pour s'sentir vivant
Ogni dieci anni, non sappiamo più cosa inventare per sentirci vivi
T'aurais voulu être un artiste dissident
Avresti voluto essere un artista dissidente
Mais c'est les réseaux qui choisissent
Ma sono i social network a scegliere
Confondons pas les fans avec
Non confondiamo i fan con
Les statistiques, les maths et la musique
Le statistiche, la matematica e la musica
Que ça d'vienne pas qu'une autre façon d'taffer à l'usine
Che non diventi solo un altro modo di lavorare in fabbrica
En-d'ssous du code barre d'un disque
Sotto il codice a barre di un disco
Il manque la date où il périme
Manca la data di scadenza
La nuit, j'me perds dans des cavités utérines
Di notte, mi perdo nelle cavità uterine
T'rappelles l'époque où on chantait "Enfants terribles" avec mes potes?
Ti ricordi quando cantavamo "Enfants terribles" con i miei amici?
J'avais pas d'argent, pas la côte
Non avevo soldi, non ero popolare
Cheveux courts, faux polo Lacoste
Capelli corti, falso polo Lacoste
Et qu'on soit claire j'aurais jamais fait ça tout seul
E per essere chiari non avrei mai fatto tutto da solo
Moi, à la base, j'suis un looser
Io, in fondo, sono un perdente
À 14 ans, j'voulais mourir
A 14 anni, volevo morire
Mais putain, c'est beau tout c'qu'on a fait
Ma cazzo, è bello tutto quello che abbiamo fatto
De nos échecs scolaires
Dei nostri fallimenti scolastici
J'voudrais la paix mais dans ma trachée
Vorrei la pace ma nella mia trachea
J'n'ai qu'haine et colère
Ho solo odio e rabbia
J'vous libère, c'est d'jà la fin de mon éclipse solaire
Vi libero, è già la fine della mia eclissi solare